О внесении изменений и дополнений в совместный приказ Министра по инвестициям и развитию Республики Казахстан от 15 декабря 2015 года № 1206 и Министра национальной экономики Республики Казахстан от 28 декабря 2015 года № 814 "Об утверждении критериев оценки степени риска и проверочных листов, применяемых для проведения профилактического контроля с посещением субъекта (объекта) контроля и надзора в области промышленной безопасности и проверок на соответствие разрешительным требованиям по выданным разрешениям"

Совместный приказ и.о. Министра по чрезвычайным ситуациям Республики Казахстан от 16 августа 2024 года № 324 и Заместителя Премьер-Министра - Министра национальной экономики Республики Казахстан от 16 августа 2024 года № 66. Зарегистрирован в Министерстве юстиции Республики Казахстан 19 августа 2024 года № 34939

      ПРИКАЗЫВАЕМ:

      1. Внести в совместный приказ Министра по инвестициям и развитию Республики Казахстан от 15 декабря 2015 года № 1206 и Министра национальной экономики Республики Казахстан от 28 декабря 2015 года № 814 "Об утверждении критериев оценки степени риска и проверочных листов, применяемых для проведения профилактического контроля с посещением субъекта (объекта) контроля и надзора в области промышленной безопасности и проверок на соответствие разрешительным требованиям по выданным разрешениям" (зарегистрирован в Реестре государственной регистрации нормативных правовых актов под № 12687) следующие изменения и дополнения:

      заголовок изложить в следующей редакции:

      "Об утверждении критериев оценки степени риска и проверочных листов в области промышленной безопасности";

      подпункт 31) пункта 1 изложить в следующей редакции:

      "31) проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении юридических лиц, аттестованных на право проведения работ в области промышленной безопасности согласно приложению 31 к настоящему совместному приказу;";

      пункт 1 дополнить подпунктом 32) следующего содержания:

      "32) перечень требований, нарушение которых влечет применение мер оперативного реагирования, а также определение в отношении конкретных нарушений требований конкретного вида меры оперативного реагирования с указанием срока действия данной меры (при необходимости), согласно приложению 32 к настоящему совместному приказу.";

      в критериях оценки степени риска, применяемые для проведения профилактического контроля с посещением субъекта (объекта) контроля и надзора в области промышленной безопасности и проверок на соответствие разрешительным требованиям по выданным разрешениям, утвержденных указанным совместным приказом:

      пункт 8 изложить в следующей редакции:

      "8. К низкой степени риска относятся субъекты (объекты) контроля и надзора, на которых ведутся добыча и переработка общераспространенных полезных ископаемых.";

      в приложении 1 к критериям оценки степени риска, применяемым для проведения профилактического контроля с посещением субъекта (объекта) контроля и надзора в области промышленной безопасности и проверок на соответствие разрешительным требованиям по выданным разрешениям, утвержденном указанным совместным приказом:

      в разделе 1:

      строку, порядковый номер 11, изложить в следующей редакции:

      "

11.

Наличие договора с профессиональной аварийно-спасательной службой в области промышленной безопасности (далее – ПАСС ОПБ) на проведение профилактических и горноспасательных, газоспасательных, противофонтанных работ на опасных производственных объектах и ее соответствие по количеству аварийно-спасательного оснащения, штатных спасателей, специального оборудования, обмундирования и снаряжения либо создание собственных профессиональных объектовых аварийно-спасательных служб в области промышленной безопасности и ее соответствие по количеству аварийно-спасательного оснащения, штатных спасателей, специального оборудования, обмундирования и снаряжения

грубое

      ";

      в разделе 6:

      строку, порядковый номер 775, изложить в следующей редакции:

      "

775.

Наличие защиты в местах возможного соприкосновения грузовых канатов с главными или вспомогательными троллейными проводами крана

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 844, изложить в следующей редакции:

      "

844.

Наличие работоспособных ограничителей предельного груза

грубое

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 844-1, 844-2, 844-3, 844-4, 844-5, 844-6, 844-7, 844-8 и 844-9, следующего содержания:

      "

844-1.

Наличие исправных цепей и тяг следящей системы ориентации люльки в вертикальном положении

грубое

844-2.

Наличие работоспособных концевых выключателей, ограничивающих зону обслуживания

грубое

844-3.

Наличие работоспособных систем блокировки механизмов подъема и поворота стрелы при не выставленном на выносные опоры (аутригеры) подъемнике

грубое

844-4.

Наличие работоспособного устройства блокировки системы подъема выносных опор при рабочем положении стрелы

грубое

844-5.

Наличие работоспособных систем аварийного опускания люльки при отказе гидравлической системы, электропривода или привода гидравлического насоса

грубое

844-6.

Наличие работоспособного устройства, предохраняющего от самопроизвольного выдвижения выносных опор во время движения подъемника

грубое

844-7.

Наличие работоспособных указателей угла наклона подъемника

грубое

844-8.

Наличие работоспособных систем аварийной остановки двигателя пультом управления, как в люльке, так и нижним пультом управления

грубое

844-9.

Наличие исправных анемометра (для подъемников с высотой подъема более 22 метров)

грубое

      ";

      в разделе 7:

      строку, порядковый номер 857, изложить в следующей редакции:

      "

857.

Устройства, препятствующие наружному и внутреннему осмотру сосудов (мешалки, змеевики, рубашки, тарелки, перегородки и другие приспособления), предусматриваются съемными

грубое

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 857-1, 857-2, 857-3, 857-4, 857-5, 857-6 и 857-7, следующего содержания:

      "

857-1.

Наличие внутренних устройств, обеспечивающих удаление из сосуда воздуха при гидравлическом испытании и воды после гидравлического испытания

грубое

857-2.

Наличие штуцеров для наполнения и слива воды, удаления воздуха при гидравлическом испытании

грубое

857-3.

Наличие вентилей, кранов или другого устройства, позволяющего осуществлять контроль за отсутствием давления в сосуде перед его открыванием

грубое

857-4.

Наличие приспособлений предотвращающих самоопрокидование сосуда

грубое

857-5.

Наличие заземлений сосудов

грубое

857-6.

Наличие люков и смотровых лючков, обеспечивающих осмотр, очистку и ремонт сосудов, монтаж и демонтаж разборных внутренних устройств сосудов

грубое

857-7.

Наличие крышек сосудов или люков массой более 20 кг. снабженные подъемно - поворотными или другими устройствами для их открывания и закрывания

грубое

      строку, порядковый номер 865, изложить в следующей редакции:

      "

865.

Наличие предохранительных клапанов на патрубках или трубопроводах, непосредственно присоединенных к сосуду.

грубое

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 865-1, 865-2, 865-3, 865-4, 865-5, 865-6 и 865-7, следующего содержания:

      "

865-1.

Наличие защитных устройств от замерзания в них рабочей среды

грубое

865-2.

Наличие предохранительных клапанов на отводящих трубопроводах и на импульсных линиях в местах возможного скопления конденсата дренажных устройств, для удаления конденсата

грубое

865-3.

Наличие запорной и регулирующей арматуры между сосудом и предохранительным клапаном

грубое

865-4.

Наличие указателей контроля уровня жидкости на сосудах

грубое

865-5.

Наличие звуковых и других сигнализаторов и блокировок по уровню рабочей среды

грубое

865-6.

Наличие защитных устройств на указателях уровня рабочей среды для предохранения персонала от травмирования

грубое

865-7.

Наличие указателей уровня допустимых верхних и нижних пределов

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 875, изложить в следующей редакции:

      "

875.

Недопущение заполнения газом цистерн или бочек с истекшим сроком освидетельствования

грубое

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 875-1 и 875-2, следующего содержания:

      "

875-1.

Недопущение заполнения газом цистерн или бочек при отсутствии или неисправных арматур и контрольно-измерительных приборов

грубое

875-2.

Недопущение заполнения газом цистерн или бочек, в которых находится другой газ, для которого они предназначены.

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 878, изложить в следующей редакции:

      "

878.

Недопущение наполнения баллонов с истекшим сроком освидетельствования, со сроком проверки пористой массы

грубое

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 878-1, 878-2, 878-3 и 878-4, следующего содержания:

      "

878-1.

Недопущение наполнения с поврежденным корпусом баллона, неисправным вентилем

грубое

878-2.

Недопущение наполнения баллонов если отсутствует надлежащая окраска и надписи

грубое

878-3.

Недопущение наполнения баллонов если отсутствует избыточное давление газа

грубое

878-4.

Недопущение наполнения баллонов если отсутствуют установленные клейма

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 879, изложить в следующей редакции:

      "

879.

Обеспечение конструкции котлов на расчетных параметрах в течение работы, технического освидетельствования, очистки, промывки, ремонта и эксплуатационного контроля металла

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 881, изложить в следующей редакции:

      "

881.

Наличие взрывных предохранительных устройств на котлах с камерным сжиганием топлива (пылевидного, газообразного, жидкого) или с шахтной топкой для сжигания торфа, опилок, стружек или других мелких производственных отходов

грубое

      ";

      дополнить строкой, порядковым номером 881-1, следующего содержания:

      "

881-1.

Установка и размещение взрывных предохранительных устройств на котле определяется проектом, в целях недопущения травмирование людей

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 884, изложить в следующей редакции:

      "

884.

Наличие на котле трубопроводов подвода питательной или сетевой воды

грубое

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 884-1, 884-2, 884-3, 884-4, 884-5 и 884-6, следующего содержания:

      "

884-1.

Наличие систем продувки котла и спуска воды при остановке котла

грубое

884-2.

Наличие трубопровода удаления воздуха из котла при заполнении его водой и растопке

грубое

884-3.

Наличие систем продувки пароперегревателя и паропровода

грубое

884-4.

Наличие трубопровода отбора проб воды и пара

грубое

884-5.

Наличие трубопроводов отвода воды или пара при растопке и остановке

грубое

884-6.

Наличие трубопровода разогрева барабанов при растопке

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 887, изложить в следующей редакции:

      "

887.

Наличие на котлах устройств, предохраняющих от повышения давления (предохранительными устройствами)

грубое

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 887-1, 887-2 и 887-3, следующего содержания:

      "

887-1.

Наличие на котлах приборов безопасности, питательных устройств

грубое

887-2.

Наличие на котлах, за исключением прямоточных, не менее двух указателей уровня воды прямого действия

грубое

887-3.

Наличие и установка прибора для измерения температуры перегретого пара на каждом паропроводе до главной задвижки у котлов, имеющих пароперегреватель

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 892, изложить в следующей редакции:

      "

892.

Наличие на грузовом или пружинном клапане устройство для проверки исправности действия клапана во время работы котла путем принудительного его открытия

грубое

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 892-1, 892-2, 892-3, 892-4, 892-5, 892-6, 892-7 и 892-8, следующего содержания:

      "

892-1.

Наличие отводящих устройств от предохранительных клапанов предохраняющих персонал от ожогов при их срабатывании

грубое

892-2.

Наличие двух сниженных дистанционных указателей уровня при плохой видимости

грубое

892-3.

Наличие запорных органов на водоотводящих трубах от предохранительных клапанов водогрейного котла, экономайзера

грубое

892-4.

Наличие на паровом котле, указателей уровня воды прямого действия

грубое

892-5.

Наличие на указателях уровня прямого действия паровых котлов прозрачных пластин

грубое

892-6.

Наличие на указателях уровня воды запорной арматурой (кранами или вентилями) для отключения их от котла и продувки

грубое

892-7.

Наличие на водогрейных котлах пробного крана, установленного в верхней части барабана котла, а при отсутствии барабана на выходе воды из котла в магистральный трубопровод до запорного устройства

грубое

892-8.

Наличие указателей уровня воды, состоящих из нескольких отдельных водоуказательных пластин

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 897, изложить в следующей редакции

      "

897.

Наличие на котлах, имеющих пароперегреватель, на каждом паропроводе до главной задвижки прибора для измерения температуры перегретого пара

грубое

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 897-1, 897-2, 897-3, 897-4, 897-5, 897-6, 897-7 и 897-8, следующего содержания:

      "

897-1.

Наличие на котлах с естественной циркуляцией с перегревом пара паропроизводительностью более 20 тонн в час, прямоточных котлов паропроизводительностью более 1 тонн в час, показывающих приборов и приборов с непрерывной регистрацией температуры перегретого пара

грубое

897-2.

Наличие на пароперегревателях с несколькими параллельными секциями приборов для измерения температуры пара, устанавливаемых на общих паропроводах перегретого пара, приборов для периодического измерения температуры пара на выходе из каждой секции, а для котлов с температурой пара выше 500 градусов Цельсия на выходной части змеевиков пароперегревателя, по одной термопаре (датчику) на каждый метр ширины газохода

грубое

897-3.

Наличие приборов непрерывного действия с регистрирующими устройствами на котлах паропроизводительностью более 400 тонн в час для измерения температуры пара на выходной части змеевиков пароперегревателей

грубое

897-4.

Наличие на котле пароохладителя для регулирования температуры перегрева пара до пароохладителя и после него прибора для измерения температуры пара

грубое

897-5.

Наличие прибора для измерения температуры питательной воды на входе воды в экономайзер, на выходе из него и на питательных трубопроводах паровых котлов без экономайзеров

грубое

897-6.

Наличие приборов для измерения температуры воды для водогрейных котлов на входе и выходе воды

грубое

897-7.

Наличие на котлах теплопроизводительностью более 4,19 ГигаДжоуль/час (1 Гигакаллорий в час) регистрирующих прибор для измерения температуры на выходе из котла

грубое

897-8.

Наличие на топливном трубопроводе котла термометра для измерения температуры топлива перед форсунками

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 900, изложить в следующей редакции

      "

900.

Наличие запорного органа на выходе из котла до его соединения со сборным паропроводом котельной.

грубое

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 900-1, 900-2, 900-3, 900-4 и 900-5, следующего содержания:

      "

900-1.

Наличие у водогрейных котлов запорного органа на входе воды в котел и на выходе воды из котла

грубое

900-2.

Наличие защиты на сборном баке от превышения давления выше расчетного при отводе среды от котла (сепаратор, расширитель) с меньшим давлением, чем в котле

грубое

900-3.

Наличие дистанционных приводов с выводом управления на рабочее место машиниста котла главных парозапорных органов паровых котлов производительностью более 4 тонн в час

грубое

900-4.

Наличие регулирующей арматуры на питательных линиях котла

грубое

900-5.

Наличие на каждом котле приборов безопасности, обеспечивающих автоматическое отключение котла или его элементов при отклонениях от заданных режимов эксплуатации

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 904, изложить в следующей редакции

      "

904.

Наличие автоматических устройств на паровых котлах с камерным сжиганием топлива, прекращающих подачу топлива к горелкам при снижении уровня, а для прямоточных котлов - расхода воды в котле ниже допустимого

грубое

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 904-1, 904-2 и 904-3, следующего содержания:

      "

904-1.

Наличие приборов на водогрейных котлах с многократной циркуляцией и камерным сжиганием топлива, автоматически прекращающих подачу топлива к горелкам

грубое

904-2.

Наличие приборов на водогрейных котлах со слоевым сжиганием топлива, отключающих тягодутьевые устройства при снижении давления воды в системе до значения, при котором создается опасность гидравлических ударов, и при повышении температуры воды выше установленного предела

грубое

904-3.

Наличие автоматических приборов на водогрейных котлах с камерным сжиганием топлива, предотвращающих подачу топлива в топку котла, а при слоевом сжигании топлива-отключающими тягодутьевыми устройствами и топливоподающими механизмами топки

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 905, изложить в следующей редакции:

      "

905.

Наличие на котлах автоматически действующих звуковых и световых сигнализаторов верхнего и нижнего предельных положений уровней воды.

грубое

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 905-1 и 905-2, следующего содержания:

      "

905-1.

Наличие на паровых и водогрейных котлах при камерном сжигании топлива автоматических устройств для прекращения подачи топлива в топку при погасании факела в топке, отключения всех дымососов или прекращения тяги, отключения всех дутьевых вентиляторов.

грубое

905-2.

Наличие защиты на котлах с горелками, оборудованными индивидуальными вентиляторами, прекращающую подачу топлива к горелке при остановке вентилятора

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 906, изложить в следующей редакции:

      "

906.

Наличие на котле-бойлере, работающего на жидком или газообразном топливе, устройств, автоматически прекращающими подачу топлива в топку при прекращении циркуляции воды в бойлере

грубое

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 906-1, 906-2 и 906-3, следующего содержания:

      "

906-1.

Наличие защиты приборов безопасности от воздействия опасных факторов на лиц, связанных с их обслуживанием и ремонтом

грубое

906-2.

Наличие на паровых котлах автоматического регулятора питания, за исключением котлов-бойлеров, у которых отбор пара на сторону, помимо бойлера, не превышает 2 т/ч

грубое

906-3.

Наличие взрывных предохранительных клапанов на общих газоходах котлов с камерным сжиганием

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 918, изложить в следующей редакции:

      "

918.

Наличие установок до котловой обработки воды во всех паровых котлах с естественной и многократной принудительной циркуляцией паропроизводительностью 0,7 т/ч и более, во всех паровых прямоточных котлах независимо от паропроизводительности и во всех водогрейных котлах

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 924, изложить в следующей редакции:

      "

924.

Наличие на котле воздушников

грубое

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 924-1, 924-2, 924-3, 924-4, 924-5, 924-6 и 924-7, следующего содержания:

      "

924-1.

Недопущение установки запорной арматуры на трубопроводах, объединяющих воздушники нескольких котлов

грубое

924-2.

Наличие лазов, крышек, фланцевых соединений

грубое

924-3.

Наличие устройств тушения загоревшегося теплоносителя в топке котлов

грубое

924-4.

Наличие уравнительных линий при параллельной работе двух и более котлов в системе с самотечным возвратом конденсата нижние барабаны (коллекторы) котлов

грубое

924-5.

Наличие запорной арматуры на котлах со стороны входа и выхода теплоносителя

грубое

924-6.

Наличие на отключающих и подводящих трубопроводах обогревающих устройств, для предотвращения затвердевания теплоносителя.

грубое

924-7.

Наличие на отводящем из котла трубопроводе пара или нагретой жидкости показывающих и регистрирующих температуру приборов, а на подводящем трубопроводе, прибор, показывающих температуру.

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 930, изложить в следующей редакции:

      "

930.

Наличие указателей перемещения на паропроводах с внутренним диаметром 150 мм и более и температурой пара 300оС и выше, для контроля за расширением паропроводов и наблюдения за правильностью работы опорно-подвесной системы

грубое

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 930-1, 930-2, 930-3, 930-4, 930-5, 930-6, 930-7, 930-8 и 930-9, следующего содержания:

      "

930-1.

Наличие в нижних точках каждого отключаемого задвижками участка трубопровода спускаемые штуцера

грубое

930-2.

Наличие устройств для продувки нижних концевых точек паропроводов и нижних точках

грубое

930-3.

Наличие воздушников для отвода воздуха в верхних точках трубопроводов

грубое

930-4.

Наличие на трубопроводах приборов для измерения давления и температуры рабочей среды

грубое

930-5.

Наличие в необходимых случаях запорной и регулирующей арматурой, редукционными и предохранительными устройствами и средствами защиты и автоматизации для обеспечения безопасных условий эксплуатации в трубопроводах

грубое

930-6.

Наличие на предохранительных клапанах, отводящих трубопровод, предохраняющих персонал от ожогов при срабатывании клапанов

грубое

930-7.

Наличие защиты трубопроводы от замерзания и оборудование дренажами для слива, скапливающегося в них конденсата

грубое

930-8.

Наличие устройств на грузовых или пружинных клапанах для проверки исправности действия клапана во время работы трубопровода путем принудительного открытия

грубое

930-9.

Наличие на редукционных и редукционно-охладительных устройствах автоматического регулирования давления и температуры пара

грубое

      ";

      в разделе 8:

      строку, порядковый номер 940, изложить в следующей редакции:

      "

940.

Наличие дренажей, обеспечивающих возможность ведения контроля работы во время продувки трубопровода

грубое

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 940-1, 940-2 и 940-3, следующего содержания:

      "

940-1.

Наличие на трубопроводах для обеспечения безопасных условий эксплуатации приборов для измерения величины давления и температуры рабочей среды, запорной и регулирующей арматуры, предохранительных клапанов, средств сигнализации, защиты и автоматизации

грубое

940-2.

Наличие заземления оборудования

грубое

940-3.

Наличие паспорта на нагнетательный трубопровод

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 942, изложить в следующей редакции:

      "

942.

Наличие:
- на компрессорах, имеющие высоко расположенные части, оборудуются площадками и лестницами для их обследования;
- проходных площадок, оснащенные перилами;
- на воздушных компрессорах производительностью более 10 кубических метров в минуту (далее – м3/мин) концевых холодильников и масловлагоотделителов;
- ограждений на движущихся и вращающихся частях компрессоров, электродвигателей и других механизмов.

значительное

      ";

      дополнить строкой, порядковым номером 942-1, следующего содержания:

      "

942-1.

Наличие заземления корпусов электродвигателей, компрессоров, промежуточных и концевых холодильников, масловлагоотделителей

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 943, изложить в следующей редакции

      "

943.

Установка компрессоров производительностью свыше 20 м3/мин и их двигатели в отдельно расположенных от производства одноэтажных несгораемых зданиях без чердачных перекрытий с огнестойкими или трудносгораемыми перегородками

значительное

      ";

      дополнить строкой, порядковым номером 943-1, следующего содержания:

      "

943-1.

Недопущение размещение компрессорных установок под бытовыми, общественными, офисными и подобными им помещениями, в которых постоянно находятся люди

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 944, изложить в следующей редакции:

      "

944.

Соответствие:
- забора (всасывание) воздуха компрессором в зоне, защищенной от действия солнечной радиации с незагазованной и незапыленной стороны, на высоте не менее 3 метров от уровня земли;
- для воздушных компрессоров производительностью до 10 м3/мин (включительно), оборудованных воздушными фильтрами, забор воздуха из помещения, при условии, что засасываемый воздух не содержит пыли и вредных газов;
Наличие для очистки засасываемого воздуха от пыли всасывающий воздухопровод компрессора фильтром, защищенным от попадания в него атмосферных осадков.

грубое

      ";

      дополнить строкой, порядковым номером 944-1, следующего содержания:

      "

944-1.

Наличие компрессора, снабженные концевыми холодильниками, оборудованных масловлагоотделителями на трубопроводах между холодильником и воздухосборником

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 946, изложить в следующей редакции:

      "

946.

Наличие и установка манометров и предохранительных клапанов, устанавливаемыми после каждой ступени сжатия и на линии нагнетания после компрессора.

грубое

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 946-1, 946-2, 946-3, 946-4 и 946-5, следующего содержания:

      "

946-1.

Наличие и установка приборов для измерения давления рабочей среды после каждой ступени сжатия компрессора, на нагнетательном трубопроводе, на воздухогазосборниках, на маслопроводе, подающем компрессорное масло для смазки

грубое

946-2.

Наличие и установка перед каждым манометром трехходового крана для установки контрольного манометра, проверки исправности действия рабочего манометра, отключения его от источника давления и соединения с атмосферой

грубое

946-3.

Наличие и установка трехходовых кранов с сифонной трубкой диаметром не менее 10 мм, масляный буфер или другое устройство, предохраняющее манометр от порчи под воздействием рабочей среды

грубое

946-4.

Наличие и установка манометров, устанавливаемых на высоте до 2 метров от уровня площадки наблюдения за ними, должен быть не менее 100 мм, на высоте от 2 до 3 метров – не менее 160 мм. - на манометрах клейм. Показания манометров были отчетливо видны обслуживающему персоналу, при этом шкала его должна быть расположена вертикально или с наклоном вперед до 30о для улучшения видимости

грубое

946-5.

Наличие и установка сроков поверки, если стрелка манометра при его выключении не возвращается к нулевому показанию шкалы на величину, превышающую половину допустимой погрешности для данного манометра, если разбито стекло или имеются другие повреждения манометра, которые отражаются на правильности его показаний

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 953, изложить в следующей редакции:

      "

953.

Осуществление проверки мест установки клапанов, отбор рабочей среды из патрубков, на которых установлены предохранительного клапана

грубое

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 953-1, 953-2, 953-3 и 953-4, следующего содержания:

      "

953-1.

Наличие защиты от замерзания

грубое

953-2.

Наличие записи о результатах настройки и регулировки предохранительных клапанов в эксплуатационной документации

грубое

953-3.

Наличие приспособления для принудительного открытия во время работы компрессорной установки

грубое

953-4.

Недопущение установки запорной арматуры перед предохранительным клапаном и после него

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 957, изложить в следующей редакции:

      "

957.

Наличие стационарных ртутных термометров или других датчиков.

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 974, изложить в следующей редакции:

      "

974.

Наличие заземления во избежание воспламенения масла и масляных отложений в воздухосборниках, газосборниках и трубопроводах, при засасывании воздуха или инертного газа с измельченной пылью и ржавчиной.

значительное

      ";

      в разделе 9:

      строку, порядковый номер 990, изложить в следующей редакции:

      "

990.

Недопущение складирования материалов и оборудования на выделенных полосах шириной 2 метра вдоль трассы газопровода и обеспечение оперативного доступа персонала газораспределительной организации для проведения обхода, технического обслуживания и ремонта газопровода, локализации и ликвидации аварийных ситуаций руководителем организаций, по территории которых газопровод проложен транзитом.

грубое

      ";

      дополнить строкой, порядковым номером 990-1, следующего содержания:

      "

990-1.

Проведение технического обследования стальных подземных газопроводов в зависимости от продолжительности эксплуатации или иных условий приборным методом и неразрушающими методами контроля

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 994, изложить в следующей редакции:

      "

994.

1. Техническое состояние технологического и электрооборудования, газопроводов, санитарно-технических сооружений на газонаполнительных станциях, газонаполнительных пунктах и стационарных автомобильных газозаправочных станциях обеспечивают безаварийную работу и безопасность персонала.
2. Ведение работ по утвержденному технологическому регламенту по производственным процессам, в котором определяются допустимые значения давлений и температур сжиженного нефтяного газа с учетом их физико-химических свойств и взрывоопасных характеристик, обслуживание и ремонт арматуры.
3. Проведение по согласованным проектам, дополнительной установки технологического оборудования, расширение или реконструкция станций и пунктов. Недопущение увеличения производительности цехов за счет ухудшения безопасных условий труда работающих.
4. Аварийная остановка компрессоров и насосов при: - утечке газа и неисправной запорной арматуре; - появлении вибрации, посторонних шумов и стуков; - выходе из строя подшипников и сальников уплотнения; - изменении допустимых параметров масла и воды; - неисправности муфтовых соединений, клиновидных ремней и их ограждений; - повышении или понижении установленного давления газа во всасывающем и напорном газопроводах; - при повышении уровня жидкости в конденсатосборнике на всасывании компрессора выше допустимого и при повышении температуры газа на выходе из компрессора выше допустимого.
5. Принятие мер по недопущению работы насосов и компрессоров с отключенными или неисправными автоматикой и аварийной вентиляцией, а также блокировкой с вентиляторами вытяжных систем.
6. Выполнение операций по сливу, наливу на железнодорожных и автомобильных цистернах с письменного разрешения начальника газонаполнительной станции, а в праздничные и выходные дни – ответственного дежурного по станции. Осуществление постоянного надзора за наполнительными, сливными и заправочными колонками, железнодорожными и автомобильными цистернами, газобаллонными автомобилями во время слива и налива сжиженного нефтяного газа.
7. Обеспечение непрерывного наблюдения за давлением и уровнем сжиженного нефтяного газа в цистерне и приемом резервуара, снижения давления в резервуарах, автоцистернах и баллонах за счет сброса паровой фазы в атмосферу при их наполнении, достаточной освещенностью железнодорожной эстакады, резервуарного парка и назначения бригады в составе не менее 3 человек в ночное время при сливе сжиженного нефтяного газа из железнодорожных цистерн. Оснащение персонала, выполняющего операции слива или налива, и машинистов нacocно-компрессорного отделения технической связью.
8. Определение контроля и периодичности отбора проб, а также интенсивности запаха газа (одоризация) организациями, эксплуатирующими газонаполнительные станции, газонаполнительные пункты, стационарные автомобильные газозаправочные станции в соответствии с техническими актами, технологическими регламентами.

грубое

      ";

      дополнить строкой, порядковым номером 994-1, следующего содержания:

      "

994-1.

Обеспечение безопасное налива или слива газа на газонаполнительных станциях и газонаполнительных пунктах установкой заглушек на штуцеры вентилей цистерн после завершения налива-слива, искрогасителя на выхлопной трубе транспортного средства перед въездом его на территорию газонаполнительной станции, газонаполнительного пункта, а также для осуществления операций по сливу-наливу сжиженного нефтяного газа в сосуды, работающие под давлением, резервуарного парка стационарной автомобильной газозаправочной станции, закрепление цистерн на рельсовом пути после окончания маневровых работ, соответствия числа железнодорожных цистерн, одновременно находящихся на территории газонаполнительной станции, не превышает числа постов слива, предусмотренных проектом.

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 998, изложить в следующей редакции:

      "

998.

Недопущение на автомобильной газозаправочной станции наполнения баллонов, не предназначенных для использования на автотранспорте.

грубое

      ";

      дополнить строкой, порядковым номером 998-1, следующего содержания:

      "

998-1.

Недопущение мест стоянки машин, груженных баллонами, и автоцистерн сжиженного нефтяного газа возле мест с открытым огнем и мест, где возможно массовое скопление большого количества людей. Соблюдение расстояния 5 метров и более от места стоянки машины для сжиженного нефтяного газа до выгребных ям, погребов и крышек колодцев подземных коммуникаций.

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1001, изложить в следующей редакции:

      "

1001.

Оснащение резервуарной установки, изготовленными в заводских условиях регулятором давления газа, предохранительно-запорным и предохранительно-сбросным клапанами, контрольно-измерительными приборами для контроля давления и уровня сжиженного нефтяного газа в резервуаре, запорной арматурой, трубопроводами жидкой и паровой фаз, а также при технической необходимости испарительными установками сжиженного нефтяного газа

грубое

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 1001-1, 1001-2, 1001-3, 1001-4, 1001-5, 1001-6, 1001-7 и 1001-8, следующего содержания:

      "

1001-1.

Поддержание максимального рабочего давления сжиженного нефтяного газа после регулятора резервуарных и групповых баллонных установок не выше 0,004 мегаПаскаль. Настройка сбросных и запорных предохранительных клапанов на давление, равное 1,15 и 1,25 максимального рабочего. Установка отключающих устройств на соединительных трубопроводах по жидкой и паровой фазам резервуаров каждой группы между собой при количестве резервуаров более двух

грубое

1001-2.

Соблюдение требуемых расстояний от резервуарных установок до зданий, сооружений различного назначения и коммуникаций

грубое

1001-3.

Оснащение резервуарных установок проветриваемым ограждением из негорючих материалов высотой не менее 1,6 метра на расстоянии не менее 1 метра, при этом расстояние от ограждения до наружной бровки замкнутого обвалования или ограждающей стенки из негорючих материалов (при надземной установке резервуаров) не менее 0,7 метра

грубое

1001-4.

Соблюдение требований по размещению испарительных установок на открытых площадках или в отдельно стоящих зданиях, помещениях (пристроенных или встроенных в производственные здания), уровень пола которых расположен выше планировочной отметки земли, на расстоянии не менее 10 метров от ограждения резервуарной установки. Испарительные установки производительностью до 100 метров кубических в час (200 килограмм в час) допускается устанавливать непосредственно на крышах горловин резервуаров или на расстоянии не менее 1 метра от подземных или надземных резервуаров, а также непосредственно у агрегатов, потребляющих газ, если они размещены в отдельных помещениях или на открытых площадках. При групповом размещении испарителей расстояние между ними принимается не менее 1 метра

грубое

1001-5.

Соблюдение требований размещения (с учетом максимальной общей вместимости на расстояниях от зданий и сооружений или у стен газифицируемых зданий не ниже III степени огнестойкости класса С0 на расстоянии от оконных и дверных проемов) групповой баллонной установки для сжиженного нефтяного газа и ее состава (запорная арматура, регулятор давления газа, клапан баллонный со сбросным клапаном, срабатывающим при превышении допустимого давления более чем на 15%, предотвращающим взрыв баллона, показывающий манометр и трубопроводы высокого и низкого давления)

грубое

1001-6.

Соблюдение требований размещения (расстояние, количество допустимых баллона в зданиях и этажность его) и расположение (на расстоянии в свету не менее 0,5 метра от оконных проемов и 1,0 метр от дверных проемов первого этажа, не менее 3,0 метров от дверных и оконных проемов цокольных и подвальных этажей, а также канализационных колодцев. Соответствие размещения возле общественного или производственного здания не более одной групповой установки) индивидуальных баллонных установок в зданиях и сооружениях

грубое

1001-7.

Недопущение установления в помещениях баллонов с газом на расстоянии менее 1 метра от радиаторов отопления и других отопительных приборов и печей и менее 5 метров от источников тепла с открытым огнем и защита от повреждений транспортом и нагрева выше 45 градусов по шкале Цельсия при установке баллона сжиженного нефтяного газа вне помещения

грубое

1001-8.

Недопущение установка баллонов сжиженного нефтяного газа:
1) в жилых комнатах и коридорах;
2) в цокольных и подвальных помещениях и чердаках;
3) в помещениях, расположенных под и над: обеденными и торговыми залами предприятий общественного питания, аудиториями и учебными классами, зрительными (актовыми) залами зданий, больничными палатами, другими аналогичными помещениями;
4) в помещениях без естественного освещения;
5) у аварийных выходов;
6) со стороны главных фасадов зданий.

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1002, изложить в следующей редакции:

      "

1002.

Соблюдение применения баллонов сроком службы не более 30 лет и соответствие нанесенной окраски, надписей и полос на баллонах.

грубое

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 1002-1, 1002-2, 1002-3, 1002-4, 1002-5, 1002-6, 1002-7, 1002-8, 1002-9, 1002-10, 1002-11, 1002-12, 1002-13, 1002-14 и 1002-15, следующего содержания:

      "

1002-1.

Эксплуатация баллона не нанесенных на верхней сферической части каждого баллона легко читаемых данных о товарного знака изготовителя; номера баллона; фактического масса порожнего баллона (килограмм): для баллонов вместимостью до 12 литров включительно – с точностью до 0,1 килограмм; свыше 12 до 55 литров включительно – с точностью до 0,2 килограмм, масса баллонов вместимостью свыше 55 литров указывается в соответствии с документацией завода; изготовителя; дата (месяц, год) изготовления и год следующего освидетельствования; рабочее давление Р, мегаПаскалей (килограмм силы на сантиметр квадратный); пробное гидравлическое давление Рпр, мегаПаскалей (килограмм силы на сантиметр квадратный); вместимость баллонов, литр: для баллонов вместимостью до 12 литров включительно – номинальная, для баллонов вместимостью свыше 12 до 55 литров включительно – фактическая с точностью до 0,3 литра, для баллонов вместимостью свыше 55 литров – в соответствии с нормативными документами на их изготовление; клеймо ОТК изготовителя (за исключением стандартных баллонов вместимостью свыше 55 литров); номер стандарта для баллонов вместимостью свыше 55 литров.

грубое

1002-2.

Ведение наполнительными станциями журнала учета наполнения баллонов и контроля наполненных баллонов при наполнении баллонов сжатыми, сжиженными и растворимыми газами. Ведение отдельного журнала наполнения по каждому газу, если на одной станции производится наполнение баллонов различными газами.

грубое

1002-3.

Выбраковка баллонов в случаях выявления трещин, вмятин, отдулин, раковин глубиной более 10 % от номинальной толщины стенки, надрывов и выщерблений, износа резьбы горловины, а также отсутствие некоторых паспортных данных на баллоне, приведение в негодность забракованных баллонов путем нанесения насечек на резьбе горловины или сверления отверстий в корпусе.

грубое

1002-4.

Недопущение наполнения газом баллонов, у которых истек срок назначенного освидетельствования; истек срок проверки пористой массы; поврежден корпус баллона; неисправны вентили; отсутствуют надлежащая окраска или надписи; отсутствует остаточное давление газа не менее 0,5 атмосфер; отсутствуют установленные клейма.

грубое

1002-5.

Наличие отдельно специально оборудованных помещениях для проведения освидетельствование баллонов.

грубое

1002-6.

Соблюдение сроков (не реже чем через 5 лет) освидетельствование баллонов для ацетилена и проверка состояния пористой массы (не реже чем через 12 месяцев) с нанесением клейма на каждый баллон.

грубое

1002-7.

Обеспечение проведения сроков и порядка освидетельствования баллонов, находящихся на длительном складском хранении. Предотвращение падения, соударения и образование искры при хранении баллонов.

грубое

1002-8.

Недопущение хранения в одном помещении баллонов с кислородом и горючими газами.

грубое

1002-9.

Наличие защиты баллонов от атмосферных осадков и солнечных лучей.

грубое

1002-10.

Наличие на складе вывешенных инструкций, правил и плакатов по обращению с баллонами.

грубое

1002-11.

Обеспечение складов для хранения баллонов, наполненных газами одноэтажными с покрытиями легкого типа без чердачных помещений, исполненные стены, перегородок, покрытий из несгораемых материалов не ниже II степени огнестойкости, окон и дверей открываемых наружу, окрашивание стекол в оконных и дверных проемах белой краской или применение матовых стекол, высотой не менее 3,25 метров от пола до нижних выступающих частей кровельного покрытия, полы ровные с нескользкой поверхностью, а склады для баллонов с горючими газами – с поверхностью из негорючих материалов, исключающих искрообразование при ударе о них какими-либо предметами.

грубое

1002-12.

Оснащение складов для баллонов в соответствии с нормами для помещений, опасных в отношении взрывов, а склады с взрыва и пожароопасными газами молниезащитными устройствами.

грубое

1002-13.

Оснащение складов для баллонов, наполненных газом естественной или искусственной вентиляцией.

грубое

1002-14.

Разделение складских помещений для хранения баллонов несгораемыми стенами на отсеки, в каждом из которых хранится не более 500 баллонов (40 литров) с горючими или ядовитыми газами и не более 1000 баллонов (40 литров) с негорючими и неядовитыми газами. Разделение несгораемыми перегородками высотой не менее 2,5 метра с открытыми проемами для прохода людей и проемами для средств механизации отсеков для хранения баллонов с негорючими и неядовитыми газами. Каждый отсек имеет самостоятельный выход наружу.

грубое

1002-15.

Наличие у организации проводящихся наполнение и техническое освидетельствование баллонов, в том числе баллонов для ацетилена зарегистрированных клеймо с соответствующим шифром в территориальном подразделении уполномоченного органа.

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1004, изложить в следующей редакции:

      "

1004.

1. Недопущение занимания и обеспечение доступа для обслуживающего персонала в помещения, в которых проложены газопроводы и установлены газоиспользующие агрегаты и арматура. Недопущение нагружения газопроводов посторонними конструкциями и предметами, и использование их в качестве опорных конструкций и заземления.
2. Обеспечение работы газопотребляющих установок с включенными приборами контроля и защиты с постоянным наблюдением со стороны обслуживающего персонала. Выведение сигнала о загазованности помещения и неисправности оборудования на диспетчерский пункт или в помещение с постоянным присутствием работающего персонала при эксплуатации установок без постоянного наблюдения за их работой при условии оборудования установок системой автоматизации, обеспечивающей безаварийную работу газового оборудования и противоаварийную защиту в случае возникновения неполадок и неисправностей.
3. Обеспечение требуемого технического обслуживания внутренних газопроводов и газового оборудования. Проведение проверки и прочистки газоходов при выполнении ремонта печей, котлов и другого газоиспользующего оборудования, а также при нарушении тяги.
4. Отключение от газопроводов газового оборудования перед ремонтом, осмотром и ремонтом топок или газоходов и при выводе из работы установок сезонного действия с установкой заглушки после запорной арматуры.
5. Обеспечение собственником или эксплуатирующей организацией до включения в работу установок сезонного действия, в том числе отопительных котлов проведение: проверки знаний и инструктажа обслуживающего персонала по вопросам охраны труда и промышленной безопасности; текущего ремонта газового оборудования и системы автоматизации; прочистки газопроводов, проверки их исправности, а также систем вентиляции; проверки дымоходов и вентиляционных каналов с оформлением актов.
6. Составление и утверждение собственником или руководителем эксплуатирующей организации на каждую газоиспользующую установку на основании технического отчета специализированной организации режимной карты работы установки. Вывешивание утвержденных карт у каждой газоиспользующей установки.

грубое

      ";

      дополнить строкой, порядковым номером 1004-1, следующего содержания:

      "

1004-1.

Применение на газоиспользующих установках систем автоматизации, обеспечивающих безаварийную работу газового оборудования и противоаварийную защиту в случае возникновения неполадок, неисправностей и пожара

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1010, изложить в следующей редакции:

      "

1010.

1. Обеспечение проведения проверки срабатывания устройств защиты, блокировок и сигнализации не реже 1 раза в месяц, а также после окончания ремонта оборудования.
2. Проведение проверки сигнализатора загазованности на соответствие параметрам с использованием контрольной газовоздушной смеси без преднамеренного загазовывания помещения.
3. Замена снятых для ремонта или проверки приборов на идентичные, в том числе по условиям эксплуатации. Оснащение переносными приборами для контроля концентрации газа в воздухе производственных помещений.

грубое

      ";

      дополнить строкой, порядковым номером 1010-1, следующего содержания:

      "

1010-1.

Обеспечение эксплуатации газового оборудования с включенными контрольно-измерительными приборами, блокировками и сигнализацией, предусмотренными проектом

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1013, изложить в следующей редакции:

      "

1013.

Оснащение газопроводов котлов продувочными газопроводами с запорными устройствами (в конце каждого тупикового участка газопровода или перед запорным устройством последней по ходу газа горелки (при отсутствии тупиковых участках на газопроводах); на газопроводе до первого запорного устройства перед каждой горелкой при его длине до первого запорного устройства более 2 метров) и штуцерами для отбора проб, в том числе при необходимости растопочным продувочным газопроводом.

грубое

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 1013-1 и 1013-2, следующего содержания:

      "

1013-1.

Недопущение объединения продувочных газопроводов с трубопроводами безопасности, а также газопроводов одного назначения с разным давлением газа.

грубое

1013-2.

Оснащение газифицированных котельных установок технологическими защитами, блокировками и сигнализацией.

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1015, изложить в следующей редакции:

      "

1015.

1. Наличие созданных газоснабжающими организациями специализированных подразделений (службы аварийно-восстановительных работ, аварийно-диспетчерские службы, аварийные посты) с круглосуточным режимом работы, включая выходные и праздничные дни, для локализации и ликвидации инцидентов и аварий на объектах газораспределительной и газопотребляющей систем.
2. Проведение тренировочных занятий с аварийными бригадами в каждой организации с последующей оценкой действий персонала и регистрацией в журнале в сроки:
1) по планам локализации и ликвидации аварий по каждой теме, для каждой бригады – не реже 1 раза в 6 месяцев;
2) по планам взаимодействия служб различного назначения – не реже 1 раза в год.
3. Регистрация заявок в аварийно-диспетчерскую службу в специальном журнале регистрации аварийных заявок. Проведение анализа всех заявок с последующей разработкой мероприятий по улучшению организации технического обслуживания объектов системы газоснабжения и оформление анализа справками по рекомендуемым формам.
4. Оформление технического акта на каждую аварию, инцидент (несчастный случай).

значительное

      ";

      дополнить строкой, порядковым номером 1015-1, следующего содержания:

      "

1015-1.

Оснащение аварийных бригад специальной машиной, оборудованной радиостанцией, сиреной, проблесковым маячком синего цвета и укомплектованной инструментом, материалами, приборами контроля, оснасткой и приспособлениями для своевременной локализации инцидентов и аварий и их последствий, планшетами (маршрутными картами) и необходимой исполнительно-технической документацией (планы газопровода с привязками, схемы сварных стыков).

значительное

      ";

      в разделе 10:

      строку, порядковый номер 1020, изложить в следующей редакции:

      "

1020.

Наличие и фактическое выполнение разработанных и утвержденных руководителем организации положения о производственном контроле; технологический регламент; план ликвидаций аварий

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1022, изложить в следующей редакции:

      "

1022.

Обеспечение выдачи письменных наряд-допусков на выполнение работ повышенной опасности по форме. Обеспечение указания в наряд-допуске опасных факторов, определения границ участка или объекта при допуске сторонней организации для выполнения работ на территорию объекта.

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1027, изложить в следующей редакции:

      "

1027.

Все обслуживающие площадки, переходные мостики и лестницы, необходимо выполнять прочными, устойчивыми, а также снабжать перилами (кроме вертикальных лестниц) высотой не менее 1 м с перекладиной и сплошной обшивкой по низу перил на высоту 0,14 м).

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 1035, изложить в следующей редакции:

      "

1035.

Наличие надежно закрепленных ограждений, исключающих доступ ко всем движущимся и вращающимся частям машин и механизмов, элементам привода и передачи. Все открытые движущиеся части оборудования, расположенные на высоте до 2,5 метров (включительно) от уровня пола или доступные для случайного прикосновения с рабочих площадок, ограждаются. Ограждение выполняется сплошным или сетчатым с размером ячеек 20х20 миллиметров.

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1036, изложить в следующей редакции:

      "

1036.

Наличие сплошных ограждений на зубчатых, ременных и цепных передач независимо от высоты их расположения и скорости вращения.

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1066, изложить в следующей редакции:

      "

1066.

Наличие блокировок на кулачковых, горизонтальных и вертикальных молотковых дробилках, исключающих возможность запуска дробилки при открытой крышке корпуса

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1117, изложить в следующей редакции:

      "

1117.

Наличие непрерывно работающей вентиляции при работе фильтрующих аппаратов с вредными выделениями

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1120, изложить в следующей редакции:

      "

1120.

Недопущение работы на выпарном аппарате с неисправными запорной арматурой, предохранительными клапанами и манометрами, при отключенной вытяжной вентиляции, открытом аппарате, без предохранительных очков и при неисправных смотровых стеклах.

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1131, изложить в следующей редакции:

      "

1131.

Наличие вытяжной вентиляции во всех помещениях, в атмосфере которых возможно появление вредных для здоровья людей газов, аэрозолей, примесей, оснащать соответствующими контрольно-измерительными приборами с системами сигнализации о превышении предельно допустимых концентраций вредных веществ

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 1156, изложить в следующей редакции:

      "

1156.

Наличие автоматизированного контроля и управления процессами десорбции и регенерации.

грубое

      ";

      дополнить строкой, порядковым номером 1156-1, следующего содержания:

      "

1156-1.

Наличие непрерывно действующих автоматических приборов контроля воздушной среды, сблокированными с системой сигнализации (звуковой, световой), оповещающей о превышении на рабочих местах содержания предельно допустимой концентрации паров синильной кислоты в помещениях сорбции, десорбции, регенерации, хранения и приготовления реагентов.

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1176, изложить в следующей редакции:

      "

1176.

В помещениях для складов ксантогенатов, сернистого натрия и цианидов поддерживается температура не выше 25 градусов Цельсия.

грубое

      ";

      дополнить строкой, порядковым номером 1176-1, следующего содержания:

      "

1176-1.

Недопущение хранение ядовитых реагентов и негашеной извести вместе с другими реагентами

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1177, изложить в следующей редакции:

      "

1177.

Наличие вытяжки из нижней и верхней зон помещения с целью исключения образования застойных зон в помещениях для хранения реагентов, выделяющих взрывоопасные пары и газы, обладающие токсичным действием или неприятным запахом.

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1191, изложить в следующей редакции:

      "

1191.

Наличие местных отсосов вытяжной вентиляции, сблокированной с резервной вентиляционной установкой на всей аппаратуре и установках, предназначенной для вскрытия бочек с цианидом, разгрузки в бункер и чаны-растворители, для растворения и хранения готовых растворов

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1198, изложить в следующей редакции:

      "

1198.

Наличие блокировок на дверцах люков, предназначенных для доступа людей в смесительные барабаны и барабаны-охладители при их очистке и ремонте, а также блокировки, исключающей возможность пуска барабана в работу с открытой дверцей (при местном и при дистанционном управлении).

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1200, изложить в следующей редакции:

      "

1200.

Наличие автоматической блокировки, отсекающей поступление газа в газовые горелки машин окускования (агломерационных машин и машин обжига окатышей)

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1204, изложить в следующей редакции:

      "

1204.

Наличие ограждений зоны рабочей площадки агломерационных и обжиговых машин в местах загрузки постели и шихты на тележки; на приводах роликов роликоукладчика и торцевой части машин.

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1272, изложить в следующей редакции:

      "

1272.

При установке шнеков и скребковых конвейеров допускается одностороннее их обслуживание с шириной свободного прохода не менее 0,8 метров.

грубое

      ";

      дополнить строкой, порядковым номером 1272-1 следующего содержания:

      "

1272-1.

Крышки кожухов, шнеков и скребковых конвейеров (кроме специальных смотровых окон и лючков) оборудуются блокировкой, исключающей доступ к вращающимся и движущимся частям шнеков и скребковых конвейеров при их работе

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1284, изложить в следующей редакции:

      "

1284.

Наличие на всех конвейерах устройств, обеспечивающих аварийную остановку привода из любой точки по длине конвейера со стороны основных проходов

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1336, изложить в следующей редакции:

      "

1336.

При блокировке работы вентиляционных и аспирационных установок с основным и вспомогательным оборудованием предусматриваются дополнительные пусковые устройства непосредственно у вентиляционного или аспирационного оборудования.

грубое

      ";

      дополнить строкой, порядковым номером 1336-1, следующего содержания:

      "

1336-1.

Недопущение включение технологического оборудования до пуска сблокированной с ним вентиляционной системы

грубое

      ";

      в разделе 11:

      строку, порядковый номер 1367, изложить в следующей редакции:

      "

1367.

Туннели, в которых прокладываются пульповоды, оборудуются вентиляцией, аварийным освещением и устанавливаются проходы шириной 0,8 м для обслуживающего персонала. Аэрационные и вентиляционные отверстия туннелей необходимо постоянно поддерживать в рабочем состоянии.

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 1389, изложить в следующей редакции:

      "

1389.

Недопущение сброса в хвостохранилище не предусмотренных проектом сточных вод, складирования материалов, накопления избыточного объема воды по сравнению с данными в проектной документации.

грубое

      ";

      дополнить строкой, порядковым номером 1389-1, следующего содержания:

      "

1389-1.

Недопущение сброса воды из накопителя в природные водоемы без очистки и обезвреживания

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1466, исключить;

      строку, порядковый номер 1495, изложить в следующей редакции:

      "

1495.

Осмотр и ремонт коллекторов выполняется звеном численностью не менее трех человек. Люди, находящиеся в коллекторе или колодце глубиной более 5 м, снабжаются газоанализатором, фонарями, двухсторонней проводной связью или радиосвязью с людьми, находящимися у входа в коллектор или колодец

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 1544, изложить в следующей редакции:

      "

1544.

Натурные наблюдения за состоянием ограждающих дамб и плотин включают инструментальный контроль, с использованием установленных на них контрольно–измерительных приборов.

значительное

      ";

      в разделе 12:

      строку, порядковый номер 1655, изложить в следующей редакции:

      "

1655.

Работы, связанные со строительством, эксплуатацией, расширением, реконструкцией, модернизацией, консервацией и ликвидацией опасных производственных объектов угольных шахт осуществляются в соответствии с проектной документацией и планом горных работ.

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1658, изложить в следующей редакции:

      "

1658.

Угольные шахты, ведущие подземные горные работы, оборудуются системами наблюдения за персоналом, оповещения об авариях, позиционирования и поиска персонала, прямой телефонной и дублирующей ее альтернативной связью с обслуживающей ПАСС ОПБ.

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1660, изложить в следующей редакции:

      "

1660.

Обеспечение всех спускающихся в шахту изолирующим самоспасателем, за исключением ПАСС ОПБ при ведении аварийных работ. Закрепление его за каждым подземным работником шахты. Наличие изолирующих самоспасателей на 10 процентов больше списочного состава работников, занятых на подземных работах. Организация пунктов переключения (не более одного на пути следования) или установка групповых передвижных или стационарных средств самоспасения, расположение которых согласовывается с ПАСС ОПБ, на шахтах с отдаленными местами работ, выход из которых при авариях в безопасное место, не обеспечивающий временем защитного действия самоспасателя

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1664, изложить в следующей редакции:

      "

1664.

Назначение на должности технических руководителей – главных инженеров шахт, опасных по внезапным выбросам угля и газа, работников (специалистов), имеющих высшее профессиональное образование и стаж работы на руководящих должностях в соответствующей профилю организации не менее 5 лет, а также опыт работы на руководящих и инженерных должностях на подземных работах не менее 5 лет, в том числе не менее 3-х лет на шахтах, опасных по внезапным выбросам угля и газа.

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 1667, изложить в следующей редакции:

      "

1667.

Наличие в рабочие дни шахты и смены в тупиковых и отдаленных от рабочих мест выработках (перечень которых определяется техническим руководителем шахты в период составления плана ликвидации аварий), а в нерабочие для шахт дни и смены в любых выработках, не менее двух опытных рабочих, имеющих стаж работы по профессии более 6 месяцев, при наличии у них газоопределителя со звуковым сигналом непрерывного действия.

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 1677, изложить в следующей редакции:

      "

1677.

Принятие расстояния между крепью и лестницей, у ее основания, не менее 0,6 метра. Ширина лестниц – не менее 0,4 метров, а расстояние между ступенями – не более 0,4 метров

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1681, изложить в следующей редакции:

      "

1681.

Соответствие проводимых горных выработок проектам и паспортам проведения выработок на весь срок эксплуатации

грубое

      ";

      дополнить строкой, порядковым номером 1681-1, следующего содержания:

      "

1681-1.

Недопущение ведения горных работ без утвержденного паспорта проведения и крепления горных выработок

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1682, изложить в следующей редакции:

      "

1682.

Наличие минимальных площадей поперечных сечений, квадратных метров в свету: главные откаточные и вентиляционные выработки, людские ходки для механизированной перевозки - 12,8

значительное

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 1682-1, 1682-2 и 1682-3, следующего содержания:

      "

1682-1.

Наличие минимальных площадей поперечных сечений, квадратных метров в свету: участковые вентиляционные, промежуточные, конвейерные и аккумулирующие штреки, участковые бремсберги и уклоны – 10,3

значительное

1682-2.

Наличие минимальных площадей поперечных сечений, квадратных метров в свету: вентиляционные просеки, печи, косовичники – 6,0

значительное

1682-3.

Наличие минимальных площадей поперечных сечений, квадратных метров в свету: участковые выработки, находящиеся в зоне влияния очистных работ, не предназначенные для механизированной перевозки людей – 10,3

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 1689, изложить в следующей редакции:

      "

1689.

При параллельном ведении работ по проходке ствола и возведению постоянной крепи с подвесного полка наличие верхнего этажа для защиты работающих на полке от возможного падения предметов сверху. Принятие зазора между полком и возводимой крепью ствола, опалубкой или щитом-оболочкой, считая от выступающих ребер кружал, не более 120 миллиметров и во время работы плотное его перекрытие специальными устройствами, предусмотренными в конструкции полка или щита-оболочки.

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 1703, изложить в следующей редакции:

      "

1703.

Наличие паспортов по монтажу и демонтажу очистных комплексов, утвержденных техническим руководителем шахты

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 1711, изложить в следующей редакции:

      "

1711.

Работы по искусственному обрушению кровли производятся в соответствии с дополнительными разрабатываемыми мероприятиями, утвержденными техническим руководителем шахты.

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1719, изложить в следующей редакции:

      "

1719.

Заложение полевых выработок в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 1724, изложить в следующей редакции:

      "

1724.

Наличие Журнала осмотра стволов шахт с результатами осмотра и принимаемыми мерами по устранению нарушений, заносящимися проверяющими. Проведение в вертикальных стволах замера зазоров и профильной съемки армировки в сроки, установленные техническим руководителем организации, но не реже чем один раз в два года

значительное

      ";

      строки, порядковыми номерами 1726, 1727 и 1728, изложить в следующей редакции:

      "

1726.

Выставление при перекреплении и ремонтных работах в горизонтальных выработках с локомотивной откаткой световых сигналов и предупреждающих знаков "Ремонтные работы" на расстоянии длины тормозного пути, но не менее 80 метров в обе стороны от места работы, которые не снимаются до полного окончания этих работ и проверки состояния пути

значительное

1727.

Проведение работ по ликвидации сплошных завалов в очистных и подготовительных выработках в соответствии с мероприятиями, утвержденными техническим руководителем шахты

значительное

1728.

Недопущение в вентиляционных и наклонных выработках с углом наклона более 18 градусов производство ремонтных работ одновременно более чем в одном месте

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1731, изложить в следующей редакции:

      "

1731.

Наличие в паспорте по ремонту ствола условии для перекрытия ствола при производстве работ

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 1735, изложить в следующей редакции:

      "

1735.

Устья ликвидированных выработок, имеющих выход на поверхность, не реже одного раза в год осматриваются комиссиями, назначенными техническим руководителем шахты с участием представителей ПАСС ОПБ. Результаты выполнения проекта ликвидации выработок и осмотров оформляются актами.

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 1737, изложить в следующей редакции:

      "

1737.

Допускается извлечение крепи в наклонных выработках с углом наклона от 15 до 30 градусов только в направлении снизу вверх и в присутствии лица участкового контроля

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 1745, изложить в следующей редакции:

      "

1745.

Минимальная скорость движения воздуха (метр в секунду): негазовые шахты, шахты I, II и III категории по газу и выше: проводимые и углубляемые стволы – 0,15

грубое

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 1745-1, 1745-2, 1745-3, 1745-4, 1745-5, 1745-6 и 1745-7, следующего содержания:

      "

1745-1.

Минимальная скорость движения воздуха (метр в секунду): негазовые шахты, шахты I, II и III категории по газу и выше: породные выработки, проветриваемые за счет общешахтной депрессии, проводимые по породе – 0,25

грубое

1745-2.

Минимальная скорость движения воздуха (метр в секунду):
- негазовые шахты, шахты I и II категории по газу: угольные выработки и имеющие связь с выработанным пространством, проветриваемые за счет общешахтной депрессии – 0,25;
- шахты III категории по газу и выше: угольные выработки и имеющие связь с выработанным пространством, проветриваемые за счет общешахтной депрессии – 0,5

грубое

1745-3.

Минимальная скорость движения воздуха (метр в секунду):
- негазовые шахты, шахты I и II категории по газу: проводимые по углю и смешанными забоями – 0,25;
- шахты III категории по газу и выше: проводимые по углю и смешанными забоями – 0,5

грубое

1745-4.

Минимальная скорость движения воздуха (метр в секунду):
- негазовые шахты, шахты I и II категории по газу: призабойные пространства очистных выработок – 0,25;
- шахты III категории по газу и выше: призабойные пространства очистных выработок – 0,5

грубое

1745-5.

Минимальная скорость движения воздуха (метр в секунду): негазовые шахты, шахты I, II и III категории по газу и выше: главные транспортные выработки, оборудованные ленточными конвейерами – 0,7

грубое

1745-6.

Минимальная скорость движения воздуха (метр в секунду): негазовые шахты, шахты I, II и III категории по газу и выше: призабойные пространства очистных выработок с нисходящим проветриванием и углом наклона более 10 градусов – 1,0

грубое

1745-7.

Минимальная скорость движения воздуха (метр в секунду): шахты III категории по газу и выше: камеры – 0,25

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1750, изложить в следующей редакции:

      "

1750.

Допущение изоляции временно остановленных выемочных участков и тупиковых выработок, временно неиспользуемых выработок по согласованию с ПАСС ОПБ. Проведение извлечения перед изоляцией из выработки всего электрооборудования и кабелей, трубопроводов и рельсов, разъединение и уборка их в месте возведения перемычки на протяжении 2 метров в обе стороны от перемычки

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 1752, изложить в следующей редакции:

      "

1752.

Вскрытие перемычек и изолированных выработок ПАСС ОПБ по мероприятиям, утвержденным техническим руководителем

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 1763, изложить в следующей редакции:

      "

1763.

Требование к проветриванию главных транспортных выработок, оборудованных ленточными конвейерами – обособленное. В случае отсутствия обособленного проветривания по этим выработкам может проходить только исходящая струя воздуха.
К главным транспортным выработкам относятся выработки, предназначенные для транспортирования угля (горной массы) между выемочным участком, тупиковой выработкой и околоствольным двором или поверхностью при наклонных стволах.

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1775, изложить в следующей редакции:

      "

1775.

Требование к главным вентиляторным установкам: главные вентиляторные установки состоят не менее чем из двух вентиляторных агрегатов, один из них является резервным

значительное

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 1775-1 и 1775-2, следующего содержания:

      "

1775-1.

Требование к главным вентиляторным установкам: вентиляторы на газовых шахтах, для новых и реконструируемых установок устанавливаются одного типа и размера

значительное

1775-2.

Требование к главным вентиляторным установкам: если на действующих шахтах резервный вентилятор имеет меньшую подачу, чем основной, техническим руководителем шахты утверждается режим работы шахты на случай проветривания резервным вентилятором

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 1790, изложить в следующей редакции:

      "

1790.

О внезапных остановках вентиляторной установки, вызванных ее неисправностью или прекращением подачи электроэнергии, немедленно сообщается горному диспетчеру, который ставит в известность технического руководителя шахты, главного механика, начальника участка ВТБ шахты, подразделение ПАСС ОПБ, обслуживающего шахту, и территориальное подразделение уполномоченного органа в области промышленной безопасности.

значительное

      ";

      в пункт 1809 внесено изменение на казахском языке, текст на русском языке не меняется;

      строку, порядковый номер 1825, изложить в следующей редакции:

      "

1825.

Проведение дегазации в газовых шахтах, где средствами вентиляции невозможно обеспечить нормального содержания метана в воздухе. Наличие в проектах строительства и реконструкции шахт, вскрытия и подготовки горизонтов, блоков, панелей раздела применения дегазации

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1849, изложить в следующей редакции:

      "

1849.

Проверка пылевзрывобезопасности горных выработок проводится лицами контроля участка, в ведении которых они находятся – ежесменно, лицами контроля участка ВТБ – не реже одного раза в сутки. Результаты состояния пылевого режима участка ВТБ заносятся в журнал контроля состояния пылевого режима в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности. Не реже одного раза в квартал проверка пылевзрывобезопасности производится подразделениями ПАСС ОПБ.
Проверка пылевзрывобезопасности осуществляется приборами или с помощью лабораторного анализа в подразделениях ПАСС ОПБ.
При обнаружении пылевзрывоопасного состояния выработок командир подразделения ПАСС ОПБ уведомляет об этом шахту.

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1850, изложить в следующей редакции:

      "

1850.

На каждой шахте не реже одного раза в 3 года, а на шахтах III категории и выше – не реже одного раза в 2 года организацией, независящей административно от организаций недропользователей и отдельных угледобывающих предприятий, выполняется ревизия системы проветривания с выдачей "мероприятий по улучшению системы проветривания" обязательных к исполнению.
Раздел проветривания в проектах строительства (реконструкции и ликвидации) шахт, выемочных полей, горизонтов, блоков, панелей и проветривание действующих и вводимых в эксплуатацию технологических объектов согласовывается с вышеназванной специализированной организацией в части устойчивости выбранной схемы вентиляции.

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1879, изложить в следующей редакции:

      "

1879.

Недопущение при перевозке людей по горизонтальным и наклонным выработкам:
1) перевозки людей по горным выработкам в грузовых вагонетках, а также перевозка в поездах с людьми инструментов и запасных частей, выступающих за борт вагонеток, взрывчатых, легковоспламеняющихся и едких материалов;
2) прицепки грузовых вагонеток к людским составам (разрешается прицеплять в конце состава не более 2 вагонеток для перевозки инструмента в горизонтальных выработках);
3) переноски громоздких и длинных предметов по путям во время перевозки людей;
4) езда людей на локомотивах, в необорудованных вагонетках, на платформах (площадках). Допускается с разрешения машиниста электровоза проезд на локомотиве инженерно-техническим работникам и стажерам машиниста локомотива при наличии второй кабины (сиденья);
5) перехода между вагонетками во время движения состава

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1887, изложить в следующей редакции:

      "

1887.

Недопущение к работе грузовых вагонеток, а также транспортных единиц секционных поездов, монорельсовых и напочвенных дорог: с неисправными полускатами (расшатанными колесами, недостающими крепежными болтами и валиками, изогнутыми осями колесных пар и трещинами на осях, глубокими выбоинами на колесах)

грубое

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 1887-1, 1887-2, 1887-3, 1887-4, 1887-5 и 1887-6, следующего содержания:

      "

1887-1.

Недопущение к работе грузовых вагонеток, а также транспортных единиц секционных поездов, монорельсовых и напочвенных дорог: с неисправными сцепками, серьгами, тяговыми частями, а также со сцепками, изношенными сверх допустимых норм

грубое

1887-2.

Недопущение к работе грузовых вагонеток, а также транспортных единиц секционных поездов, монорельсовых и напочвенных дорог: с неисправными буферами и тормозами

грубое

1887-3.

Недопущение к работе грузовых вагонеток, а также транспортных единиц секционных поездов, монорельсовых и напочвенных дорог: с неисправными запорными механизмами и неплотно прилегающими днищами вагонеток (секционных поездов) с разгрузкой через дно

грубое

1887-4.

Недопущение к работе грузовых вагонеток, а также транспортных единиц секционных поездов, монорельсовых и напочвенных дорог: с деформированными или разрушенными подвагонными упорами

грубое

1887-5.

Недопущение к работе грузовых вагонеток, а также транспортных единиц секционных поездов, монорельсовых и напочвенных дорог: с разрушенными или выгнутыми наружу более чем на 50 миллиметров стенками кузовов вагонеток

грубое

1887-6.

Недопущение к работе грузовых вагонеток, а также транспортных единиц секционных поездов, монорельсовых и напочвенных дорог: с неисправными межсекционными перекрытиями секционных поездов

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1904, изложить в следующей редакции:

      "

1904.

При срабатывании парашюта замедление клети с максимальным числом людей должно быть не менее 6 метров в секунду в квадрате. Испытания парашютов проводится не реже одного раза в 6 месяцев в соответствии с нормативными требованиями для данного типа парашюта

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1913, изложить в следующей редакции:

      "

1913.

Требования к аппаратуре автоматизации ленточных конвейеров, предназначенных для перевозки людей имеющей: устройства, предотвращающие проезд людьми площадок схода

грубое

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 1913-1, 1913-2 и 1913-3, следующего содержания:

      "

1913-1.

Требования к аппаратуре автоматизации ленточных конвейеров, предназначенных для перевозки людей имеющей: устройства для экстренной остановки конвейера с любого места по его длине

грубое

1913-2.

Требования к аппаратуре автоматизации ленточных конвейеров, предназначенных для перевозки людей имеющей: датчики бокового схода ленты

грубое

1913-3.

Требования к аппаратуре автоматизации ленточных конвейеров, предназначенных для перевозки людей имеющей: устройства, отключающие конвейер при превышении скорости ленты на 8 процентов

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1939, изложить в следующей редакции:

      "

1939.

Недопущение эксплуатации рельсовых путей: при износе головки рельса по вертикали более 12 миллиметров для рельсов типа Р-24, 16 миллиметров – для рельсов типа Р-33, а также при касании ребордой колеса головок болтов, при наличии трещин в рельсах, выкрашивании головки рельсов, откалывании части подошвы рельса, при дефектах, которые могут вызвать сход подвижного состава с рельсов

грубое

      ";

      дополнить строкой, порядковым номером 1939-1, следующего содержания:

      "

1939-1.

Недопущение эксплуатации рельсовых путей: при отклонении рельсов от оси пути на стыках (излом) более 50 миллиметров на длине рельса менее 8 метров

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1972, изложить в следующей редакции:

      "

1972.

Наличие на машинах с ДВС системы очистки выхлопных газов. Недопущение в шахте применения двигателей, в отработавших газах которых следующие величины: окись углерода – 0,2 процентов (до газоочистки), 0,08 процентов (после газоочистки)

грубое

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 1972-1 и 1972-2, следующего содержания:

      "

1972-1.

Наличие на машинах с ДВС системы очистки выхлопных газов. Недопущение в шахте применения двигателей, в отработавших газах которых следующие величины: окислы азота в пересчете на NO2 – 0,08 процентов (до газоочистки), 0,08 процентов (после газоочистки)

грубое

1972-2.

Наличие на машинах с ДВС системы очистки выхлопных газов. Недопущение в шахте применения двигателей, в отработавших газах которых следующие величины: альдегиды в пересчете на акролеин – 0,001 процентов (после газоочистки)

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 1984, изложить в следующей редакции:

      "

1984.

Требования к тормозной системе дизелевоза, обеспечивающая: торможение на стоянке – длительное удержание поезда расчетной массы на уклоне 0,05 при коэффициенте сцепления колес с рельсами 0,17

грубое

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 1984-1 и 1984-2, следующего содержания:

      "

1984-1.

Требования к тормозной системе дизелевоза, обеспечивающая: оперативное (рабочее) торможение

грубое

1984-2.

Требования к тормозной системе дизелевоза, обеспечивающая: экстренное торможение – остановку поезда на пути – не более 40 метров при перевозке груженого состава расчетной массы, не более 80 метров при перевозке груженого состава дизелевозом сцепной массой свыше 10 тонн и не более 20 метров при перевозке людей. Время срабатывания тормозной системы не превышает 2 секунд

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 2031, изложить в следующей редакции:

      "

2031.

Недопущение эксплуатации монорельсовых дорог в выработках с неисправной крепью и при отсутствии требуемых при установке дороги зазоров по сечению выработки

грубое

      ";

      дополнить строкой, порядковым номером 2031-1, следующего содержания:

      "

2031-1.

Недопущение эксплуатации монорельсовых дорог: при неисправности монорельсового пути, подвижного состава, тормозной системы, аппаратуры управления, сигнализации и средств связи

грубое

      ";

      строки, порядковые номера 2040, 2041, 2042 и 2043, изложить в следующей редакции:

2040.

Наличие на шахтной подъемной установке, для защиты от переподъема и превышения скорости следующего предохранительного устройства: каждый подъемный сосуд (противовес) – концевым выключателем, установленным в выработке или в копре и предназначенным для включения предохранительного тормоза при подъеме сосуда на 0,5 метров выше уровня верхней приемной площадки (нормального положения при разгрузке), и дублирующим концевым выключателем на указателе глубины (или в аппарате задания и контроля хода)

значительное

2041.

В наклонных выработках концевые выключатели устанавливаются на верхней приемной площадке на расстоянии 0,5 метров от нормального положения, обусловленного рабочим процессом

значительное

2042.

Подъемные установки с опрокидными клетями имеют дополнительные концевые выключатели, установленные на копре на 0,5 метров выше уровня площадки, предназначенной для посадки людей в клеть. Работа этих концевых выключателей также дублируется концевыми выключателями, установленными на указателе глубины (в аппарате задания и контроля хода). Дополнительные концевые выключатели (основные и дублирующие) на установках с опрокидными клетями включаются в цепь защиты в зависимости от заданного режима "груз" или "люди"

значительное

2043.

Наличие на шахтной подъемной установке, для защиты от переподъема и превышения скорости следующего предохранительного устройства: ограничителя скорости, вызывающим включение предохранительного тормоза в случае: превышения в период замедления скорости защитной тахограммы, величина которой в каждой точке пути замедления определяется из условий предотвращения аварийного переподъема скипов и клетей; превышения скорости равномерного хода на 15 процентов; подхода сосуда к верхней, нижней и промежуточным приемным площадкам, а также к жестким направляющим при канатной армировке ствола, со скоростью более 1 метра в секунду при спуске-подъеме людей и 1,5 метров в секунду – при спуске-подъеме груза

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 2045, изложить в следующей редакции:

      "

2045.

Оснащение на шахтной подъемной установке блокировкой от чрезмерного износа тормозных колодок (за исключением грузовых подземных и проходческих лебедок)

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 2048, изложить в следующей редакции:

      "

2048.

Наличие предохранительных решеток, для предупреждения перехода людей через подъемные отделения, на всех горизонтах шахты перед стволами. На верхних горизонтах допускается работа в людском и грузовом режимах без посадочных кулаков. Наличие на верхней приемной площадке дверей, в том числе гильотинного типа при наличии дополнительного ограждения, препятствующего доступу людей к стволу до полной остановки клети в период ее отправления

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 2052, изложить в следующей редакции:

      "

2052.

Требования к суммарному зазору между направляющими башмаками скольжения подъемного сосуда (противовеса) и проводниками при их установке: на базовой отметке: для рельсовых проводников – 10 миллиметров, деревянных – 20 миллиметров

значительное

      ";

      дополнить строкой, порядковым номером 2052-1, следующего содержания:

      "

2052-1.

Требования к суммарному зазору между направляющими башмаками скольжения подъемного сосуда (противовеса) и проводниками при их установке: по глубине ствола: для рельсовых проводников – 10±8 миллиметров, деревянных – 20±10 миллиметров. При применении на подъемных сосудах упругих рабочих направляющих устройств качения суммарный зазор между контактными поверхностями предохранительных башмаков скольжения и проводников при их установке составляет на базовой отметке: для рельсовых проводников – 20 миллиметров, коробчатых – 30 миллиметров

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 2089, изложить в следующей редакции:

      "

2089.

Требования к запасу прочности канатов шахтных подъемных установок при навеске, в соответствие: головные канаты людских и аварийно-ремонтных установок с машинами барабанного типа, не оборудованные парашютами – 9,0

значительное

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 2089-1, 2089-2, 2089-3, 2089-4, 2089-5 и 2089-6, следующего содержания:

      "

2089-1.

Требования к запасу прочности канатов шахтных подъемных установок при навеске, в соответствие: головные канаты грузолюдских установок, канаты для подвески грузчиков (грейферов) в стволе и проходческих люлек - 7,5

значительное

2089-2.

Требования к запасу прочности канатов шахтных подъемных установок при навеске, в соответствие: головные канаты грузовых установок - 6,5

значительное

2089-3.

Требования к запасу прочности канатов шахтных подъемных установок при навеске, в соответствие: головные канаты передвижных аварийных установок, канатные проводники в стволах шахт, находящихся в эксплуатации, канаты для подвески полков при проходке стволов, для подвески спасательных лестниц, насосов, труб водоотлива, проходческих агрегатов – 6,0

значительное

2089-4.

Требования к запасу прочности канатов шахтных подъемных установок при навеске, в соответствие: отбойные канаты установок с канатными проводниками, канатные проводники проходческих подъемных установок, канаты для подвески проходческого оборудования, в том числе стволопроходческих комбайнов в стволах с глубиной более 900 м (за исключением: 1) головных канатных грузолюдских установок, канатов для подвески грузчиков (грейферов) в стволе и проходческих люлек; 2) головныхканатов передвижных аварийных установок, канатных проводников в стволах шахт, находящихся в эксплуатации, канатов для подвески полков при проходке стволов, для подвески спасательных лестниц, насосов, труб водоотлива, проходческих агрегатов), новые подъемные канаты при разовом спуске тяжеловесных грузов подъемным сосудом или негабаритных грузов под ним – 5,0

значительное

2089-5.

Требования к запасу прочности канатов шахтных подъемных установок при навеске, в соответствие: тормозные и амортизационные канаты парашютов клетей относительно динамической нагрузки – 3,0

значительное

2089-6.

Требования к запасу прочности канатов шахтных подъемных установок при навеске, в соответствие: стропы многократного использования при опускании негабаритных и длинномерных грузов под подъемным сосудом, сигнальные тросы грузолюдских и людских подъемных установок – 10,0

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 2114, изложить в следующей редакции:

      "

2114.

Требования по контролю содержания метана при монтаже и ремонте электрооборудования в шахтах, опасных по газу, в месте производства работ. Контроль содержания метана в выработках, где ведутся работы по испытанию кабеля

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 2116, изложить в следующей редакции:

      "

2116.

Недопущение эксплуатировать электрооборудование при неисправных средствах взрывозащиты, блокировках, заземлении, аппаратах защиты, нарушении схем управления защиты и поврежденных кабелях

значительное

      ";

      дополнить строкой, порядковым номером 2116-1, следующего содержания:

      "

2116-1.

Недопущение изменять заводскую конструкцию и схему электрооборудования, схемы аппаратуры управления, защиты и контроля, а также градуировку устройств защиты без согласования с изготовителем

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 2149, изложить в следующей редакции:

      "

2149.

Осуществление защиты при напряжении до 1200 Вольт: трансформаторов и каждого отходящего от них присоединения от токов короткого замыкания – автоматическими выключателями с максимальной токовой защитой – мгновенная и селективная, в пределах до 0,2 секунд

значительное

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 2149-1, 2149-2 и 2149-3, следующего содержания:

      "

2149-1.

Осуществление защиты при напряжении до 1200 Вольт: электродвигателей и питающих кабелей: от токов короткого замыкания – мгновенная или селективная, в пределах 0,2 секунд; от перегрузки, перегрева, опрокидывания и не состоявшегося пуска электродвигателей, работающих в режиме экстремальных перегрузок – нулевая; от включения напряжение при сниженном сопротивлении изоляции относительно земли

значительное

2149-2.

Осуществление защиты при напряжении до 1200 Вольт: искроопасных цепей, отходящих от вторичных обмоток понижающего трансформатора, встроенного в аппарат, от токов короткого замыкания

значительное

2149-3.

Осуществление защиты при напряжении до 1200 Вольт: электрической сети от опасных утечек тока на землю – автоматическими выключателями или одним отключающим аппаратом в комплексе с одним аппаратом защиты от утечек тока на всю электрически связанную сеть, подключенную к одному или группе параллельно работающих трансформаторов. При срабатывании аппарата защиты от утечек тока отключается вся сеть, подключенная к указанному трансформатору, за исключением отрезка кабеля длиной не более 10 метров, соединяющего трансформатор с общесетевым автоматическим выключателем. Общая длина кабелей, присоединенных к одному или параллельно работающим трансформаторам, ограничивается емкостью относительно земли величиной не более 1 микрофарады на фазу

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 2157, изложить в следующей редакции:

      "

2157.

Наличие схемы управления забойными машинами и механизмами обеспечивающей нулевую защиту

значительное

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 2157-1, 2157-2 и 2157-3, следующего содержания:

      "

2157-1.

Наличие схемы управления забойными машинами и механизмами обеспечивающей непрерывный контроль заземления корпуса машины

значительное

2157-2.

Наличие схемы управления забойными машинами и механизмами обеспечивающей защиту от самопроизвольного включения аппарата при замыкании во внешних цепях управления

значительное

2157-3.

Наличие схемы управления забойными машинами и механизмами обеспечивающей искробезопасность внешних цепей управления. Не допускается применять однокнопочные посты для управления магнитными пускателями, кроме случаев, когда эти посты применяются только для отключения

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 2197, изложить в следующей редакции:

      "

2197.

Недопущение включения и работы подземной передвижной компрессорной установки при: содержании метана в месте расположения установки более 0,5 процентов на свежей струе и более 1,0 процента на исходящей

грубое

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 2197-1 и 2197-2, следующего содержания:

      "

2197-1.

Недопущение включения и работы подземной передвижной компрессорной установки при: отсутствии или неисправности тепловой защиты

грубое

2197-2.

Недопущение включения и работы подземной передвижной компрессорной установки при: неисправности регулятора производительности, предохранительных клапанов, манометров, термометров и блокировок, предусмотренных инструкцией по эксплуатации

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 2210, изложить в следующей редакции:

      "

2210.

Допуск к использованию водосборников водоотливных установок горизонтов, по согласованию с ПАСС ОПБ, в качестве резерва пожарного запаса воды для подземного пожаротушения. Если проектом предусматривается использование насосов водоотливных установок для подачи воды в пожарно-оросительную сеть, то их гидравлические характеристики должны соответствовать параметрам этой сети

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 2214, изложить в следующей редакции:

      "

2214.

Отключение отдельных участков пожарно-оросительного трубопровода для выполнения ремонтных работ длительностью не более смены осуществляется с письменного разрешения технического руководителя шахты. Ремонтные работы длительностью более одной смены выполняются с письменного разрешения руководителя шахты по согласованию с ПАСС ОПБ и корректировкой мероприятий плана ликвидации аварий. О каждом отключении ставится в известность горный диспетчер шахты

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 2221, изложить в следующей редакции:

      "

2221.

Требования по гидравлическим испытаниям пожарно-оросительного трубопровода и трубопроводов, предусмотренных проектом для подачи воды на пожаротушение, на прочность и герметичность - один раз в три года шахтой с участием ПАСС ОПБ. Величина испытательного давления обеспечивается равной 1,25 рабочего

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 2230, изложить в следующей редакции:

      "

2230.

Требования по проверки состояния противопожарной защиты шахты перед каждым согласованием ПЛА, под председательством представителя вышестоящей организации. Проверки проводятся с участием представителей ПАСС ОПБ

грубое

      ";

      строки, порядковые номера 2242 и 2243, изложить в следующей редакции:

      "

2242.

При отсутствии такой аппаратуры контроль обеспечивается путем, периодически осуществляемого силами участка ВТБ и ПАСС ОПБ, отбора и анализа проб воздуха на содержание оксида и диоксида углерода, водорода и других пожарных индикаторных газов, а также замеров температуры воздуха. Анализ проб осуществляется как экспресс-методом, с использованием переносных газоанализаторов, так и в лаборатории ПАСС ОПБ

значительное

2243.

Места и периодичность контроля за ранними стадиями самовозгорания (самонагревания) экспресс-методом и отбором проб, устанавливаются техническим руководителем шахты по согласованию с ПАСС ОПБ

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 2245, изложить в следующей редакции:

      "

2245.

Осмотр перемычек, изолирующих участки с действующим пожаром, осуществляется ежесуточно, а в особых случаях, например, при активном подземном пожаре, при неисправности перемычек или резких колебаниях состава атмосферы за перемычками устанавливается техническим руководителем шахты по согласованию с ПАСС ОПБ

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 2247, изложить в следующей редакции:

      "

2247.

Результаты ежемесячной проверки изоляционных сооружений лицами контроля участка ВТБ, а также перечень проведенных работ по устранению обнаруженных дефектов заносятся в Журнал наблюдений за пожарными участками и проверки состояния изоляционных перемычек. Проверка состава воздуха на участке с действующим пожаром производится работниками ПАСС ОПБ, место и время проверок, а также их число устанавливаются техническим руководителем шахты по согласованию с ПАСС ОПБ

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 2250, изложить в следующей редакции:

      "

2250.

Недопущение при эксплуатации ленточных конвейеров работы конвейера при отсутствии или неисправности средств противопожарной защиты. Выработки оснащаются системами автоматического обнаружения пожаров в начальной стадии

грубое

      ";

      дополнить строкой, порядковым номером 2250-1, следующего содержания:

      "

2250-1.

Недопущение при эксплуатации ленточных конвейеров использования резинотросовых лент при износе обкладок рабочих поверхностей на 50 процентов. Выработки оснащаются системами автоматического обнаружения пожаров в начальной стадии

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 2253, изложить в следующей редакции:

      "

2253.

Ввод в действие ПЛА при обнаружении признаков пожара. Ликвидация аварии осуществляется по оперативным планам, разработанным техническим руководителем шахты совместно с командиром ПАСС ОПБ. В случаях, когда пожар не удается ликвидировать в соответствии с оперативным планом, и он принимает затяжной характер, технический руководитель шахты совместно с командиром ПАСС ОПБ с привлечением организации, аттестованной на право проведения работ в области промышленной безопасности, разрабатывают специальный проект ликвидации и тушения пожара

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 2254, изложить в следующей редакции:

      "

2254.

С момента возникновения пожара и до окончания его тушения осуществляется проверка состава шахтной атмосферы, количества воздуха и контроль за температуры в местах ведения горноспасательных работ.
В случаях, когда при тушении пожара создается опасность скопления метана, принимаются меры по предотвращению взрывоопасных его скоплений.
Если после принятых мер содержание метана продолжает нарастать и достигает 2 процентов, все люди, в том числе и горноспасатели, выводятся из опасной зоны, а для тушения пожара применяется способ, обеспечивающий безопасность работ.
Места и периодичность проверки состава воздуха и замера температуры в горных выработках при тушении пожара устанавливаются ответственным руководителем работ по ликвидации аварии по согласованию с руководителем аварийно-спасательных работ ПАСС ОПБ.
Результаты проверок состава воздуха хранятся до списания пожара.

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 2256, изложить в следующей редакции:

      "

2256.

На каждый изолированный пожар техническим руководителем шахты составляется паспорт тушения, предусматривающий меры, обеспечивающие сокращение объема изолированных выработок, ускорение тушения пожара, расконсервацию запасов угля, который согласовывается с ПАСС ОПБ

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 2258, изложить в следующей редакции:

      "

2258.

Составление плана разведки и вскрытия участка с потушенным и списанным пожаром техническим руководителем шахты совместно с командиром ПАСС ОПБ. В плане предусматривается:
1) порядок обследования участка до его вскрытия;
2) меры предосторожности при вскрытии;
3) способ вскрытия участка;
4) режим проветривания участка;
5) маршруты движения отделений ПАСС ОПБ;
6) места проверок состава воздуха и замеров температуры, данные лабораторного анализа газов в изолированном участке (отбор проб не ранее трех календарных дней до вскрытия участка);
7) месторасположение шлюзовых перемычек, с необходимым объемом материалов для экстренной изоляции.
Вскрытие, разведка и первоначальное проветривание участка проводятся работниками ПАСС ОПБ

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 2276, изложить в следующей редакции:

      "

2276.

Наличие паспорта, утвержденного техническим руководителем шахты по откачки воды из затопленных выработок. При откачке воды особое внимание уделяется проверке состава воздуха выше зеркала воды, мероприятиям по предупреждению прорыва газов в места нахождения людей и электрооборудования. Проверка состава воздуха на содержание в нем СО, СО2, СН4, H2S и О2 производится работниками ПАСС ОПБ

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 2280, изложить в следующей редакции:

      "

2280.

Приравнивание заиленных участков, в которых обнаружена вода или пульпа, к затопленным выработкам. До начала очистных работ под заиленными участками, расположенными в том же пласте или вышележащем, находящемся на расстоянии по нормали менее 0,5 m, где m-мощность нижележащего пласта, технический руководитель шахты обеспечивает разведку подрабатываемого заиленного участка, включая осмотр изолирующих этот участок перемычек, а также земной поверхности над ним, для определения степени обводненности участка и количества воды в провалах, образующихся в следствие его отработки. Разведка осуществляется бурением скважин диаметром 75-100 миллиметров из выработок вентиляционного горизонта разрабатываемого участка или соседних пластов. Результаты разведки оформляются актом. Разведка подрабатываемого участка, сопровождающаяся вскрытием изолирующих его перемычек, производится по паспорту, утвержденному техническим руководителем шахты и согласованному с ПАСС ОПБ

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 2290, изложить в следующей редакции:

      "

2290.

Недопущение складирования в породные отвалы (терриконики) неостывшей золы котельных установок и легковоспламеняющихся материалов (леса, опилок, бумаги, обтирочного материала)

грубое

      ";

      в разделе 13:

      строку, порядковый номер 2295, исключить;

      строку, порядковый номер 2300, изложить в следующей редакции:

      "

2300.

Не допускается эксплуатация ковшей имеющих раковины, трещины в стенках и в местах крепления цапф, а также потерявших форму вследствие деформации и имеющие качку цапф в теле ковша

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 2372, изложить в следующей редакции:

      "

2372.

Наличие сплошного съемного ограждения на зубчатых, ременных и цепных передачах

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 2434, изложить в следующей редакции:

      "

2434.

Наличие тормозных устройств элеваторов, исключающие обратный ход ковшовой цепи (ленты) и сигнальными устройствами, оповещающими об обрыве

грубое

      ";

      в разделе 14:

      строку, порядковый номер 2818, изложить в следующей редакции:

      "

2818.

Ведение подземных горных работ на основании проектной документации и плана горных работ

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 2829, изложить в следующей редакции:

      "

2829.

При комбинированной разработке месторождения открытым и подземным способами, совместно с ПАСС ОПБ не допускать на участках горных работ в границах опасных зон, в которых возможно проникновение газов, прорыв воды, деформация горного массива и разработка мероприятия по обеспечению безопасности работ на указанных участках

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 2848, изложить в следующей редакции:

      "

2848.

Недопущение приема в эксплуатацию новых, реконструируемых шахт, горизонтов, объектов, имеющих отступления от проекта

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 2852, изложить в следующей редакции:

      "

2852.

Оборудование опасных производственных объектов, ведущих подземные горные работы, системами наблюдения, оповещения об авариях, позиционирования и поиска персонала, прямой телефонной и дублирующей ее альтернативной связью с ПАСС ОПБ, обслуживающей объект

незначительное

      ";

      строку, порядковый номер 2859, изложить в следующей редакции:

      "

2859.

Наличие ограждений движущихся частей оборудования, представляющих собой источники опасности, за исключением частей, ограждение которых невозможно из-за их функционального назначения (рабочие органы забойных машин, конвейерные линии, ролики, тяговые цепи). Наличие предупредительной сигнализации о пуске машины в работу, средства остановки и отключения от источников энергии при невозможности ограждения машин или их исполнительных органов (передвижных машин, конвейеров, доставочных дорог, толкателей, маневровых лебедок). Слышимость предпускового звукового предупредительного сигнала по всей зоне, опасной для людей.

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 2862, изложить в следующей редакции:

      "

2862.

Установка прочных решеток из рельса или труб с размерами ячеек не более 400х400 миллиметров на рудоспусках с предохранительными барьерами (колесоупоры) высотой не менее 1/3 и шириной не менее 1/2 диаметра колеса автосамосвала для предотвращения падений в рудоспуск самоходных транспортных средств

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 2882, изложить в следующей редакции:

      "

2882.

Соблюдение в горизонтальных выработках расстояния (зазоров) между крепью (в том числе опалубкой) или размещенным в выработках оборудованием, трубопроводами, кабелями и наиболее выступающей кромкой габарита подвижного состава рельсового транспорта – не менее 0,7 метров (свободный проход для людей), с другой стороны – не менее 0,25 метров при деревянной, металлической и рамных конструкциях железобетонной и бетонной крепи и 0,2 метров при сплошной бетонной и железобетонной крепи. В подземных выработках не допускается загромождать места работ оборудования и подходы к ним горной массой или посторонними предметами, затрудняющими передвижение людей, машин и механизмов.

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 3001, изложить в следующей редакции:

      "

3001

Очистная выемка должна вестись в соответствии с проектом. Изменение системы разработки (основных элементов), принятой для месторождения или шахтного поля, опытно-промышленная проверка новых и усовершенствование существующих систем разработки и их параметров допускаются по проекту.

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 3005, изложить в следующей редакции:

      "

3005.

Перекрытие ходовых отделений наклонных и вертикальных выработок, а также вентиляционных восстающих и рудоспусков лядами или решетками, а вентиляционных восстающих и рудоспусков - металлическими решетками или способом, предохраняющим от падения людей в выработки

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 3047, изложить в следующей редакции:

      "

3047.

Недопущение вынимания междукамерных целиков системами, требующими проведения горных выработок при незаложенных или незаполненных рудой (породой) смежных камерах. Недопущение для подготовки целика к выемке или для выемки смежных с ним камер прохождения в целиках выработки, не предусмотренные проектом, нарушающие их устойчивость Выемка потолочин, днищ и междукамерных целиков при незаполненной камере одним из способов массового обрушения; До окончания выемки камеры производство всех подготовительных работ по обрушению потолочин и междукамерных целиков; недопущение производить какие-либо работы и находиться людям в выработках потолочины незаложенной камеры, за исключением работ по заряжанию минных камер и скважин; Бурение глубоких скважин из безопасных в отношении обрушения выработок, находящихся за контуром потолочины, при обрушении потолочины над отработанной и выгруженной камерой Бурение шпуров в целике, выпуск руды из-под крепи штрека или орта, при выемке надштрекового целика. При сплошной крепи допускается удаление отдельных рам крепи, при креплении вразбежку - частичное удаление затяжки; Недопущение оставления целиков на высоту более чем на один этаж при незаложенных и более чем на два этажа при заложенных камерах; При массовом обрушении целиков принятие мер, исключающих опасные последствия воздушного удара. Во всех случаях не позже чем за двое суток до взрывания ставится об этом в известность ПАСС ОПБ; Недопущение проведения работ до ликвидации зависания или полной посадки, при задержке посадки породы при обрушении целиков или при неполном обрушении на данном участке.

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 3079, изложить в следующей редакции:

      "

3079.

Проведение горных работ в выработках после затухания стреляний и интенсивного заколообразования. Осуществление уборки горной массы в забое погрузочными машинами с дистанционным управлением или с расположением кабины машиниста, снабженной защитным ограждением, не ближе 4 метров от переднего края ковша или погрузочного органа

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 3127, изложить в следующей редакции:

      "

3127.

Обеспечение проветривания камер для зарядки аккумуляторных батарей и складов взрывчатых материалов обособленной струей свежего воздуха. Не допускается направлять исходящие из них струи воздуха в выработки со свежей струей. По разрешению технического руководителя организации устройство зарядных камер без обособленного их проветривания при условии: содержание водорода в струе воздуха, поступающего через такие камеры в другие выработки не более 0,5 процентов в моменты максимального выделения водорода от зарядки батарей

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 3148, изложить в следующей редакции:

      "

3148.

Обеспечение на главных вентиляторных установках реверсирования вентиляционной струи, поступающей в выработки

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 3155, изложить в следующей редакции:

      "

3155.

Наличие ПОР на проходку восстающих выработок

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 3223, изложить в следующей редакции:

      "

3223.

Оборудование всех машин с дизельными двигателями внутреннего сгорания системой очистки выхлопных газов

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 3277, изложить в следующей редакции:

      "

3277.

Недопущение эксплуатации стальных прядевых канатов шахтных подъемных установок при наличии на каком-либо участке обрывов проволок, число которых на шаге свивки от общего их числа в канате достигает: 5 процентов - для подъемных канатов сосудов и противовесов, канатов для подвески полков и механических грузчиков (грейферов)

грубое

      ";

      дополнить строкой, порядковым номером 3277-1, следующего содержания:

      "

3277-1.

Недопущение эксплуатации стальных прядевых канатов шахтных подъемных установок при наличии на каком-либо участке обрывов проволок, число которых на шаге свивки от общего их числа в канате достигает: 10 процентов - для канатов грузовых концевых откаток по наклонным выработкам с углом наклона до 30 градусов, уравновешивающих, тормозных, амортизационных, проводниковых, отбойных канатов

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 3278, изложить в следующей редакции:

      "

3278.

Недопущение эксплуатации подъемных канатов закрытой конструкции: при износе более половины высоты проволок наружного слоя

грубое

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 3278-1, 3278-2 и 3278-3, следующего содержания:

      "

3278-1.

Недопущение эксплуатации подъемных канатов закрытой конструкции, при нарушении замка наружных проволок фасонного профиля (расслоение проволок)

грубое

3278-2.

Недопущение эксплуатации подъемных канатов закрытой конструкции, при выходе проволоки из замка на поверхность каната

грубое

3278-3.

Недопущение эксплуатации подъемных канатов закрытой конструкции, при наличии трех оборванных проволок (включая и запаянные) фасонного профиля наружного слоя на длине участка, равной пяти шагам их свивки или двенадцати на всей рабочей длине каната

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 3280, изложить в следующей редакции:

      "

3280.

Недопущение эксплуатации стальных прядевых канатов вспомогательного транспорта при наличии обрывов проволок, на шаге свивки от общего их числа в канате: 5 процентов - для канатов подземных пассажирских подвесных канатных, монорельсовых и напочвенных дорог

значительное

      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 3280-1 и 3280-2, следующего содержания:

      "

3280-1.

Недопущение эксплуатации стальных прядевых канатов вспомогательного транспорта при наличии обрывов проволок, на шаге свивки от общего их числа в канате: 15 процентов - для канатов грузовых лебедок в наклонных выработках

значительное

3280-2.

Недопущение эксплуатации стальных прядевых канатов вспомогательного транспорта при наличии обрывов проволок, на шаге свивки от общего их числа в канате: 25 процентов - для канатов бесконечных откаток по наклонным выработкам, канатов скреперных, маневровых и вспомогательных (по горизонтальным выработкам) лебедок

значительное

      ";

      в разделе 15:

      строку, порядковый номер 3484, изложить в следующей редакции:

      "

3484.

Ведение открытых горных работ в соответствии с проектной документацией и плана горных работ

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 3495, изложить в следующей редакции:

      "

3495.

При комбинированной разработке месторождения открытым и подземным способами, совместно с ПАСС ОПБ не допускать на участках горных работ в границах опасных зон, в которых возможно проникновение газов, прорыв воды, деформация горного массива и разработка мероприятия по обеспечению безопасности работ на указанных участках

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 3539, изложить в следующей редакции:

      "

3539.

Установление упоров в конце разгрузочных тупиков, выполняемые по проекту, имеющие исправные указатели путевого заграждения, освещаемые в темное время суток или покрытые светоотражающими материалами. Расположение указателей путевого заграждения со стороны машиниста локомотива и вынос от оси пути на расстояние не менее 2,5 метров и на высоту 1,5 метров

грубое

      ";

      в разделе 19:

      строки, порядковые номера 5140, 5141, 5142 и 5143, изложить в следующей редакции:

      "

5140.

Обеспечение проведения испытаний и ведение Журнала учета испытаний взрывчатых материалов (далее – ВМ) в целях определения безопасности при хранении и применении в соответствии с показателями технической документации

грубое

5141.

Недопущение применения и хранения ВМ с истекшим гарантийным сроком хранения без испытаний, предусмотренных технической документацией разработчика или завода-изготовителя

грубое

5142.

Обеспечение в организациях потребителях взрывчатых веществ наличия и соблюдения технологического регламента на подготовку взрывчатых веществ к механизированному заряжанию и изготовление ВВ

грубое

5143.

Обеспечение отнесения всех промышленных ВВ и изделий на их основе к 1 классу опасности и разделения на группы совместимости

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 5144, исключить;

      строку, порядковый номер 5150, исключить;

      строку, порядковый номер 5153, изложить в следующей редакции:

      "

5153.

Недопущение применения порошкообразных ВВ на основе аммиачной селитры, увлажненных свыше норм, установленных стандартами (техническими условиями) и указанных в инструкциях (руководствах) по применению

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 5155, изложить в следующей редакции:

      "

5155.

Недопущение применения патронированных ВВ с нарушенной оболочкой в шахтах, опасных по газу или разрабатывающих угольные пласты, опасные по взрывам пыли

значительное

      ";

      строки, порядковые номера 5157 и 5158, изложить в следующей редакции:

      "

5157.

Обеспечение выполнения взрывных работ взрывниками по письменным наряд-заданиям и соответствующим наряд-путевкам под руководством лица, назначенного приказом по организации, ведущей взрывные работы (руководителя взрывных работ). Допускается самостоятельное ведение взрывных работ взрывником при вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний, по письменным нарядам-заданиям на выполнение работ с ознакомлением с ними под подпись и соответствующим наряд-путевкам.
Допускается без наряда выполнять взрывные работы по ликвидации или предупреждению аварийных ситуаций

грубое

5158.

Назначение старшего взрывника при одновременной работе нескольких взрывников в пределах общей опасной зоны. Обеспечение подачи распоряжений старшим взрывником сигналами утверждҰнными приказом руководителя организации ведущей взрывные работы

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 5159, исключить;

      строку, порядковый номер 5165, изложить в следующей редакции:

      "

5165.

Обеспечение выполнения взрывных работ взрывниками (мастерами-взрывниками), имеющими допуск к производству взрывных работ и Единую книжку взрывника, мастера-взрывника по форме и назначенными руководителем организации (предприятия). Наличие в ЕКВ видов выполняемых взрывных работ. Обеспечение изъятия ЕКВ у лиц, допустивших нарушение установленного порядка хранения, транспортирования, использования или учета ВМ, которое привело или могло привести к несчастному случаю, утрате ВМ или аварии, на основании предписания, выданного территориальным органом в области промышленной безопасности и (или) приказа руководителя организации. Обеспечить соблюдение установленного порядка изъятия и уничтожения ЕКВ, а также соблюдение сроков повторного обучения и сдачи экзаменов.

грубое

      ";

      строки, порядковые номера 5167 и 5168, изложить в следующей редакции:

      "

5167.

Обеспечение допуска к обучению по профессии взрывника и мастера-взрывника лиц, имеющих медицинское заключение, среднее образование, соответствующие возраст и стаж работы, а также прошедших проверку органов внутренних дел и (или) национальной безопасности по линии борьбы с экстремизмом, терроризмом или организованной преступностью, медицинских учетах организаций здравоохранения (нарко - и психоневрологических диспансеров).

грубое

5168.

Обеспечение присвоения квалификации взрывник (мастер-взрывник) лицам, прошедшим обучение в учебном центре опасного производственного объекта или специализированных образовательных учреждениях по соответствующей программе, сдавшим экзамены и получившим Единую книжку взрывника (мастера - взрывника). Обеспечение допуска к самостоятельному производству взрывных работ взрывников после прохождения стажировки на предприятии под руководством опытного взрывника.

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 5170, изложить в следующей редакции:

      "

5170.

Обеспечение сдачи экзамена и стажировки взрывников на предприятии в течении десяти дней после перерыва в работе свыше одного года

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 5178, изложить в следующей редакции:

      "

5178.

Соблюдение установленных требований к погрузочно-разгрузочной площадке по ограждению, освещению, обеспечению телефонной связью и наличию охраны на весь период проведения погрузочно-разгрузочных работ

грубое

      ";

      дополнить строкой, порядковым номером 5178-1, следующего содержания:

      "

5178-1.

Обеспечение приемки в эксплуатацию погрузочно-разгрузочной площадки комиссией организации с участием представителей территориального подразделения уполномоченного органа в области промышленной безопасности

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 5180, исключить;

      строку, порядковый номер 5182, исключить;

      строку, порядковый номер 5184, изложить в следующей редакции:

      "

5184.

Недопущение перевозки ВМ автомобилями, не предназначенными и не оборудованными для перевозки ВМ

грубое

      ";

      дополнить строкой, порядковым номером 5184-1, следующего содержания:

      "

5184-1.

Наличие при перевозке ВМ сопровождения вооруженной огнестрельным оружием охраной

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 5185, изложить в следующей редакции:

      "

5185.

Обеспечение наличия и соблюдение специального разрешения на перевозку опасного груза. Недопущение отклонения от маршрута установленного специальным разрешением на перевозку опасного груза.

значительное

      ";

      строки, порядковые номера 5190, 5191 и 5192 исключить;

      строки, порядковые номера 5204 и 5205, изложить в следующей редакции:

      "

5204.

Обеспечение хранения ВМ в предназначенных для этой цели помещениях и местах, оборудованных по проекту.
Осуществление приемки в эксплуатацию мест хранения ВМ комиссией из представителей организации – владельца и территориального подразделения уполномоченного органа в области промышленной безопасности. Наличие акта приемки

грубое

5205.

Наличие паспорта, согласно установленной формы, на каждый постоянный, временный, кратковременный стационарные склады ВМ и раздаточные камеры, с наличием одного экземпляра на рабочем месте заведующего складом ВМ.

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 5213, изложить в следующей редакции:

      "

5213.

Обеспечение отпуска ВВ (их компонентов) в количествах не более сменной потребности в транспортные средства, в том числе транспортно-зарядные машины, по сопроводительным листам.

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 5225, изложить в следующей редакции:

      "

5225.

Обеспечение установки безопасных расстояний для людей при производстве взрывных работ проектом или паспортом. Установление безопасного расстояния по наибольшему из установленных по различным поражающим факторам.

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 5262, изложить в следующей редакции:

      "

5262.

Ведение взрывных работ с использованием взрывчатых веществ и изделий на их основе в промышленных целях, производится на основании разрешения на производство взрывных работ выданного территориальным подразделением уполномоченного органа в области промышленной безопасности. Обеспечение соблюдений условий выданного разрешения на производство взрывных работ.
Обеспечение взрывания зарядов ВВ проводится по паспортам или проектам буровзрывных (взрывных) работ, доведенным до сведения персонала, осуществляющего взрывные работы, под роспись.

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 5263, исключить;

      строку, порядковый номер 5264, изложить в следующей редакции:

      "

5264.

Обеспечение наличия проектов для взрывания скважинных, камерных, котловых зарядов, при выполнении взрывных работ на объектах опасных по газу и пыли, на строительных объектах, валке зданий и сооружений, простреливании скважин, ведении дноуглубительных и ледоходных работ, работ на болотах, подводных взрывных работ, при взрывании горячих массивов, выполнении прострелочно-взрывных, сейсморазведочных работ, производстве иных специальных работ. Другие взрывные работы выполняются по паспортам.

грубое

      ";

      строки, порядковые номера 5267 и 5268, изложить в следующей редакции:

      "

5267.

Обеспечение наличия и соблюдения утвержденного техническим руководителем организации типового проекта производства взрывных работ массового взрыва, при выполнении взрывных работ подрядным способом типовой проект составляется и утверждается подрядчиком, согласовывается с заказчиком.

грубое

5268.

Обеспечение наличия утвержденного техническим руководителем организации проекта буровзрывных (взрывных) работ, а при ведении взрывных работ по договору подряда - утверждаться техническим руководителем организации-подрядчика и согласовываться техническим руководителем организации-заказчика, содержащего меры безопасной организации работ с указанием основных параметров взрывных работ, способов инициирования зарядов, расчетов взрывных сетей, конструкций зарядов и боевиков, предполагаемого расхода ВМ, определения опасной зоны и охране этой зоны с учетом объектов, находящихся в ее пределах (здания, сооружения, коммуникации), проветривания района взрывных работ

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 5270, изложить в следующей редакции:

      "

5270.

Обеспечение наличия утвержденных техническим руководителем, ведущим взрывные работы, паспортов, а при ведении взрывных работ по договору подряда - паспорта утверждаются техническим руководителем организации-подрядчика и согласовываться техническим руководителем организации-заказчика, которые включают установленные требования, а также составление паспорта на основании и с учетом результатов не менее трех опытных взрываний.

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 5271, изложить в следующей редакции:

      "

5271.

Обеспечение наличия постов на границах опасной, (в случае введения на запретной) зонах, обеспечивающих охрану перед началом заряжания. Опасная зона находится под постоянным наблюдением постов охраны, все пути, ведущие к месту взрывных работ (дороги, тропы, подходы, выработки) охраняются, каждый пост находится в поле зрения смежных с ним постов.

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 5273, изложить в следующей редакции:

      "

5273.

Обеспечение обязательной подачи звуковых, а в темное время суток, кроме того, и световых сигналов для оповещения персонала о производстве взрывных работ. Способы подачи и значение сигналов, время производства взрывных работ доводятся до сведения персонала организации, а при взрывных работах на земной поверхности до жителей населенных пунктов и работников предприятий, примыкающих к опасной зоне

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 5284, изложить в следующей редакции:

      "

5284.

Недопущение разбуривания оставшихся частей шпуров ("стаканы") вне зависимости от наличия или отсутствия в них остатков ВМ

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 5302, изложить в следующей редакции:

      "

5302.

Обеспечение определения опасных зон, их охраны, мест нахождения людей и оборудования, порядка доставки и размещения ВМ при подготовке и проведении массовых взрывов, проектом массового взрыва, разработанных в соответствии с технологическим регламентом

значительное

      ";

      строки, порядковые номера 5305, 5306, 5307, 5308 и 5309, изложить в следующей редакции:

      "

5305.

Обеспечение проверки до взрыва надежности вентиляции по принятой схеме проветривания, вентиляционным контролем шахты совместно с профессиональной аварийно-спасательной службой в области промышленной безопасности (далее – ПАСС ОПБ)

грубое

5306.

Обеспечение составления командиром ПАСС ОПБ совместно с техническим руководителем в необходимых случаях плана обслуживания электроустановок, водоотливных и вентиляторных установок и других объектов силами профессиональной аварийно-спасательной службы после взрыва

грубое

5307.

Обеспечение выставления поста ПАСС ОПБ в здании главного вентилятора на поверхности на время проветривания после массового взрыва

значительное

5308.

Обеспечение спуска ПАСС ОПБ в шахту после массового взрыва не ранее чем через 1 час, в том числе не ранее чем через 2 часа в выработки района взрыва

грубое

5309.

Обеспечение спуска работников шахты в подземные выработки (кроме района взрыва) только после проверки состояния выработок ПАСС ОПБ и восстановления нормальной рудничной атмосферы. В район взрыва работники шахты допускаются не ранее чем через 8 часов после взрыва

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 5311, изложить в следующей редакции:

      "

5311.

Обеспечение выставления постов ПАСС ОПБ, контролирующих содержание ядовитых продуктов взрыва в карьере. Необходимость привлечения профессиональной аварийно-спасательной службы определяется техническим руководителем организации

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 5313, изложить в следующей редакции:

      "

5313.

Обеспечение допуска других людей в карьер после получения сообщений ПАСС ОПБ о снижении концентрации ядовитых продуктов взрыва в воздухе до установленных норм, но не ранее чем через 30 минут после массового взрыва, рассеивания пылевого облака и полного восстановления видимости в карьере

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 5321, изложить в следующей редакции:

      "

5321.

Обеспечение проведения замеров концентрации метана мастером-взрывником, при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу или пыли, перед каждым заряжанием шпуров, их взрыванием и при осмотре забоя после взрывания

грубое

      ";

      дополнить строкой, порядковым номером 5321-1, следующего содержания:

      "

5321-1.

Недопущение взрывных работ при содержании метана 1 % и более в забоях и в примыкающих выработках на протяжении 20 метров от них, в месте укрытия мастера-взрывника

грубое

      ";

      строки, порядковые номера 5424 и 5425, изложить в следующей редакции:

      "

5424.

Взрывные работы, при которых вблизи опасной зоны располагаются объекты электроэнергетики (электростанции, линии электропередач и подстанции), объекты использования атомной энергии, объекты транспортной инфраструктуры (железнодорожные и автомагистрали и станции, порты, пристани, аэропорты), гидротехнические сооружения, подземные сооружения, объекты магистрального трубопроводного транспорта, линии связи и коммуникаций, проводятся по согласованию с организациями, эксплуатирующими эти объекты (с их владельцами)

грубое

5425.

При ведении специальных взрывных работ на объектах, расположенных на земной поверхности взрывная станция размещается за пределами опасной зоны. При невозможности выполнить это требование устраиваются укрытия (блиндажи). Места расположения укрытий определяются проектом или паспортом буровзрывных (взрывных) работ. Искусственные или естественные укрытия надежно защищают исполнителей взрывных работ от действия взрыва, ядовитых газов. Подходы к укрытию не допускается загромождать

значительное

      ";

      строки, порядковые номера 5482 и 5483, изложить в следующей редакции:

      "

5482.

Взрывные работы в охранной зоне открытого или закрытого (заглубленного) магистрального трубопровода (в том числе попадание в опасную зону при взрывных работах) проводятся только при наличии письменного согласия организации, эксплуатирующей трубопровод. Для получения согласия на их проведение производитель взрывных работ представляет организации, эксплуатирующей трубопровод, на согласование паспорт взрывных работ.
В технических решениях паспорта обеспечивается сохранность трубопровода, сооружений (перекачивающих станций), соблюдение условий, установленных организацией, эксплуатирующей трубопровод.

значительное

5483.

Комплексы сооружений и зданий, предназначенные для хранения взрывчатых материалов, а также сооружений вспомогательного назначения, расположенные на общей территории (поверхностные, полууглубленные склады взрывчатых материалов), камеры и ячейки для хранения взрывчатых материалов и вспомогательные камеры с подводящими к складу горными выработками (подземные, углубленные склады взрывчатых материалов), другие места хранения взрывчатых материалов оборудуются согласно проекту.

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 5485, изложить в следующей редакции:

      "

5485.

Соблюдение сроков эксплуатации складов ВМ: временные - до трех лет; кратковременные - до одного года, считая эти сроки с момента завоза ВМ. Наличие согласования с аттестованной организацией при однократном продлении срока эксплуатации кратковременного склада

грубое

      ";

      строки, порядковые номера 5498, 5499 и 5500 изложить в следующей редакции:

      "

5498.

В хранилищах складов ВМ стеллажи для ВВ и средств инициирования и штабели для ВМ отстоят от стен не менее чем на 20 см, а от пола - не менее чем на 10 см. Мешки, ящики с ВВ размещаются на настилах (поддонах). Высота штабеля не более 2 метров. По ширине штабеля располагается не более двух мешков (ящиков) так, чтобы свободно обеспечивался подсчет мест.
При использовании средств механизации погрузочно-разгрузочных операций допускается хранить ящики и мешки с ВВ в целостных пакетах на поддонах, в стропконтейнерах, до двух ярусов по высоте.
Размещение поддонов и стропконтейнеров определяется проектом. Максимальная высота штабелей не более 2,6 метров.
Между штабелями, в том числе со стропконтейнерами, и стеллажами оставляются проходы шириной соответственно не менее 1,3 и 1 метр

грубое

5499.

На стеллажах ящики, мешки и другие места с ВМ размещаются не более чем по два в высоту.
Вскрытые места с ВМ групп В, С и дымным порохом размещаются только в один ряд по высоте. Высота верхних полок стеллажей для указанных ВМ не более 1,7 метра, для прочих - 2 метра.
Расстояние между каждыми двумя полками рассчитывается, чтобы между ящиками (мешками) с ВМ и полками над ними оставались зазоры не менее 4 см. По ширине полки не допускаются ставить ящики более чем в два ряда, а при размещении возле стен при отсутствии прохода - более чем в один ряд.
Головки железных гвоздей и болтов, применяемых для укрепления полок в хранилищах ВМ и поддонов, утапливаются полностью.
Доски полок стеллажей настилаются с промежутками до 3 см. Нижняя полка устраивается сплошной.

грубое

5500.

Возле камер, стеллажей и штабелей на складе ВМ вывешиваются таблички с указанием наименований взрывчатых веществ, средств инициирования или прострелочных взрывных аппаратов, их количества, номера партии, даты изготовления и гарантийный срок хранения (продленный срок хранения)

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 5508, исключить;

      строку, порядковый номер 5509, изложить в следующей редакции:

      "

5509.

Требования к поверхностным и полууглубленным постоянным складам ВМ:
1) иметь водоотводные канавы;
2) дороги и подъездные пути содержать в чистоте и исправности;
3) хранилища располагать так, чтобы обеспечивался свободный подход и подъезд к каждому из них;
4) выдерживать расстояния между отдельными хранилищами, между хранилищами и различными зданиями и сооружениями на территории склада и вне ее, не менее противопожарных разрывов;
5) склады ограждать и иметь запретную зону шириной от ограды не менее 50 метров. На границах запретной зоны устанавливаются ограждения и предупредительные знаки.
6) территория склада по периметру оборудуется системами видеонаблюдения. Вся видеоинформация должна записывается на цифровые видеонакопители информации

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 5512, изложить в следующей редакции:

      "

5512.

Расстояние от ограды до ближайшего хранилища не менее 40 метров. В горных местностях это расстояние допускается уменьшать по согласованию с органами внутренних дел.
Ограждения выполняются из железобетонных или металлических решеточных конструкций (из прута толщиной не менее 18 мм, с просветом между прутами не превышающим 100 мм), кирпича, металлических листов (толщиной не менее 2 мм) или сетки (из арматуры диаметром не менее 5 мм и размером ячейки 70 х 70 мм, но не менее 10 мм диаметром при размере ячейки 150 х 150 мм).
Высота ограды не менее 2,5 метров, усиленная в противоподкопном отношении железобетонным цоколем или арматурной сеткой с заглублением в землю на 200-400 мм.
В ограде устраиваются ворота и калитка, запирающиеся на замки.

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 5515, изложить в следующей редакции:

      "

5515.

Полы в хранилищах выполняются из дерева, покрытого несгораемым составом, бетона, асфальта или утрамбованной глины. В хранилищах для дымных порохов полы дополнительно покрываются мягкими матами из несгораемых материалов

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 5522, изложить в следующей редакции:

      "

5522.

При устройстве поверхностного и полууглубленного постоянного склада валы насыпают из пластичных или сыпучих грунтов. Не допускается для насыпки валов использовать камень, щебень и горючие материалы

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 5526, изложить в следующей редакции:

      "

5526.

Электроустановки складов ВМ, в том числе силовые и осветительные сети оснащаются защитой от утечек тока и поражения людей электрическим током. Заземление электроустановок складов ВМ осуществляется согласно проектной документации

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 5532, изложить в следующей редакции:

      "

5532.

Все склады, караульные помещения на складах оснащаются телефонной связью с эксплуатирующей организацией, противопожарной службой и органом внутренних дел. При отсутствии возможности оборудовать телефонную связь, по согласованию с местным органом внутренних дел, склад обеспечивается радиосвязью с перечисленными абонентами. Между караульными постами и караульным помещением обеспечивается двусторонняя телефонная связь.
Средства связи размещаются вне взрывопожароопасных помещений.
Склады и хранилища с ВМ в обязательном порядке оборудуются средствами охранной и пожарной сигнализации. Средства охранной и пожарной сигнализации устанавливаются в соответствии с разработанной проектной документацией.

грубое

      ";

      строки, порядковые номера 5540 и 5541, изложить в следующей редакции:

      "

5540.

На работах передвижного характера (сейсморазведка, расчистка трассы для лесных и автомобильных дорог) допускается хранение ВМ на специально оборудованных автомобилях, прицепах (передвижные склады). Для иных видов взрывных работ, хранение ВМ в передвижных складах не допускается (за исключением хранения ВМ в кратковременном складе ВМ)

грубое

5541.

Передвижной склад представляет собой прочный фургон, установленный и капитально закрепленный на автомобиле, прицепе.
Фургон сооружается из дюралюминия или дерева, обшитого снаружи металлическими листами и покрытого со всех сторон огнезащитным составом.
В передней части кузова (в правом нижнем углу) размещается ящик (отсек) для средств инициирования с дверью для загрузки их с наружной стороны кузова. Ящик (отсек) изнутри покрывается мягким материалом (войлок, резина, поролон). Конструкция ящика (отсека) исключает передачу детонации взрывчатым веществам в случае непредвиденного взрыва наибольшего количества средств инициирования.
Погрузка (разгрузка) взрывчатых материалов проводится через дверь, расположенную с правой или задней части фургона, при условии устройства сигнализации, выведенной в кабину транспортного средства и срабатывающей при открывании двери.
Двери отсеков для ВВ, средств инициирования и прострелочных взрывных аппаратов снабжаются врезными замками и приспособлениями, препятствующими открытию их в случае выхода из зацепления замков.
Фургон освещается светильником, плафон которого устанавливается в верхней передней части кузова с наружной электропроводкой, проложенной в защитном кожухе. Электрические проводки внутри кузова не допускаются.
В кузове передвижного склада оборудуются окна, снабженные металлическими решетками. Окно в передней стенке фургона устраивается на уровне заднего окна кабины транспортного средства.
Передвижной несамоходный склад оснащается устройством для присоединения на жесткой сцепке к буксирующему транспортному средству.
Техническое состояние, оборудование, укомплектованность передвижного склада ВМ, организация его движения и подготовленность к ликвидации аварийных ситуаций обеспечивается технологическим регламентом.
При транспортировании несамоходного склада ВМ масса буксируемого прицепа не более половины массы буксирующего транспортного средства или трех четвертей тягового усилия тягача.

грубое

      ";

      строку, порядковый номер 5554, изложить в следующей редакции:

      "

5554.

Склад ВМ обеспечивается первичными средствами пожаротушения (огнетушители, ящики с песком, сосуды с водой). Допускается оборудование автоматическими средствами пожаротушения. Количество и размещение средств пожаротушения согласовываются с командиром ПАСС ОПБ.
В начале подводящих выработок к камерам или ячейкам склада устраиваются противопожарные двери.

грубое

      ";

      в разделе 20:

      строку, порядковый номер 5620, исключить;

      в разделе 22:

      строку, порядковый номер 6125, изложить в следующей редакции:

      "

6125.

Соблюдение минимальных безопасных расстояний размещения объектов обустройства нефтегазового месторождения от зданий и сооружений

значительное

      ";

      строку, порядковый номер 6129, изложить в следующей редакции:

      "

6129.

Наличие обвалования устья фонтанной скважины, радиусом не менее 50 метров, высотой не менее 0,75 метра

значительное

      ";

      в разделе 23:

      строку, порядковый номер 6230, исключить;

      строку, порядковый номер 6244, изложить в следующей редакции:

      "

6244.

Проведение внутритрубной диагностики линейной части построенного магистрального трубопровода перед приемкой в эксплуатацию, а также на плановой основе, но не реже:
1) одного раза в 5 лет для магистральных нефтепроводов;
2) не реже одного раза в 8 лет для магистральных газопроводов

грубое

      ";

      в разделе 27:

      строку, порядковый номер 6481, исключить;

      в проверочном листе в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов, утвержденном указанным совместным приказом:

      строку, порядковый номер 11, изложить в следующей редакции:

      "

11.

Наличие договора с профессиональной аварийно-спасательной службой в области промышленной безопасности (далее – ПАСС) на проведение профилактических и горноспасательных, газоспасательных, противофонтанных работ на опасных производственных объектах и ее соответствие по количеству аварийно-спасательного оснащения, штатных спасателей, специального оборудования, обмундирования и снаряжения либо создание собственных профессиональных объектовых аварийно-спасательных служб в области промышленной безопасности и ее соответствие по количеству аварийно-спасательного оснащения, штатных спасателей, специального оборудования, обмундирования и снаряжения.



      ";

      в проверочном листе в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов при эксплуатации грузоподъемных механизмов, утвержденном указанным совместным приказом:

      строку, порядковый номер 24, изложить в следующей редакции:

      "

24.

Наличие защиты в местах возможного соприкосновения грузовых канатов с главными или вспомогательными троллейными проводами крана



      ";

      строку, порядковый номер 93, изложить в следующей редакции:

      "

93.

Наличие работоспособных ограничителей предельного груза



      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113 и 114, следующего содержания:

      "

106.

Наличие исправных цепей и тяг следящей системы ориентации люльки в вертикальном положении



107.

Наличие работоспособных концевых выключателей, ограничивающих зону обслуживания



108.

Наличие работоспособных систем блокировки механизмов подъема и поворота стрелы при не выставленном на выносные опоры (аутригеры) подъемнике



109.

Наличие работоспособного устройства блокировки системы подъема выносных опор при рабочем положении стрелы



110.

Наличие работоспособных систем аварийного опускания люльки при отказе гидравлической системы, электропривода или привода гидравлического насоса



111.

Наличие работоспособного устройства, предохраняющего от самопроизвольного выдвижения выносных опор во время движения подъемника



112.

Наличие работоспособных указателей угла наклона подъемника



113.

Наличие работоспособных систем аварийной остановки двигателя пультом управления, как в люльке, так и нижним пультом управления



114.

Наличие исправных анемометра (для подъемников с высотой подъема более 22 метров)



      ";

      приложение 8 к совместному приказу утвердить в новой редакции согласно приложению 1 к настоящему совместному приказу;

      приложение 9 к совместному приказу утвердить в новой редакции согласно приложению 2 к настоящему совместному приказу;

      приложение 10 к совместному приказу утвердить в новой редакции согласно приложению 3 к настоящему совместному приказу;

      в проверочном листе в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов, ведущих работы по переработке твердых полезных ископаемых, утвержденном указанным совместным приказом:

      строку, порядковый номер 5, изложить в следующей редакции:

      "

5.

Наличие и фактическое выполнение разработанных и утвержденных руководителем организации положения о производственном контроле; технологический регламент; план ликвидаций аварий



      ";

      строку, порядковый номер 7, изложить в следующей редакции:

      "

7.

Обеспечение выдачи письменных наряд-допусков на выполнение работ повышенной опасности по форме. Обеспечение указания в наряд-допуске опасных факторов, определения границ участка или объекта при допуске сторонней организации для выполнения работ на территорию объекта



      ";

      строку, порядковый номер 12, изложить в следующей редакции:

      "

12.

Все обслуживающие площадки, переходные мостики и лестницы, необходимо выполнять прочными, устойчивыми, а также снабжать перилами (кроме вертикальных лестниц) высотой не менее 1 м с перекладиной и сплошной обшивкой по низу перил на высоту 0,14 м).



      ";

      строку, порядковый номер 20, изложить в следующей редакции:

      "

20.

Наличие надежно закрепленных ограждений, исключающих доступ ко всем движущимся и вращающимся частям машин и механизмов, элементам привода и передачи. Все открытые движущиеся части оборудования, расположенные на высоте до 2,5 метров (включительно) от уровня пола или доступные для случайного прикосновения с рабочих площадок, ограждаются. Ограждение выполняется сплошным или сетчатым с размером ячеек 20х20 миллиметров.



      ";

      строку, порядковый номер 21, изложить в следующей редакции:

      "

21.

Наличие сплошных ограждений на зубчатых, ременных и цепных передач независимо от высоты их расположения и скорости вращения.



      ";

      строку, порядковый номер 51, изложить в следующей редакции:

      "

51.

Наличие блокировок на кулачковых, горизонтальных и вертикальных молотковых дробилках, исключающих возможность запуска дробилки при открытой крышке корпуса



      ";

      строку, порядковый номер 102, изложить в следующей редакции:

      "

102.

Наличие непрерывно работающей вентиляции при работе фильтрующих аппаратов с вредными выделениями



      ";

      строку, порядковый номер 105, изложить в следующей редакции:

      "

105.

Недопущение работы на выпарном аппарате с неисправными запорной арматурой, предохранительными клапанами и манометрами, при отключенной вытяжной вентиляции, открытом аппарате, без предохранительных очков и при неисправных смотровых стеклах.



      ";

      строку, порядковый номер 116, изложить в следующей редакции:

      "

116.

Наличие вытяжной вентиляции во всех помещениях, в атмосфере которых возможно появление вредных для здоровья людей газов, аэрозолей, примесей, оснащать соответствующими контрольно-измерительными приборами с системами сигнализации о превышении предельно допустимых концентраций вредных веществ.



      ";

      строку, порядковый номер 141, изложить в следующей редакции:

      "

141.

Наличие автоматизированного контроля и управления процессами десорбции и регенерации.



      ";

      строку, порядковый номер 161, изложить в следующей редакции:

      "

161.

В помещениях для складов ксантогенатов, сернистого натрия и цианидов поддерживается температура не выше 25 градусов Цельсия.



      ";

      строку, порядковый номер 162, изложить в следующей редакции:

      "

162.

Наличие вытяжки из нижней и верхней зон помещения с целью исключения образования застойных зон в помещениях для хранения реагентов, выделяющих взрывоопасные пары и газы, обладающие токсичным действием или неприятным запахом.



      ";

      строку, порядковый номер 176, изложить в следующей редакции:

      "

176.

Наличие местных отсосов вытяжной вентиляции, сблокированной с резервной вентиляционной установкой на всей аппаратуре и установках, предназначенной для вскрытия бочек с цианидом, разгрузки в бункер и чаны-растворители, для растворения и хранения готовых растворов



      ";

      строку, порядковый номер 183, изложить в следующей редакции:

      "

183.

Наличие блокировок на дверцах люков, предназначенных для доступа людей в смесительные барабаны и барабаны-охладители при их очистке и ремонте, а также блокировки, исключающей возможность пуска барабана в работу с открытой дверцей (при местном и при дистанционном управлении).



      ";

      строку, порядковый номер 185, изложить в следующей редакции:

      "

185.

Наличие автоматической блокировки, отсекающей поступление газа в газовые горелки машин окускования (агломерационных машин и машин обжига окатышей)



      ";

      строку, порядковый номер 189, изложить в следующей редакции:

      "

189.

Наличие ограждений зоны рабочей площадки агломерационных и обжиговых машин в местах загрузки постели и шихты на тележки; на приводах роликов роликоукладчика и торцевой части машин.



      ";

      строку, порядковый номер 257, изложить в следующей редакции:

      "

257.

При установке шнеков и скребковых конвейеров допускается одностороннее их обслуживание с шириной свободного прохода не менее 0,8 метров.



      ";

      строку, порядковый номер 269, изложить в следующей редакции:

      "

269.

Наличие на всех конвейерах устройств, обеспечивающих аварийную остановку привода из любой точки по длине конвейера со стороны основных проходов



      ";

      строку, порядковый номер 321, изложить в следующей редакции:

      "

321.

При блокировке работы вентиляционных и аспирационных установок с основным и вспомогательным оборудованием предусматриваются дополнительные пусковые устройства непосредственно у вентиляционного или аспирационного оборудования.



      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 348, 349, 350 и 351, следующего содержания:

      "

348.

Наличие непрерывно действующих автоматических приборов контроля воздушной среды, сблокированными с системой сигнализации (звуковой, световой), оповещающей о превышении на рабочих местах содержания предельно допустимой концентрации паров синильной кислоты в помещениях сорбции, десорбции, регенерации, хранения и приготовления реагентов.



349.

Недопущение хранение ядовитых реагентов и негашеной извести вместе с другими реагентами.



350.

Крышки кожухов, шнеков и скребковых конвейеров (кроме специальных смотровых окон и лючков) оборудуются блокировкой, исключающей доступ к вращающимся и движущимся частям шнеков и скребковых конвейеров при их работе



351.

Недопущение включение технологического оборудования до пуска сблокированной с ним вентиляционной системы



      ";

      в проверочном листе в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении хвостовых и шламовых хозяйств опасных производственных объектов, утвержденном указанным совместным приказом:

      строку, порядковый номер 5, изложить в следующей редакции:

      "

5.

Туннели, в которых прокладываются пульповоды, оборудуются вентиляцией, аварийным освещением и устанавливаются проходы шириной 0,8 м для обслуживающего персонала. Аэрационные и вентиляционные отверстия туннелей необходимо постоянно поддерживать в рабочем состоянии.



      ";

      строку, порядковый номер 27, изложить в следующей редакции:

      "

27.

Недопущение сброса в хвостохранилище не предусмотренных проектом сточных вод, складирования материалов, накопления избыточного объема воды по сравнению с данными в проектной документации.



      ";

      строку, порядковый номер 104, исключить;

      строку, порядковый номер 133, изложить в следующей редакции:

      "

133.

Осмотр и ремонт коллекторов выполняется звеном численностью не менее трех человек. Люди, находящиеся в коллекторе или колодце глубиной более 5 м, снабжаются газоанализатором, фонарями, двухсторонней проводной связью или радиосвязью с людьми, находящимися у входа в коллектор или колодец



      ";

      строку, порядковый номер 182, изложить в следующей редакции:

      "

182.

Натурные наблюдения за состоянием ограждающих дамб и плотин включают инструментальный контроль, с использованием установленных на них контрольно–измерительных приборов.



      ";

      дополнить строкой, порядковым номером 292, следующего содержания:

      "

292.

Недопущение сброса воды из накопителя в природные водоемы без очистки и обезвреживания



      ";

      приложение 13 к совместному приказу утвердить в новой редакции согласно приложению 4 к настоящему совместному приказу;

      в проверочном листе в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов по производству расплавов черных, цветных, драгоценных металлов и сплавов, утвержденном указанным совместным приказом:

      строку, порядковый номер 3, исключить;

      строку, порядковый номер 8, изложить в следующей редакции:

      "

8.

Не допускается эксплуатация ковшей имеющих раковины, трещины в стенках и в местах крепления цапф, а также потерявших форму вследствие деформации и имеющие качку цапф в теле ковша



      ";

      строку, порядковый номер 80, изложить в следующей редакции:

      "

80.

Наличие сплошного съемного ограждения на зубчатых, ременных и цепных передачах



      строку, порядковый номер 142, изложить в следующей редакции:

      "

142.

Наличие тормозных устройств элеваторов, исключающие обратный ход ковшовой цепи (ленты) и сигнальными устройствами, оповещающими об обрыве



      ";

      в проверочном листе в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов, ведущих горные работы подземным способом, утвержденном указанным совместным приказом:

      строку, порядковый номер 1, изложить в следующей редакции:

      "

1.

Ведение подземных горных работ на основании проектной документации и плана горных работ



      ";

      строку, порядковый номер 12, изложить в следующей редакции:

      "

12.

При комбинированной разработке месторождения открытым и подземным способами, совместно с ПАСС ОПБ не допускать на участках горных работ в границах опасных зон, в которых возможно проникновение газов, прорыв воды, деформация горного массива и разработка мероприятия по обеспечению безопасности работ на указанных участках



      ";

      строку, порядковый номер 31, изложить в следующей редакции:

      "

31.

Недопущение приема в эксплуатацию новых, реконструируемых шахт, горизонтов, объектов, имеющих отступления от проекта



      ";

      строку, порядковый номер 35, изложить в следующей редакции:

      "

35.

Оборудование опасных производственных объектов, ведущих подземные горные работы, системами наблюдения, оповещения об авариях, позиционирования и поиска персонала, прямой телефонной и дублирующей ее альтернативной связью с ПАСС ОПБ, обслуживающей объект



      ";

      строку, порядковый номер 45, изложить в следующей редакции:

      "

45.

Установка прочных решеток из рельса или труб с размерами ячеек не более 400х400 миллиметров на рудоспусках с предохранительными барьерами (колесоупоры) высотой не менее 1/3 и шириной не менее 1/2 диаметра колеса автосамосвала для предотвращения падений в рудоспуск самоходных транспортных средств



      ";

      строку, порядковый номер 65, изложить в следующей редакции:

      "

65.

Соблюдение в горизонтальных выработках расстояния (зазоров) между крепью (в том числе опалубкой) или размещенным в выработках оборудованием, трубопроводами, кабелями и наиболее выступающей кромкой габарита подвижного состава рельсового транспорта – не менее 0,7 метров (свободный проход для людей), с другой стороны – не менее 0,25 метров при деревянной, металлической и рамных конструкциях железобетонной и бетонной крепи и 0,2 метров при сплошной бетонной и железобетонной крепи. В подземных выработках не допускается загромождать места работ оборудования и подходы к ним горной массой или посторонними предметами, затрудняющими передвижение людей, машин и механизмов.



      ";

      строку, порядковый номер 184, изложить в следующей редакции:

      "

184.

Очистная выемка должна вестись в соответствии с проектом. Изменение системы разработки (основных элементов), принятой для месторождения или шахтного поля, опытно-промышленная проверка новых и усовершенствование существующих систем разработки и их параметров допускаются по проекту.



      ";

      строку, порядковый номер 188, изложить в следующей редакции:

      "

188.

Перекрытие ходовых отделений наклонных и вертикальных выработок, а также вентиляционных восстающих и рудоспусков лядами или решетками, а вентиляционных восстающих и рудоспусков - металлическими решетками или способом, предохраняющим от падения людей в выработки



      ";

      строку, порядковый номер 230, изложить в следующей редакции:

      "

230.

Недопущение вынимания междукамерных целиков системами, требующими проведения горных выработок при незаложенных или незаполненных рудой (породой) смежных камерах. Недопущение для подготовки целика к выемке или для выемки смежных с ним камер прохождения в целиках выработки, не предусмотренные проектом, нарушающие их устойчивость Выемка потолочин, днищ и междукамерных целиков при незаполненной камере одним из способов массового обрушения; До окончания выемки камеры производство всех подготовительных работ по обрушению потолочин и междукамерных целиков; недопущение производить какие-либо работы и находиться людям в выработках потолочины незаложенной камеры, за исключением работ по заряжанию минных камер и скважин; Бурение глубоких скважин из безопасных в отношении обрушения выработок, находящихся за контуром потолочины, при обрушении потолочины над отработанной и выгруженной камерой Бурение шпуров в целике, выпуск руды из-под крепи штрека или орта, при выемке надштрекового целика. При сплошной крепи допускается удаление отдельных рам крепи, при креплении вразбежку - частичное удаление затяжки; Недопущение оставления целиков на высоту более чем на один этаж при незаложенных и более чем на два этажа при заложенных камерах; При массовом обрушении целиков принятие мер, исключающих опасные последствия воздушного удара. Во всех случаях не позже чем за двое суток до взрывания ставится об этом в известность ПАСС ОПБ; Недопущение проведения работ до ликвидации зависания или полной посадки, при задержке посадки породы при обрушении целиков или при неполном обрушении на данном участке.



      ";

      строку, порядковый номер 262, изложить в следующей редакции:

      "

262.

Проведение горных работ в выработках после затухания стреляний и интенсивного заколообразования. Осуществление уборки горной массы в забое погрузочными машинами с дистанционным управлением или с расположением кабины машиниста, снабженной защитным ограждением, не ближе 4 метров от переднего края ковша или погрузочного органа



      ";

      строку, порядковый номер 310, изложить в следующей редакции:

      "

310.

Обеспечение проветривания камер для зарядки аккумуляторных батарей и складов взрывчатых материалов обособленной струей свежего воздуха. Не допускается направлять исходящие из них струи воздуха в выработки со свежей струей. По разрешению технического руководителя организации устройство зарядных камер без обособленного их проветривания при условии: содержание водорода в струе воздуха, поступающего через такие камеры в другие выработки не более 0,5 процентов в моменты максимального выделения водорода от зарядки батарей



      ";

      строку, порядковый номер 331, изложить в следующей редакции:

      "

331.

Обеспечение на главных вентиляторных установках реверсирования вентиляционной струи, поступающей в выработки



      ";

      строку, порядковый номер 338, изложить в следующей редакции:

      "

338.

Наличие ПОР на проходку восстающих выработок



      ";

      строку, порядковый номер 406, изложить в следующей редакции:

      "

406.

Оборудование всех машин с дизельными двигателями внутреннего сгорания системой очистки выхлопных газов



      ";

      строку, порядковый номер 460, изложить в следующей редакции:

      "

460.

Недопущение эксплуатации стальных прядевых канатов шахтных подъемных установок при наличии на каком-либо участке обрывов проволок, число которых на шаге свивки от общего их числа в канате достигает: 5 процентов - для подъемных канатов сосудов и противовесов, канатов для подвески полков и механических грузчиков (грейферов)



      ";

      строку, порядковый номер 461, изложить в следующей редакции:

      "

461.

Недопущение эксплуатации подъемных канатов закрытой конструкции: при износе более половины высоты проволок наружного слоя



      ";

      строку, порядковый номер 463, изложить в следующей редакции:

      "

463.

Недопущение эксплуатации стальных прядевых канатов вспомогательного транспорта при наличии обрывов проволок, на шаге свивки от общего их числа в канате: 5 процентов - для канатов подземных пассажирских подвесных канатных, монорельсовых и напочвенных дорог



      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 667, 668, 669, 670, 671 и 672, следующего содержания:

      "

667.

Недопущение эксплуатации стальных прядевых канатов шахтных подъемных установок при наличии на каком-либо участке обрывов проволок, число которых на шаге свивки от общего их числа в канате достигает: 10 процентов - для канатов грузовых концевых откаток по наклонным выработкам с углом наклона до 30 градусов, уравновешивающих, тормозных, амортизационных, проводниковых, отбойных канатов



668.

Недопущение эксплуатации подъемных канатов закрытой конструкции, при нарушении замка наружных проволок фасонного профиля (расслоение проволок)



669.

Недопущение эксплуатации подъемных канатов закрытой конструкции, при выходе проволоки из замка на поверхность каната



670.

Недопущение эксплуатации подъемных канатов закрытой конструкции, при наличии трех оборванных проволок (включая и запаянные) фасонного профиля наружного слоя на длине участка, равной пяти шагам их свивки или двенадцати на всей рабочей длине каната



671.

Недопущение эксплуатации стальных прядевых канатов вспомогательного транспорта при наличии обрывов проволок, на шаге свивки от общего их числа в канате: 15 процентов - для канатов грузовых лебедок в наклонных выработках



672.

Недопущение эксплуатации стальных прядевых канатов вспомогательного транспорта при наличии обрывов проволок, на шаге свивки от общего их числа в канате: 25 процентов - для канатов бесконечных откаток по наклонным выработкам, канатов скреперных, маневровых и вспомогательных (по горизонтальным выработкам) лебедок



      ";

      в проверочном листе в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов, ведущих горные работы открытым способом, утвержденном указанным совместным приказом:

      строку, порядковый номер 1, изложить в следующей редакции:

      "

1.

Ведение открытых горных работ в соответствии с проектной документацией и плана горных работ



      ";

      строку, порядковый номер 12, изложить в следующей редакции:

      "

12.

При комбинированной разработке месторождения открытым и подземным способами, совместно с ПАСС ОПБ не допускать на участках горных работ в границах опасных зон, в которых возможно проникновение газов, прорыв воды, деформация горного массива и разработка мероприятия по обеспечению безопасности работ на указанных участках



      ";

      строку, порядковый номер 56, изложить в следующей редакции:

      "

56.

Установление упоров в конце разгрузочных тупиков, выполняемые по проекту, имеющие исправные указатели путевого заграждения, освещаемые в темное время суток или покрытые светоотражающими материалами. Расположение указателей путевого заграждения со стороны машиниста локомотива и вынос от оси пути на расстояние не менее 2,5 метров и на высоту 1,5 метров



      ";

      в проверочном листе в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов ведущих взрывные работы, утвержденном указанным совместным приказом:

      строки, порядковые номера 2, 3, 4 и 5, изложить в следующей редакции:

      "

2.

Обеспечение проведения испытаний и ведение Журнала учета испытаний взрывчатых материалов (далее – ВМ) в целях определения безопасности при хранении и применении в соответствии с показателями технической документации



3.

Недопущение применения и хранения ВМ с истекшим гарантийным сроком хранения без испытаний, предусмотренных технической документацией разработчика или завода-изготовителя



4.

Обеспечение в организациях потребителях взрывчатых веществ наличия и соблюдения технологического регламента на подготовку взрывчатых веществ к механизированному заряжанию и изготовление ВВ



5.

Обеспечение отнесения всех промышленных ВВ и изделий на их основе к 1 классу опасности и разделения на группы совместимости.



      ";

      строку, порядковый номер 6, исключить;

      строку, порядковый номер 12, исключить;

      строку, порядковый номер 15, изложить в следующей редакции:

      "

15.

Недопущение применения порошкообразных ВВ на основе аммиачной селитры, увлажненных свыше норм, установленных стандартами (техническими условиями) и указанных в инструкциях (руководствах) по применению



      ";

      строку, порядковый номер 17, изложить в следующей редакции:

      "

17.

Недопущение применения патронированных ВВ с нарушенной оболочкой в шахтах, опасных по газу или разрабатывающих угольные пласты, опасные по взрывам пыли



      ";

      строки, порядковые номера 19 и 20, изложить в следующей редакции:

      "

19.

Обеспечение выполнения взрывных работ взрывниками по письменным наряд-заданиям и соответствующим наряд-путевкам под руководством лица, назначенного приказом по организации, ведущей взрывные работы (руководителя взрывных работ). Допускается самостоятельное ведение взрывных работ взрывником при вторичном дроблении руды зарядами ВВ и ликвидации зависаний, по письменным нарядам-заданиям на выполнение работ с ознакомлением с ними под подпись и соответствующим наряд-путевкам.
Допускается без наряда выполнять взрывные работы по ликвидации или предупреждению аварийных ситуаций



20.

Назначение старшего взрывника при одновременной работе нескольких взрывников в пределах общей опасной зоны. Обеспечение подачи распоряжений старшим взрывником сигналами утверждҰнными приказом руководителя организации ведущей взрывные работы.



      ";

      строку, порядковый номер 21, исключить;

      строку, порядковый номер 27, изложить в следующей редакции:

      "

27.

Обеспечение выполнения взрывных работ взрывниками (мастерами-взрывниками), имеющими допуск к производству взрывных работ и Единую книжку взрывника, мастера-взрывника по форме и назначенными руководителем организации (предприятия). Обеспечение установления в ЕКВ вида выполняемых взрывных работ в соответствии с Правилами. Обеспечение изъятия ЕКВ у лиц, допустивших нарушение установленного порядка хранения, транспортирования, использования или учета ВМ, которое привело или могло привести к несчастному случаю, утрате ВМ или аварии, на основании предписания, выданного территориальным органом в области промышленной безопасности и (или) приказа руководителя организации. Обеспечить соблюдение установленного порядка изъятия и уничтожения ЕКВ, а также соблюдение сроков повторного обучения и сдачи экзаменов.



      ";

      строки, порядковые номера 29 и 30, изложить в следующей редакции:

      "

29.

Обеспечение допуска к обучению по профессии взрывника и мастера-взрывника лиц, имеющих медицинское заключение, среднее образование, соответствующие возраст и стаж работы, а также прошедших проверку органов внутренних дел и (или) национальной безопасности по линии борьбы с экстремизмом, терроризмом или организованной преступностью, медицинских учетах организаций здравоохранения (нарко - и психоневрологических диспансеров).



30.

Обеспечение присвоения квалификации взрывник (мастер-взрывник) лицам, прошедшим обучение в учебном центре опасного производственного объекта или специализированных образовательных учреждениях по соответствующей программе, сдавшим экзамены и получившим Единую книжку взрывника (мастера - взрывника). Обеспечение допуска к самостоятельному производству взрывных работ взрывников после прохождения стажировки на предприятии под руководством опытного взрывника.



      ";

      строку, порядковый номер 32, изложить в следующей редакции:

      "

32.

Обеспечение сдачи экзамена и стажировки взрывников на предприятии в течении десяти дней после перерыва в работе свыше одного года



      ";

      строку, порядковый номер 40, изложить в следующей редакции:

      "

40.

Соблюдение установленных требований к погрузочно-разгрузочной площадке по ограждению, освещению, обеспечению телефонной связью и наличию охраны на весь период проведения погрузочно-разгрузочных работ



      ";

      строку, порядковый номер 42, исключить;

      строку, порядковый номер 44, исключить;

      строку, порядковый номер 46, изложить в следующей редакции:

      "

46.

Недопущение перевозки ВМ автомобилями, не предназначенными и не оборудованными для перевозки ВМ



      ";

      строку, порядковый номер 47, изложить в следующей редакции:

      "

47.

Обеспечение наличия и соблюдение специального разрешения на перевозку опасного груза. Недопущение отклонения от маршрута установленного специальным разрешением на перевозку опасного груза.



      ";

      строки, порядковые номера 52, 53 и 54 исключить;

      строки, порядковые номера 66 и 67, изложить в следующей редакции:

      "

66.

Обеспечение хранения ВМ в предназначенных для этой цели помещениях и местах, оборудованных по проекту.
Осуществление приемки в эксплуатацию мест хранения ВМ комиссией из представителей организации – владельца и территориального подразделения уполномоченного органа в области промышленной безопасности. Наличие акта приемки



67.

Наличие паспорта, согласно установленной формы, на каждый постоянный, временный, кратковременный стационарные склады ВМ и раздаточные камеры, с наличием одного экземпляра на рабочем месте заведующего складом ВМ.



      ";

      строку, порядковый номер 75, изложить в следующей редакции:

      "

75.

Обеспечение отпуска ВВ (их компонентов) в количествах не более сменной потребности в транспортные средства, в том числе транспортно-зарядные машины, по сопроводительным листам.



      ";

      строку, порядковый номер 87, изложить в следующей редакции:

      "

87.

Обеспечение установки безопасных расстояний для людей при производстве взрывных работ проектом или паспортом. Установление безопасного расстояния по наибольшему из установленных по различным поражающим факторам



      ";

      строку, порядковый номер 124, изложить в следующей редакции:

      "

124.

Ведение взрывных работ с использованием взрывчатых веществ и изделий на их основе в промышленных целях, производится на основании разрешения на производство взрывных работ выданного территориальным подразделением уполномоченного органа в области промышленной безопасности. Обеспечение соблюдений условий выданного разрешения на производство взрывных работ.
Обеспечение взрывания зарядов ВВ проводится по паспортам или проектам буровзрывных (взрывных) работ, доведенным до сведения персонала, осуществляющего взрывные работы, под роспись.



      ";

      строку, порядковый номер 125, исключить;

      строку, порядковый номер 126, изложить в следующей редакции:

      "

126.

Обеспечение наличия проектов для взрывания скважинных, камерных, котловых зарядов, при выполнении взрывных работ на объектах опасных по газу и пыли, на строительных объектах, валке зданий и сооружений, простреливании скважин, ведении дноуглубительных и ледоходных работ, работ на болотах, подводных взрывных работ, при взрывании горячих массивов, выполнении прострелочно-взрывных, сейсморазведочных работ, производстве иных специальных работ. Другие взрывные работы выполняются по паспортам.



      ";

      строки, порядковые номера 129 и 130, изложить в следующей редакции:

      "

129.

Обеспечение наличия и соблюдения утвержденного техническим руководителем организации типового проекта производства взрывных работ массового взрыва, при выполнении взрывных работ подрядным способом типовой проект составляется и утверждается подрядчиком, согласовывается с заказчиком.



130.

Обеспечение наличия утвержденного техническим руководителем организации проекта буровзрывных (взрывных) работ, а при ведении взрывных работ по договору подряда - утверждаться техническим руководителем организации-подрядчика и согласовываться техническим руководителем организации-заказчика, содержащего меры безопасной организации работ с указанием основных параметров взрывных работ, способов инициирования зарядов, расчетов взрывных сетей, конструкций зарядов и боевиков, предполагаемого расхода ВМ, определения опасной зоны и охране этой зоны с учетом объектов, находящихся в ее пределах (здания, сооружения, коммуникации), проветривания района взрывных работ



      ";

      строку, порядковый номер 132, изложить в следующей редакции:

      "

132.

Обеспечение наличия утвержденных техническим руководителем, ведущим взрывные работы, паспортов, а при ведении взрывных работ по договору подряда - паспорта утверждаются техническим руководителем организации-подрядчика и согласовываться техническим руководителем организации-заказчика, которые включают установленные требования, а также составление паспорта на основании и с учетом результатов не менее трех опытных взрываний.



      ";

      строку, порядковый номер 133, изложить в следующей редакции:

      "

133.

Обеспечение наличия постов на границах опасной, (в случае введения на запретной) зонах, обеспечивающих охрану перед началом заряжания. Опасная зона находится под постоянным наблюдением постов охраны, все пути, ведущие к месту взрывных работ (дороги, тропы, подходы, выработки) охраняются, каждый пост находится в поле зрения смежных с ним постов.



      ";

      строку, порядковый номер 135, изложить в следующей редакции:

      "

135.

Обеспечение обязательной подачи звуковых, а в темное время суток, кроме того, и световых сигналов для оповещения персонала о производстве взрывных работ. Способы подачи и значение сигналов, время производства взрывных работ доводятся до сведения персонала организации, а при взрывных работах на земной поверхности до жителей населенных пунктов и работников предприятий, примыкающих к опасной зоне



      ";

      строку, порядковый номер 146, изложить в следующей редакции:

      "

146.

Недопущение разбуривания оставшихся частей шпуров ("стаканы") вне зависимости от наличия или отсутствия в них остатков ВМ



      ";

      строку, порядковый номер 164, изложить в следующей редакции:

      "

164.

Обеспечение определения опасных зон, их охраны, мест нахождения людей и оборудования, порядка доставки и размещения ВМ при подготовке и проведении массовых взрывов, проектом массового взрыва, разработанных в соответствии с технологическим регламентом.



      ";

      строки, порядковые номера 167, 168, 169, 170 и 171, изложить в следующей редакции:

      "

167.

Обеспечение проверки до взрыва надежности вентиляции по принятой схеме проветривания, вентиляционным контролем шахты совместно с профессиональной аварийно-спасательной службой в области промышленной безопасности (далее – ПАСС ОПБ)



168.

Обеспечение составления командиром ПАСС ОПБ совместно с техническим руководителем в необходимых случаях плана обслуживания электроустановок, водоотливных и вентиляторных установок и других объектов силами профессиональной аварийно-спасательной службы после взрыва



169.

Обеспечение выставления поста ПАСС ОПБ в здании главного вентилятора на поверхности на время проветривания после массового взрыва



170.

Обеспечение спуска ПАСС ОПБ в шахту после массового взрыва не ранее чем через 1 час, в том числе не ранее чем через 2 часа в выработки района взрыва.



171.

Обеспечение спуска работников шахты в подземные выработки (кроме района взрыва) только после проверки состояния выработок ПАСС ОПБ и восстановления нормальной рудничной атмосферы. В район взрыва работники шахты допускаются не ранее чем через 8 часов после взрыва.



      ";

      строку, порядковый номер 173, изложить в следующей редакции:

      "

173.

Обеспечение выставления постов ПАСС ОПБ, контролирующих содержание ядовитых продуктов взрыва в карьере. Необходимость привлечения профессиональной аварийно-спасательной службы определяется техническим руководителем организации.



      ";

      строку, порядковый номер 175, изложить в следующей редакции:

      "

175.

Обеспечение допуска других людей в карьер после получения сообщений ПАСС ОПБ о снижении концентрации ядовитых продуктов взрыва в воздухе до установленных норм, но не ранее чем через 30 минут после массового взрыва, рассеивания пылевого облака и полного восстановления видимости в карьере.



      ";

      строку, порядковый номер 183, изложить в следующей редакции:

      "

183.

Обеспечение проведения замеров концентрации метана мастером-взрывником, при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу или пыли, перед каждым заряжанием шпуров, их взрыванием и при осмотре забоя после взрывания



      ";

      строки, порядковые номера 286 и 287, изложить в следующей редакции:

      "

286.

Взрывные работы, при которых вблизи опасной зоны располагаются объекты электроэнергетики (электростанции, линии электропередач и подстанции), объекты использования атомной энергии, объекты транспортной инфраструктуры (железнодорожные и автомагистрали и станции, порты, пристани, аэропорты), гидротехнические сооружения, подземные сооружения, объекты магистрального трубопроводного транспорта, линии связи и коммуникаций, проводятся по согласованию с организациями, эксплуатирующими эти объекты (с их владельцами).



287.

При ведении специальных взрывных работ на объектах, расположенных на земной поверхности взрывная станция размещается за пределами опасной зоны. При невозможности выполнить это требование устраиваются укрытия (блиндажи). Места расположения укрытий определяются проектом или паспортом буровзрывных (взрывных) работ. Искусственные или естественные укрытия надежно защищают исполнителей взрывных работ от действия взрыва, ядовитых газов. Подходы к укрытию не допускается загромождать



      ";

      строки, порядковые номера 344 и 345, изложить в следующей редакции:

      "

344.

Взрывные работы в охранной зоне открытого или закрытого (заглубленного) магистрального трубопровода (в том числе попадание в опасную зону при взрывных работах) проводятся только при наличии письменного согласия организации, эксплуатирующей трубопровод. Для получения согласия на их проведение производитель взрывных работ представляет организации, эксплуатирующей трубопровод, на согласование паспорт взрывных работ.
В технических решениях паспорта обеспечивается сохранность трубопровода, сооружений (перекачивающих станций), соблюдение условий, установленных организацией, эксплуатирующей трубопровод



345.

Комплексы сооружений и зданий, предназначенные для хранения взрывчатых материалов, а также сооружений вспомогательного назначения, расположенные на общей территории (поверхностные, полууглубленные склады взрывчатых материалов), камеры и ячейки для хранения взрывчатых материалов и вспомогательные камеры с подводящими к складу горными выработками (подземные, углубленные склады взрывчатых материалов), другие места хранения взрывчатых материалов оборудуются согласно проекту.



      ";

      строку, порядковый номер 347, изложить в следующей редакции:

      "

347.

Соблюдение сроков эксплуатации складов ВМ: временные - до трех лет; кратковременные - до одного года, считая эти сроки с момента завоза ВМ. Наличие согласования с аттестованной организацией при однократном продлении срока эксплуатации кратковременного склада



      ";

      строки, порядковые номера 360, 361 и 362, изложить в следующей редакции:

      "

360.

В хранилищах складов ВМ стеллажи для ВВ и средств инициирования и штабели для ВМ отстоят от стен не менее чем на 20 см, а от пола - не менее чем на 10 см. Мешки, ящики с ВВ размещаются на настилах (поддонах). Высота штабеля не более 2 метров. По ширине штабеля располагается не более двух мешков (ящиков) так, чтобы свободно обеспечивался подсчет мест.
При использовании средств механизации погрузочно-разгрузочных операций допускается хранить ящики и мешки с ВВ в целостных пакетах на поддонах, в стропконтейнерах, до двух ярусов по высоте.
Размещение поддонов и стропконтейнеров определяется проектом. Максимальная высота штабелей не более 2,6 метров.
Между штабелями, в том числе со стропконтейнерами, и стеллажами оставляются проходы шириной соответственно не менее 1,3 и 1 метр.



361.

На стеллажах ящики, мешки и другие места с ВМ размещаются не более чем по два в высоту.
Вскрытые места с ВМ групп В, С и дымным порохом размещаются только в один ряд по высоте. Высота верхних полок стеллажей для указанных ВМ не более 1,7 метра, для прочих - 2 метра.
Расстояние между каждыми двумя полками рассчитывается, чтобы между ящиками (мешками) с ВМ и полками над ними оставались зазоры не менее 4 см. По ширине полки не допускаются ставить ящики более чем в два ряда, а при размещении возле стен при отсутствии прохода - более чем в один ряд.
Головки железных гвоздей и болтов, применяемых для укрепления полок в хранилищах ВМ и поддонов, утапливаются полностью.
Доски полок стеллажей настилаются с промежутками до 3 см. Нижняя полка устраивается сплошной.



362.

Возле камер, стеллажей и штабелей на складе ВМ вывешиваются таблички с указанием наименований взрывчатых веществ, средств инициирования или прострелочных взрывных аппаратов, их количества, номера партии, даты изготовления и гарантийный срок хранения (продленный срок хранения).



      ";

      строку, порядковый номер 370, исключить;

      строку, порядковый номер 371, изложить в следующей редакции:

      "

371.

Требования к поверхностным и полууглубленным постоянным складам ВМ:
1) иметь водоотводные канавы;
2) дороги и подъездные пути содержать в чистоте и исправности;
3) хранилища располагать так, чтобы обеспечивался свободный подход и подъезд к каждому из них;
4) выдерживать расстояния между отдельными хранилищами, между хранилищами и различными зданиями и сооружениями на территории склада и вне ее, не менее противопожарных разрывов;
5) склады ограждать и иметь запретную зону шириной от ограды не менее 50 метров. На границах запретной зоны устанавливаются ограждения и предупредительные знаки.
6) территория склада по периметру оборудуется системами видеонаблюдения. Вся видеоинформация должна записывается на цифровые видеонакопители информации



      ";

      строку, порядковый номер 374, изложить в следующей редакции:

      "

374.

Расстояние от ограды до ближайшего хранилища не менее 40 метров. В горных местностях это расстояние допускается уменьшать по согласованию с органами внутренних дел.
Ограждения выполняются из железобетонных или металлических решеточных конструкций (из прута толщиной не менее 18 мм, с просветом между прутам и не превышающим 100 мм), кирпича, металлических листов (толщиной не менее 2 мм) или сетки (из арматуры диаметром не менее 5 мм и размером ячейки 70 х 70 мм, но не менее 10 мм диаметром при размере ячейки 150 х 150 мм).
Высота ограды не менее 2,5 метров, усиленная в противоподкопном отношении железобетонным цоколем или арматурной сеткой с заглублением в землю на 200-400 мм.
В ограде устраиваются ворота и калитка, запирающиеся на замки.



      ";

      строку, порядковый номер 377, изложить в следующей редакции:

      "

377.

Полы в хранилищах выполняются из дерева, покрытого несгораемым составом, бетона, асфальта или утрамбованной глины. В хранилищах для дымных порохов полы дополнительно покрываются мягкими матами из несгораемых материалов.



      ";

      строку, порядковый номер 384, изложить в следующей редакции:

      "

384.

При устройстве поверхностного и полууглубленного постоянного склада валы насыпают из пластичных или сыпучих грунтов. Не допускается для насыпки валов использовать камень, щебень и горючие материалы.



      ";

      строку, порядковый номер 388, изложить в следующей редакции:

      "

388.

Электроустановки складов ВМ, в том числе силовые и осветительные сети оснащаются защитой от утечек тока и поражения людей электрическим током. Заземление электроустановок складов ВМ осуществляется согласно проектной документации.



      ";

      строку, порядковый номер 394, изложить в следующей редакции:

      "

394.

Все склады, караульные помещения на складах оснащаются телефонной связью с эксплуатирующей организацией, противопожарной службой и органом внутренних дел. При отсутствии возможности оборудовать телефонную связь, по согласованию с местным органом внутренних дел, склад обеспечивается радиосвязью с перечисленными абонентами. Между караульными постами и караульным помещением обеспечивается двусторонняя телефонная связь.
Средства связи размещаются вне взрывопожароопасных помещений.
Склады и хранилища с ВМ в обязательном порядке оборудуются средствами охранной и пожарной сигнализации. Средства охранной и пожарной сигнализации устанавливаются в соответствии с разработанной проектной документацией.



      ";

      строки, порядковые номера 402 и 403, изложить в следующей редакции:

      "

402.

На работах передвижного характера (сейсморазведка, расчистка трассы для лесных и автомобильных дорог) допускается хранение ВМ на специально оборудованных автомобилях, прицепах (передвижные склады). Для иных видов взрывных работ, хранение ВМ в передвижных складах не допускается (за исключением хранения ВМ в кратковременном складе ВМ).



403.

Передвижной склад представляет собой прочный фургон, установленный и капитально закрепленный на автомобиле, прицепе.
Фургон сооружается из дюралюминия или дерева, обшитого снаружи металлическими листами и покрытого со всех сторон огнезащитным составом.
В передней части кузова (в правом нижнем углу) размещается ящик (отсек) для средств инициирования с дверью для загрузки их с наружной стороны кузова. Ящик (отсек) изнутри покрывается мягким материалом (войлок, резина, поролон). Конструкция ящика (отсека) исключает передачу детонации взрывчатым веществам в случае непредвиденного взрыва наибольшего количества средств инициирования.
Погрузка (разгрузка) взрывчатых материалов проводится через дверь, расположенную с правой или задней части фургона, при условии устройства сигнализации, выведенной в кабину транспортного средства и срабатывающей при открывании двери.
Двери отсеков для ВВ, средств инициирования и прострелочных взрывных аппаратов снабжаются врезными замками и приспособлениями, препятствующими открытию их в случае выхода из зацепления замков.
Фургон освещается светильником, плафон которого устанавливается в верхней передней части кузова с наружной электропроводкой, проложенной в защитном кожухе. Электрические проводки внутри кузова не допускаются.
В кузове передвижного склада оборудуются окна, снабженные металлическими решетками. Окно в передней стенке фургона устраивается на уровне заднего окна кабины транспортного средства.
Передвижной несамоходный склад оснащается устройством для присоединения на жесткой сцепке к буксирующему транспортному средству.
Техническое состояние, оборудование, укомплектованность передвижного склада ВМ, организация его движения и подготовленность к ликвидации аварийных ситуаций обеспечивается технологическим регламентом.
При транспортировании несамоходного склада ВМ масса буксируемого прицепа не более половины массы буксирующего транспортного средства или трех четвертей тягового усилия тягача.



      ";

      строку, порядковый номер 416, изложить в следующей редакции:

      "

416.

Склад ВМ обеспечивается первичными средствами пожаротушения (огнетушители, ящики с песком, сосуды с водой). Допускается оборудование автоматическими средствами пожаротушения. Количество и размещение средств пожаротушения согласовываются с командиром ПАСС ОПБ.
В начале подводящих выработок к камерам или ячейкам склада устраиваются противопожарные двери.



      ";

      дополнить строками, порядковыми номерами 447, 448 и 449, следующего содержания:

      "

447.

Обеспечение приемки в эксплуатацию погрузочно-разгрузочной площадки комиссией организации с участием представителей территориального подразделения уполномоченного органа в области промышленной безопасности



448.

Наличие при перевозке ВМ сопровождения вооруженной огнестрельным оружием охраной



449.

Недопущение взрывных работ при содержании метана 1 % и более в забоях и в примыкающих выработках на протяжении 20 метров от них, в месте укрытия мастера-взрывника



      ";

      в проверочном листе в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов нефтехимической, нефтеперерабатывающей отраслей, утвержденном указанным совместным приказом:

      строку, порядковый номер 36, исключить;

      в проверочном листе в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов нефтяной и газовой отраслей промышленности, утвержденном указанным совместным приказом:

      строку, порядковый номер 120, изложить в следующей редакции:

      "

120.

Соблюдение минимальных безопасных расстояний размещения объектов обустройства нефтегазового месторождения от зданий и сооружений



      ";

      строку, порядковый номер 124, изложить в следующей редакции:

      "

124.

Наличие обвалования устья фонтанной скважины, радиусом не менее 50 метров, высотой не менее 0,75 метра



      ";

      в проверочном листе в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов при эксплуатации магистральных трубопроводов, утвержденном указанным совместным приказом:

      строку, порядковый номер 16, исключить;

      строку, порядковый номер 30, изложить в следующей редакции:

      "

30.

Проведение внутритрубной диагностики линейной части построенного магистрального трубопровода перед приемкой в эксплуатацию, а также на плановой основе, но не реже:
1) одного раза в 5 лет для магистральных нефтепроводов;
2) не реже одного раза в 8 лет для магистральных газопроводов



      ";

      в проверочном листе в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов, при эксплуатации технологических трубопроводов:

      строку, порядковый номер 29, исключить;

      совместный приказ дополнить приложением 32 согласно приложению 5 к настоящему совместному приказу.

      2. Комитету промышленной безопасности Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Казахстан обеспечить:

      1) государственную регистрацию настоящего совместного приказа в Министерстве юстиции Республики Казахстан;

      2) размещение настоящего совместного приказа на Интернет-ресурсе Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Казахстан.

      3. Контроль за исполнением настоящего совместного приказа возложить на курирующего вице-министра по чрезвычайным ситуациям Республики Казахстан.

      4. Настоящий совместный приказ вводится в действие по истечении десяти календарных дней после дня его первого официального опубликования.

      Заместитель Премьер-Министра
– Министр национальной экономики
Республики Казахстан
__________ Н. Байбазаров
      исполняющий обязанности
Министра по чрезвычайным ситуациям
Республики Казахстан
__________ Б. Сыздыков

      "СОГЛАСОВАН"
Комитет по правовой статистике
и специальным учетам
Генеральной прокуратуры
Республики Казахстан

  Приложение 1 к приказу
Заместитель Премьер-Министра
– Министр национальной экономики
Республики Казахстан
от 16 августа 2024 года № 66
и исполняющего обязанности
Министра по чрезвычайным ситуациям
Республики Казахстан
от 16 августа 2024 года № 324
  Приложение 8
к совместному приказу
Министра по инвестициям
и развитию
Республики Казахстан
от 15 декабря 2015 года № 1206
и Министра национальной экономики
Республики Казахстан
от 28 декабря 2015 года № 814

Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов при эксплуатации оборудования работающего под давлением

      Государственный орган, назначивший профилактический контроль с посещением
субъекта (объекта) контроля и надзора ____________________________________
_____________________________________________________________________
Акт о назначении профилактического контроля с посещением субъекта (объекта)
контроля и надзора ____________________________________________________
______________________________________________________________ №, дата
Наименование субъекта (объекта) контроля и надзора _______________________
_____________________________________________________________________
(Индивидуальный идентификационный номер), бизнес-идентификационный номер
субъекта (объекта) контроля и надзора ____________________________________
______________________________________________________________________
Адрес места нахождения ________________________________________________
_____________________________________________________________________

Перечень требований

Соответствует требованиям

Не соответствует требованиям

Подраздел 1. Требования к сосудам, работающим под давлением

1.

Устройства, препятствующие наружному и внутреннему осмотру сосудов (мешалки, змеевики, рубашки, тарелки, перегородки и другие приспособления), предусматриваются съемными



2.

Наличие внутренних устройств, обеспечивающих удаление из сосуда воздуха при гидравлическом испытании и воды после гидравлического испытания



3.

Наличие штуцеров для наполнения и слива воды, удаления воздуха при гидравлическом испытании



4.

Наличие вентилей, кранов или другого устройства, позволяющего осуществлять контроль за отсутствием давления в сосуде перед его открыванием



5.

Наличие приспособлений предотвращающих самоопрокидование сосуда



6.

Наличие заземлений сосудов



7.

Наличие люков и смотровых лючков, обеспечивающих осмотр, очистку и ремонт сосудов, монтаж и демонтаж разборных внутренних устройств сосудов



8.

Наличие крышек сосудов или люков массой более 20 кг. снабженные подъемно - поворотными или другими устройствами для их открывания и закрывания



9.

Наличие запорной или запорно-регулирующей арматуры, приборов для измерения давления, приборов для измерения температуры, предохранительных устройств, указателей уровня жидкости.



10.

Наличие:
- маркировок на арматуре и на маховиках запорной арматуры указывающих направление открывания и закрывания арматуры;
- паспорта на арматуру с условным проходом более 20 мм.



11.

Наличие на сосудах для взрывоопасных, пожароопасных веществ, веществ 1 и 2 классов опасности испарителей с огневым или газовым обогревом подводящих линий от насоса или компрессора, обратных клапанов автоматически закрывающийся давлением из сосуда, обратного клапана между насосом (компрессором) и запорной арматурой сосуда.



12.

Наличие:
- предохраняющего его от непосредственного воздействия среды, температуры и обеспечивающий работу манометра;
- защиты манометров и трубопроводов от замерзания;
- клейм с отметкой о проведении поверки манометров, отсутствие просрочек поверки, состояние стекла;
- на отводящих трубопроводах, рассчитанных на давление меньше давления.



13.

Наличие:
- трехходовых кранов, устанавливаемых между манометром и сосудом для периодической проверки контрольным манометром;
- сифонной трубки масляных буфером или других устройств;
- количества предохранительных клапанов и их пропускная способность, выбранная по расчету;
- предохранительных устройств от повышения давления выше допустимого значения;
- устройств для проверки исправности клапанов путем принудительного открывания его во время работы;
- на отводящих трубопроводах, рассчитанных на давление меньше давления питающего его источника, автоматического редуцирующего устройства с манометром и предохранительным клапаном;
- на группах сосудов, работающих при одном и том же давлении, редуцирующего устройства с манометром и предохранительным клапаном на общем подводящем трубопроводе до первого ответвления к одному из сосудов;
- на сосудах, работающих при изменяющейся температуре стенок, приборов для контроля скорости и равномерности прогрева по длине и высоте сосуда и реперами для контроля тепловых перемещений.



14.

Наличие:
- паспортов на предохранительные клапана и руководства по эксплуатации;
- записей в журнале о результатах проведенной настройки и регулировки предохранительных клапанов;
- журнала по проверке рабочих манометров контрольным манометром.



15.

Соблюдение требований изготовителя при установке мембранных предохранительных устройств. Наличие заводских клейма на мембранах с указанием давления срабатывания и допускаемой рабочей температуру эксплуатации, и паспорта всю партию однотипных мембран.



16.

Наличие предохранительных клапанов на патрубках или трубопроводах, непосредственно присоединенных к сосуду.



17.

Наличие защитных устройств от замерзания в них рабочей среды



18.

Наличие предохранительных клапанов на отводящих трубопроводах и на импульсных линиях в местах возможного скопления конденсата дренажных устройств, для удаления конденсата



19.

Наличие запорной и регулирующей арматуры между сосудом и предохранительным клапаном



20.

Наличие указателей контроля уровня жидкости на сосудах



21.

Наличие звуковых и других сигнализаторов и блокировок по уровню рабочей среды



22.

Наличие защитных устройств на указателях уровня рабочей среды для предохранения персонала от травмирования



23.

Наличие указателей уровня допустимых верхних и нижних пределов



24.

Наличие записей в журнале о проверке исправности клапанов в зависимости от условий технологического процесса указываемые в инструкции по эксплуатации предохранительных клапанов.



25.

Наличие ограждений и лестниц для удобного обслуживания сосудов для обслуживания приборов безопасности сосудов.



26.

Наличие актов и экспертного заключения аттестованной организации о возможности дальнейшей эксплуатации сосуда отработавшего расчетный срок службы и наличие отметок в паспорте о результатах технического освидетельствования сосудов.



27.

Наличие записей в паспортах о проведении технического освидетельствования и сроков технических освидетельствований сосудов.



28.

Наличия методики проведения технических освидетельствований баллонов представленных изготовителем баллонов.



29.

Наличие и соблюдение технологических регламентов, по проведению следующих видов работ:
- технических освидетельствований сосудов, у которых действие среды вызывает ухудшение химического состава и механических свойств металла, сосуды, у которых температура стенки при работе превышает 450 градусов Цельсия;
- технических освидетельствовании сосудов, работающих под давлением вредных веществ (жидкости и газов) 1, 2, 3, 4 классов опасности воздухом или инертным газом под давлением, равным рабочему давлению;
- при внутреннем осмотре сосудов, работающих с вредными веществами 1 и 2 классов опасности;
- при внеочередном освидетельствовании сосудов, находящихся в эксплуатации;
- по безопасной эксплуатации и техническому обслуживанию сосуда, работающего под давлением;
- аварийной остановки сосуда и последующего пуска в работу.



30.

Выполнение мероприятий по созданию производственного контроля и надзора для обеспечения безопасности эксплуатации сосудов, работающих под давлением. Наличие приказов на ответственных лиц за исправное состояние и безопасное действие сосудов, по надзору за техническим состоянием и эксплуатацией сосудов.



31.

Наличие:
- в паспорте сосуда, уведомления о постановки на учет и снятия с учета, а также инструкции по монтажу, ремонту и осмотру, представленных изготовителем;
- акта технического освидетельствования и записей в паспортах сосудах о результатах технического освидетельствования сосудов лицами, участвовавшими в освидетельствовании, с указанием разрешенных параметров эксплуатации сосуда и сроков следующих освидетельствований, а также о правильности и достоверности сведений;
- заводских табличек на сосудах.



32.

Наличие:
- на наполнительных станциях журнала с указанием даты заполнения, наименование изготовителя цистерн и бочек, заводского номера, подписи лица, производившего наполнение;
- журнала результатов осмотра цистерн, бочек и сведений о наполнении;
- окраски или надписей.



33.

Недопущение заполнения газом цистерн или бочек с истекшим сроком освидетельствования



34.

Недопущение заполнения газом цистерн или бочек при отсутствии или неисправных арматур и контрольно-измерительных приборов



35.

Недопущение заполнения газом цистерн или бочек, в которых находится другой газ, для которого они предназначены.



36.

Наличие:
- паспортов на баллоны для сжатых, сжиженных и растворенных газов емкостью более 100 литров;
- боковых штуцерах вентилей для баллонов, наполненных водородом и другими горючими газами - левой резьбы, а для баллонов, наполненных кислородом и другими негорючими газами - правой резьбы;
- на вентилях баллона для взрывоопасных горючих веществ, вредных веществ 1 и 2 классов опасности заглушек;
- сведений на верхней сферической части каждого баллона, товарный знак изготовителя, номер баллона, фактическая масса порожнего баллона, (килограмм);
- соответствующей окраски и надписей на наружной поверхности баллонов;
- условий для освидетельствования баллонов на наполнительных станциях и испытательных пунктах;
- клейма с соответствующим шрифтом, присвоенной организации;
- технологического регламента по наполнению цистерн и бочек газами и опорожнению цистерн и бочек;
- по эксплуатации, хранению и транспортировки баллонов;
- по наполнения баллонов сжиженными газами;
- номер баллона, дата, масса баллона, вместимость, рабочее и пробное давление.
- в журнале записей о результатах освидетельствования баллонов, за исключением баллонов для ацетилена;
- сроков освидетельствование баллонов для ацетилена на ацетиленовых наполнительных станциях;
- журналов по результатам освидетельствования баллонов для ацетилена;
- предохранительных колпаков на баллонах при транспортировке и хранении;
- приспособлений для перемещения баллонов в пунктах наполнения и потребления газов.



37.

Соблюдение требований по хранению баллонов с газом и условий хранения баллонов с кислородом и горючими газами в помещениях и расстояния установки баллоны с газом, в помещениях, от радиаторов отопления, других отопительных приборов и печей и от источников тепла с открытым огнем.



38.

Недопущение наполнения баллонов с истекшим сроком освидетельствования, со сроком проверки пористой массы



39.

Недопущение наполнения с поврежденным корпусом баллона, неисправным вентилем



40.

Недопущение наполнения баллонов если отсутствует надлежащая окраска и надписи



41.

Недопущение наполнения баллонов если отсутствует избыточное давление газа



42.

Недопущение наполнения баллонов если отсутствуют установленные клейма



Подраздел 2. Требования к конструкции котлов

43.

Обеспечение конструкции котлов на расчетных параметрах в течение работы, технического освидетельствования, очистки, промывки, ремонта и эксплуатационного контроля металла



44.

Наличие:
- указателей перемещения (реперы) элементов котлов при тепловом расширении;
- на участках элементов котлов и трубопроводов с повышенной температурой поверхности тепловой изоляции;
- защитных устройств не вызывающих охлаждение стенок элементов котлов, при устройстве вводов питательной воды, подачи в котел химикатов и присоединение труб рециркуляции, распределение питательной воды в барабане; Контроля за образованием в газоходах взрывоопасного скопления газов и обеспечение условий для очистки газоходов от отложений продуктов сгорания; Контроля за уровнем воды в газотрубных (жаротрубных) котлах.



45.

Наличие взрывных предохранительных устройств на котлах с камерным сжиганием топлива (пылевидного, газообразного, жидкого) или с шахтной топкой для сжигания торфа, опилок, стружек или других мелких производственных отходов



46.

Установка и размещение взрывных предохранительных устройств на котле определяется проектом, в целях недопущения травмирование людей



47.

Наличие на технологической линии, подводящей к котлу-утилизатору устройств, отключающей котел от основной технологической линии.



48.

Соответствие схемы включения чугунных экономайзеров требованиям изготовителя по монтажу и эксплуатации, осуществление контроля за температурой воды на выходе из чугунного экономайзера.



49.

Наличие на котле трубопроводов подвода питательной или сетевой воды



50.

Наличие систем продувки котла и спуска воды при остановке котла



51.

Наличие трубопровода удаления воздуха из котла при заполнении его водой и растопке



52.

Наличие систем продувки пароперегревателя и паропровода



53.

Наличие трубопровода отбора проб воды и пара



54.

Наличие трубопроводов отвода воды или пара при растопке и остановке



55.

Наличие трубопровода разогрева барабанов при растопке



56.

Установка дренажей на всех участках паропровода, которые отключаются запорными органами, обеспечивающих отвод конденсата.



57.

Наличие:
- технологических регламентов по монтажу и ремонту котлов и их элементов, разработанных организацией, их выполняющей, (изготовитель, ремонтная или монтажная организация, ремонтной службой);
- паспортов на котел, автономный пароперегреватель и экономайзер на котел, работающий с высокотемпературными органическими теплоносителями;
- руководства по монтажу и эксплуатации, содержащие требования к ремонту и контролю металла при монтаже и эксплуатации в период расчетного срока службы;
- заводских табличек на автономном пароперегревателе и экономайзере;
- расчета пропускной способности предохранительных устройств паровых и водогрейных котлов.



58.

Наличие на котлах устройств, предохраняющих от повышения давления (предохранительными устройствами)



59.

Наличие на котлах приборов безопасности, питательных устройств



60.

Наличие на котлах, за исключением прямоточных, не менее двух указателей уровня воды прямого действия



61.

Наличие и установка прибора для измерения температуры перегретого пара на каждом паропроводе до главной задвижки у котлов, имеющих пароперегреватель



62.

Установка на паровых котлах с давлением выше 4 мегаПаскаля (40 килограммов на квадратный сантиметр) (за исключением передвижных котлов) импульсных предохранительных клапанов.



63.

Наличие предохранительных устройств:
- на паровых котлах с естественной циркуляцией без пароперегревателя на паровых прямоточных котлах, в котлах с принудительной циркуляцией на водогрейных котлах на промежуточных пароперегревателях.



64.

Осуществление контроля за недопущением отбора среды от патрубка или трубопровода, соединяющих предохранительные устройства с защищаемым элементом.



65.

Наличие запорных органов на подводе пара к клапанам и на трубопроводах между импульсным и главным клапаном импульсных предохранительных устройств.



66.

Наличие на грузовом или пружинном клапане устройство для проверки исправности действия клапана во время работы котла путем принудительного его открытия



67.

Наличие отводящих устройств от предохранительных клапанов предохраняющих персонал от ожогов при их срабатывании



68.

Наличие двух сниженных дистанционных указателей уровня при плохой видимости



69.

Наличие запорных органов на водоотводящих трубах от предохранительных клапанов водогрейного котла, экономайзера



70.

Наличие на паровом котле, указателей уровня воды прямого действия



71.

Наличие на указателях уровня прямого действия паровых котлов прозрачных пластин



72.

Наличие на указателях уровня воды запорной арматурой (кранами или вентилями) для отключения их от котла и продувки



73.

Наличие на водогрейных котлах пробного крана, установленного в верхней части барабана котла, а при отсутствии барабана на выходе воды из котла в магистральный трубопровод до запорного устройства



74.

Наличие указателей уровня воды, состоящих из нескольких отдельных водоуказательных пластин



75.

Установка:
- манометров на отключаемом по воде экономайзере, на входе воды до запорного органа и предохранительного клапана, на выходе воды – до запорного органа и предохранительного клапана; - манометров на водогрейных котлах на входе воды в котел и на выходе нагретой воды из котла до запорного органа, на всасывающей и нагнетательной линиях циркуляционных насосов с расположением на одном уровне по высоте, а также на линиях питания котла или подпитки теплосети.



76.

Наличие:
- на шкале манометра красной черты на делении величины рабочего давления соответствующей условиям эксплуатации;
- трехходовых кранов перед каждым манометром или другое аналогичное устройство для продувки, проверки и отключения манометра.



77.

Проверка мест установки манометров чтобы его показания были отчетливо видны обслуживающему персоналу. Соответствие диаметров манометров при установке на высоте уровня площадки наблюдения. Соответствие классу точности манометров.



78.

Недопущение к применению манометров, если отсутствует клейма с отметкой о проведении поверки, истек срок поверки манометра, стрелка манометра при его отключении не возвращается к нулевой отметке шкалы на значение, превышающее половину допускаемой погрешности для данного манометра, разбито стекло или имеются другие повреждения манометра, которые могут отразиться на правильности его показаний.



79.

Наличие на котлах, имеющих пароперегреватель, на каждом паропроводе до главной задвижки прибора для измерения температуры перегретого пара



80.

Наличие на котлах с естественной циркуляцией с перегревом пара паропроизводительностью более 20 тонн в час, прямоточных котлов паропроизводительностью более 1 тонн в час, показывающих приборов и приборов с непрерывной регистрацией температуры перегретого пара



81.

Наличие на пароперегревателях с несколькими параллельными секциями приборов для измерения температуры пара, устанавливаемых на общих паропроводах перегретого пара, приборов для периодического измерения температуры пара на выходе из каждой секции, а для котлов с температурой пара выше 500 градусов Цельсия на выходной части змеевиков пароперегревателя, по одной термопаре (датчику) на каждый метр ширины газохода



82.

Наличие приборов непрерывного действия с регистрирующими устройствами на котлах паропроизводительностью более 400 тонн в час для измерения температуры пара на выходной части змеевиков пароперегревателей



83.

Наличие на котле пароохладителя для регулирования температуры перегрева пара до пароохладителя и после него прибора для измерения температуры пара



84.

Наличие прибора для измерения температуры питательной воды на входе воды в экономайзер, на выходе из него и на питательных трубопроводах паровых котлов без экономайзеров



85.

Наличие приборов для измерения температуры воды для водогрейных котлов на входе и выходе воды;



86.

Наличие на котлах теплопроизводительностью более 4,19 ГигаДжоуль/час (1 Гигакаллорий в час) регистрирующих прибор для измерения температуры на выходе из котла



87.

Наличие на топливном трубопроводе котла термометра для измерения температуры топлива перед форсунками



88.

Наличие в вахтенном журнале записей о контроле за температурой металла и предупреждения превышения ее допустимых значений при растопках, остановках и маневренных режимах котла приборов для измерения температуры стенки его элементов: барабанов, трубных решеток и других элементов котла.



89.

Наличие:
- паспорта на запорную арматуру с условным проходом 50 миллиметров;
- маркировки арматуры;
- на маховиках арматуры направления вращения при открывании и закрывании арматуры.



90.

Наличие запорного органа на выходе из котла до его соединения со сборным паропроводом котельной



91.

Наличие у водогрейных котлов запорного органа на входе воды в котел и на выходе воды из котла



92.

Наличие защиты на сборном баке от превышения давления выше расчетного при отводе среды от котла (сепаратор, расширитель) с меньшим давлением, чем в котле



93.

Наличие дистанционных приводов с выводом управления на рабочее место машиниста котла главных парозапорных органов паровых котлов производительностью более 4 тонн в час



94.

Наличие регулирующей арматуры на питательных линиях котла



95.

Наличие на каждом котле приборов безопасности, обеспечивающих автоматическое отключение котла или его элементов при отклонениях от заданных режимов эксплуатации



96.

Наличие на входе питательной воды в котел обратного клапана, предотвращающий выход воды из котла, и запорный кран. Наличие на экономайзере, отключаемого по воде, обратного клапана и запорного крана.



97.

Наличие на котлах с давлением более 0,8 мегаПаскаль (8 килограмм на сантиметр квадратный) на каждом продувочном, дренажном трубопроводе, трубопроводе отбора проб воды (пара) не менее двух запорных органов или одного запорного и одного регулирующего органа.



98.

Установка запорных органов при включении нескольких питательных насосов, имеющих общие всасывающие и нагнетательные трубопроводы. Наличие обратных клапанов на стороне нагнетания каждого центробежного насоса.



99.

Наличие автоматических устройств на паровых котлах с камерным сжиганием топлива, прекращающих подачу топлива к горелкам при снижении уровня, а для прямоточных котлов - расхода воды в котле ниже допустимого



100.

Наличие приборов на водогрейных котлах с многократной циркуляцией и камерным сжиганием топлива, автоматически прекращающих подачу топлива к горелкам



101.

Наличие приборов на водогрейных котлах со слоевым сжиганием топлива, отключающих тягодутьевые устройства при снижении давления воды в системе до значения, при котором создается опасность гидравлических ударов, и при повышении температуры воды выше установленного предела



102.

Наличие автоматических приборов на водогрейных котлах с камерным сжиганием топлива, предотвращающих подачу топлива в топку котла, а при слоевом сжигании топлива-отключающими тягодутьевыми устройствами и топливоподающими механизмами топки



103.

Наличие на котлах автоматически действующих звуковых и световых сигнализаторов верхнего и нижнего предельных положений уровней воды



104.

Наличие на паровых и водогрейных котлах при камерном сжигании топлива автоматических устройств для прекращения подачи топлива в топку при погасании факела в топке, отключения всех дымососов или прекращения тяги, отключения всех дутьевых вентиляторов



105.

Наличие защиты на котлах с горелками, оборудованными индивидуальными вентиляторами, прекращающую подачу топлива к горелке при остановке вентилятора



106.

Наличие на котле-бойлере, работающего на жидком или газообразном топливе, устройств, автоматически прекращающими подачу топлива в топку при прекращении циркуляции воды в бойлере



107.

Наличие защиты приборов безопасности от воздействия опасных факторов на лиц, связанных с их обслуживанием и ремонтом



108.

Наличие на паровых котлах автоматического регулятора питания, за исключением котлов-бойлеров, у которых отбор пара на сторону, помимо бойлера, не превышает 2 т/ч



109.

Наличие взрывных предохранительных клапанов на общих газоходах котлов с камерным сжиганием



110.

Оснащения паровых котлов с температурой пара на выходе из основного или промежуточного пароперегревателя более 400 градусов Цельсия автоматическими устройствами для регулирования температуры пара.



111.

Наличие для питания котлов водой:
- центробежными и поршневыми насосами с электрическим приводом, центробежных и поршневых насосов с паровым приводом, паровых инжекторов, насосов с ручным приводом, водопроводной сети.



112.

Контроль после проведения капитальных ремонтов насосов, с оформленными актами испытаний.



113.

Выбор типов, характеристик, количеств и схем включения питательных устройств с учетом обеспечения безопасной эксплуатации котла на всех режимах, включая аварийные остановки
Наличие на питательных насосах и инжекторах табличек с паспортными данными.



114.

Наличие рабочего освещения и аварийного электрического освещения в помещении котельной, аварийное освещение в местах установки оборудования.



115.

Проверка компоновки котлов или выступающих частей топки:
- соблюдение расстояния между фронтом котлов и выступающими частями топок, расположенных друг против друга.
- соблюдения расстояний установки котлов с боковым обслуживанием топки или котла, ширины прохода между отдельными выступающими из обмуровки частями котлов и выступающими частями здания;
-установки в одном помещении с котлами и экономайзерами оборудования, не имеющего прямого отношения к обслуживанию и ремонту котлов или к технологии получения пара и (или) горячей воды.



116.

Наличие:
- постоянных площадок и лестниц для удобного и безопасного обслуживания котлов, пароперегревателей и экономайзеров;
-расстояния по вертикали от площадки для обслуживания водоуказательных приборов до середины водоуказательного стекла;
- ширины, высоты ступеней лестниц, угла наклона.



117.

Проверка системы топливоподачи и шлакозолоудаления на соответствие проектной документации.



118.

Наличие:
- управления затвором бункера и заливкой шлака;
- вытяжной вентиляции если зола и шлак выгребаются из топки на рабочую площадку;
- загрузочных бункеров с крышкой и откидным дном при шахтных топках с ручной загрузкой для древесного топлива или торфа;
- механизированного удаления золы и шлака;
- поддона с песком для предотвращения попадания топлива на пол котельной.



119.

Осуществление контроля:
- за обеспечением водно-химическим режимом работы котла и питательного тракта:
- за подпиткой сырой водой котлов, оборудованных устройствами до котловой обработки воды.



120.

Наличие:
- журнала по водоподготовке для каждого случая подпитки котлов сырой (водно-химическому режиму) с указанием длительности подпитки и качества питательной воды в этот период;
- технологического регламента по ведению водно-химического режима и по эксплуатации установок до котловой обработки воды;
- на рабочих местах технологического регламента по ведению водно-химического режима соответствующего нормативно-правовым актам в области промышленной безопасности.



121.

Наличие установок до котловой обработки воды во всех паровых котлах с естественной и многократной принудительной циркуляцией паропроизводительностью 0,7 т/ч и более, во всех паровых прямоточных котлах независимо от паропроизводительности и во всех водогрейных котлах



122.

Проверка выполнения мероприятий по созданию производственного контроля и надзора для обеспечения безопасности эксплуатации котлов:
- назначение ответственного лица за исправное состояние и безопасную эксплуатацию котлов;
- разработку и утверждения технологических регламентов с учетом компоновки установленного оборудования;
- обеспечения проведения технических освидетельствований котлов;
- организации периодических обследований котлов (один раз в год);
- организации контроля за состоянием металла элементов, работающих при температуре 450°С и выше;
- допуска обслуживающего персонала к эксплуатации котлов предусмотренным технологическим регламентом.



123.

Контроль за эксплуатацией котлов со стороны обслуживающего персонала при наличии автоматики, сигнализации и защит, обеспечивающих ведение режима работы, ликвидацию аварийных ситуаций, остановку котла при нарушениях режима работы.



124.

Проверка наличия в вахтенном (сменном) журнале:
- результатов проверки манометров; - манометра с установкой клейма;
- водоуказательных приборов путем их продувки;
- исправности сниженных указателей уровня;
- предохранительных клапанов на предмет исправности путем принудительного кратковременного "подрыва";
- исправности резервных питательных насосов путем их кратковременного включения в работу.



125.

Проверка наличия:
- технологического регламента по порядку аварийной остановки котла, записей в сменном журнале причин аварийной остановки котла;
- утвержденного графика ремонта котла на основании результатов технического освидетельствования, технических условий и технологического регламента, разработанного до начала выполнения работ;
- ремонтного журнала на каждый котел, в который вносятся сведения о выполненных ремонтных работах, примененных материалах, сварке и сварщиках, об остановке котлов на чистку и промывку;
- наряда-допуска для производства работ на котле.



126.

Наличие:
- записей о проведенных технических освидетельствованиях котла и акта технического освидетельствования котла с указанием разрешенных параметров работы и сроков следующего освидетельствования;
- экспертного заключения аттестованной экспертной организацией о возможностях и условиях дальнейшей эксплуатации котла сверх расчетного срока службы.



Котлы, работающие с высокотемпературными органическими теплоносителями (ВОТ)

127.

Наличие на котле воздушников



128.

Недопущение установки запорной арматуры на трубопроводах, объединяющих воздушники нескольких котлов



129.

Наличие лазов, крышек, фланцевых соединений



130.

Наличие устройств тушения загоревшегося теплоносителя в топке котлов



131.

Наличие уравнительных линий при параллельной работе двух и более котлов в системе с самотечным возвратом конденсата нижние барабаны (коллекторы) котлов



132.

Наличие запорной арматуры на котлах со стороны входа и выхода теплоносителя



133.

Наличие на отключающих и подводящих трубопроводах обогревающих устройств, для предотвращения затвердевания теплоносителя



134.

Наличие на отводящем из котла трубопроводе пара или нагретой жидкости показывающих и регистрирующих температуру приборов, а на подводящем трубопроводе, прибор, показывающих температуру



135.

Не допущение установки запорной арматуры на трубопроводах, объединяющих воздушники нескольких котлов.



136.

Наличие не менее двух питательных насосов на каждом из паровых котлов при индивидуальной схеме питания (рабочий и резервный). Осуществление электрического питания насосов от двух независимых источников.



137.

Наличие на паровых котлах с принудительной подачей теплоносителя и жидкостных котлах автоматических устройств, прекращающих подачу топлива при отключении электроэнергии, а при наличии двух независимых источников питания электродвигателей насосов;
- устройством, переключающим с одного источника питания.



138.

Наличие графика технического осмотра поверхностей нагрева и очистки от смолистых отложений с периодичностью в соответствии с правилами с отметкой в ремонтном журнале.



Подраздел 3. Требования при эксплуатации трубопроводов пара и горячей воды

139.

Наличие:
- на трубопроводах и несущих металлических конструкциях надежной защиты от коррозии;
- изоляции на элементах трубопроводов с температурой наружной поверхности стенки выше 45 градусов Цельсия, расположенные в доступных для обслуживающего персонала;
- в проектах расчетных сроков службы, расчетных ресурсов, расчетных чисел пусков трубопроводов I и II категории;
- расчета участка трубопровода между неподвижными опорами на компенсацию тепловых удлинений;
- доступа к указателям перемещений;
- площадок и лестниц для обслуживания указателей перемещений;
- расчетов на вертикальную нагрузку трубопроводов на опоры и подвески от теплового расширения трубопровода.



140.

Наличие указателей перемещения на паропроводах с внутренним диаметром 150 мм и более и температурой пара 300оС и выше, для контроля за расширением паропроводов и наблюдения за правильностью работы опорно-подвесной системы



141.

Наличие в нижних точках каждого отключаемого задвижками участка трубопровода спускаемые штуцера



142.

Наличие устройств для продувки нижних концевых точек паропроводов и нижних точках



143.

Наличие воздушников для отвода воздуха в верхних точках трубопроводов



144.

Наличие на трубопроводах приборов для измерения давления и температуры рабочей среды



145.

Наличие в необходимых случаях запорной и регулирующей арматурой, редукционными и предохранительными устройствами и средствами защиты и автоматизации для обеспечения безопасных условий эксплуатации в трубопроводах



146.

Наличие на предохранительных клапанах, отводящих трубопровод, предохраняющих персонал от ожогов при срабатывании клапанов



147.

Наличие защиты трубопроводы от замерзания и оборудование дренажами для слива, скапливающегося в них конденсата



148.

Наличие устройств на грузовых или пружинных клапанах для проверки исправности действия клапана во время работы трубопровода путем принудительного открытия



149.

Наличие на редукционных и редукционно-охладительных устройствах автоматического регулирования давления и температуры пара



150.

Наличие расчетов на пропускную способность предохранительных клапанов при разрешении эксплуатации трубопровода на пониженных параметрах.



151.

Осуществление контроля за недопущением отбора рабочей среды из патрубка, на котором установлено предохранительное устройство и установки запорных органов до и после предохранительных устройств.



152.

Проверка установки манометров;
- с соответствующим номинальным диаметром от уровня площадки наблюдения либо дублирующего манометра;
- класса точности манометров; - технического состояния манометров;
- красной черты над делением величины рабочего давления, соответствующего условиям эксплуатации на шкале манометра.



153.

Наличие:
- перед манометром трехходового крана или другого аналогичного устройства для продувки, проверки и отключения манометра;
- сифонной трубки; - на запорной арматуре соответствующих маркировок;
- паспортов на арматуру с условным проходом 50 мм;
- на маховиках запорной арматуры надписей указывающие открытие и закрытие;
- трубопроводов, расчетное давление, которого ниже давления питающего его источника;
- редуцирующим устройством с манометром и предохранительным клапаном;
- редукционных и редукционно-охладительных устройств автоматическим регулированием и температурой пара;
- на задвижках и вентилях, требующих для открытия и закрытия усилие более 25 килограмм на силу, электрических приводов.



154.

Наличие:
- технологии, разработанной до начала выполнения работ по монтажу и ремонту трубопроводов и их элементов;
- проектно-конструкторской документации, включающей указания по выполнению технологических и контрольных операций при монтаже и ремонте трубопроводов;
- монтажных формуляров при монтаже трубопроводов
- паспортов на трубопроводы, работающие под давлением более 0,07 мегаПаскаль;
- технологического регламента по внутреннему осмотру питательных трубопроводов при техническом обслуживании
- графика ремонтов трубопроводов и технологического регламента по их проведению;
- сведений в паспортах о ремонтных работах, внеочередных технических освидетельствованиях трубопроводов, о материалах, использованных при ремонте, сведения о сварки,
- окраски и маркеровочных надписей на трубопроводах и арматуре, и приводах;
- входного контроля основных и сварочных материалов, полуфабрикатов применяемых при ремонте;
- технологических регламентов по внутреннему осмотру питательных трубопроводов.



155.

Проверка наличия записей в паспортах на трубопроводы о проведении технических освидетельствований трубопроводов, в том числе питательных и вновь смонтированных и акта технического освидетельствования.



156.

Проверка выполнения мероприятий по созданию производственного контроля и надзора для обеспечения безопасности эксплуатации трубопроводов в исправном состоянии:
- назначение ответственных лиц обеспечивающих исправное состояние и безопасную эксплуатацию трубопроводов;
- разработку и утверждение технологических регламентов;
- обеспечение наблюдений за оборудованием путем осмотра, проверки исправности действия арматуры, контрольно-измерительных приборов и предохранительных устройств;
- ведение сменного журнала;
- проведения периодически, не реже одного раза в год, обследование категорийных трубопроводов;
-контроля за ростом остаточных деформаций трубопроводов.



      Должностное (ые) лицо (а)
_____________________________________ _______________
должность подпись
____________________________________________________
фамилия, имя, отчество (при наличии)
Руководитель субъекта контроля и надзора
_____________________________________ _______________
должность подпись
_____________________________________________________
фамилия, имя, отчество (при наличии)

  Приложение 2 к приказу
  Приложение 9
к совместному приказу
Министра по инвестициям
и развитию
Республики Казахстан
от 15 декабря 2015 года № 1206
и Министра национальной экономики
Республики Казахстан
от 28 декабря 2015 года № 814

Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов при эксплуатации компрессорных станций

      Государственный орган, назначивший профилактический контроль с посещением
субъекта (объекта) контроля и надзора ____________________________________
_____________________________________________________________________
Акт о назначении профилактического контроля с посещением субъекта (объекта)
контроля и надзора _____________________________________________________
______________________________________________________________ №, дата
Наименование субъекта (объекта) контроля и надзора _______________________
_____________________________________________________________________
(Индивидуальный идентификационный номер), бизнес-идентификационный номер
субъекта (объекта) контроля и надзора ____________________________________
______________________________________________________________________
Адрес места нахождения ________________________________________________
______________________________________________________________________

Перечень требований

Соответствует требованиям

Не соответствует требованиям

Подраздел 1. Общие положения

1.

Наличие разработанных и утвержденных, руководителем организации, технологических регламентов по обеспечению безопасного ведения работ с учетом проектных решений, инструкций изготовителя.



Подраздел 2. Требования безопасности к компрессорным установкам

2.

Соответствие:
- расстояния от наружной поверхности элемента, к которому присоединяется труба, до начала гиба трубы должно быть не менее величины наружного диаметра трубы, но не менее 50 миллиметров;
- расположения сварных соединений трубопровода для обеспечения возможности их контроля методами, определенными проектом;
- правильность применения сварки встык, угловых сварных соединений, стыковых сварных соединениях элементов с различной толщиной стенок, труб и других элементов с продольными и спиральными сварными швами, поперечных стыковых сварных соединений, крутоизогнутых, штампованных и штампосварных колен
- расстояния от оси поперечного сварного соединения трубопровода до края опоры или подвески.



3.

Наличие дренажей, обеспечивающих возможность ведения контроля работы во время продувки трубопровода



4.

Наличие на трубопроводах для обеспечения безопасных условий эксплуатации приборов для измерения величины давления и температуры рабочей среды, запорной и регулирующей арматуры, предохранительных клапанов, средств сигнализации, защиты и автоматизации



5.

Наличие заземления оборудования



6.

Наличие паспорта на нагнетательный трубопровод



Подраздел 3. Требования к зданию компрессорной станции

7.

Наличие:
- окраски трубопроводов;
- помещения для ремонта компрессора, вспомогательного и электрического оборудования;
- помещении для хранения обтирочных материалов, инструмента, прокладочного материала и недельного запаса компрессорного масла;
- в машинном зале аварийного освещения.



Подраздел 4. Требования к размещению и установке компрессоров

8.

Наличие:
- на компрессорах, имеющие высоко расположенные части, оборудуются площадками и лестницами для их обследования;
- проходных площадок, оснащенные перилами;
- на воздушных компрессорах производительностью более 10 кубических метров в минуту (далее – м3/мин) концевых холодильников и масловлагоотделителов;
- ограждений на движущихся и вращающихся частях компрессоров, электродвигателей и других механизмов.



9.

Наличие заземления корпусов электродвигателей, компрессоров, промежуточных и концевых холодильников, масловлагоотделителей



10.

Установка компрессоров производительностью свыше 20 м3/мин и их двигатели в отдельно расположенных от производства одноэтажных несгораемых зданиях без чердачных перекрытий с огнестойкими или трудносгораемыми перегородками



11.

Недопущение размещение компрессорных установок под бытовыми, общественными, офисными и подобными им помещениями, в которых постоянно находятся люди



Подраздел 5. Требования к забору (всасыванию) и очистке воздуха

12.

Соответствие:
- забора (всасывание) воздуха компрессором в зоне, защищенной от действия солнечной радиации с незагазованной и незапыленной стороны, на высоте не менее 3 метров от уровня земли;
- для воздушных компрессоров производительностью до 10 м3/мин (включительно), оборудованных воздушными фильтрами, забор воздуха из помещения, при условии, что засасываемый воздух не содержит пыли и вредных газов;
Наличие для очистки засасываемого воздуха от пыли всасывающий воздухопровод компрессора фильтром, защищенным от попадания в него атмосферных осадков



13.

Наличие компрессора, снабженные концевыми холодильниками, оборудованных масловлагоотделителями на трубопроводах между холодильником и воздухосборником



Подраздел 6. Контрольно-измерительные приборы и предохранительные устройства (клапаны)
1. Общие требования

14.

Наличие на компессорных установка:
1) приборами для измерения давления рабочей среды (воздух, газ) и масла;
2) приборами для измерения температуры рабочей среды (воздух, газ), охлаждающей воды и масла;
3) предохранительными устройствами (клапаны);
4) приборами автоматического контроля, управления, сигнализации и защиты;
5) воздухомерами, газомерами. - арматуры, средств измерения, автоматики, сигнализации и защиты, которое необходимо для обеспечения регулировки режимов, контроля параметров, отключения компрессора, эксплуатации, безопасного обслуживания и ремонта компрессорной установки:
- заземления корпуса компрессоров, холодильников и масловлагоотделителей.



2. Приборы для измерения давления рабочей среды

15.

Наличие и установка манометров и предохранительных клапанов, устанавливаемыми после каждой ступени сжатия и на линии нагнетания после компрессора



16.

Наличие и установка приборов для измерения давления рабочей среды после каждой ступени сжатия компрессора, на нагнетательном трубопроводе, на воздухогазосборниках, на маслопроводе, подающем компрессорное масло для смазки



17.

Наличие и установка перед каждым манометром трехходового крана для установки контрольного манометра, проверки исправности действия рабочего манометра, отключения его от источника давления и соединения с атмосферой



18.

Наличие и установка трехходовых кранов с сифонной трубкой диаметром не менее 10 мм, масляный буфер или другое устройство, предохраняющее манометр от порчи под воздействием рабочей среды



19.

Наличие и установка манометров, устанавливаемых на высоте до 2 метров от уровня площадки наблюдения за ними, должен быть не менее 100 мм, на высоте от 2 до 3 метров – не менее 160 мм. - на манометрах клейм. Показания манометров были отчетливо видны обслуживающему персоналу, при этом шкала его должна быть расположена вертикально или с наклоном вперед до 30о для улучшения видимости



20.

Наличие и установка сроков поверки, если стрелка манометра при его выключении не возвращается к нулевому показанию шкалы на величину, превышающую половину допустимой погрешности для данного манометра, если разбито стекло или имеются другие повреждения манометра, которые отражаются на правильности его показаний



21.

Проверка предохранительных клапанов в процессе эксплуатации продувкой в рабочем состоянии или проверкой настройки на стенде. Ежесуточная проверка путем кратковременного принудительного их открытия под давлением предохранительные клапаны компрессорной установки общепромышленного назначения, работающей при давлении до 1,2 МПа (12 кгс/см2), с указанием журнале учета работы компрессорной установки.



3. Приборы для измерения температуры рабочей среды

22.

Наличие:
- отдельного термометра, других датчиков предназначенных для определения температуры рабочей среды, воздуха или инертных газов на каждой ступени компрессора (на входе и на выходе), в нагнетательном трубопроводе, после промежуточных и концевого холодильников, на сливе воды, масла, поступающего для смазки механизма компрессора. -записей результатов замеров температуры в журнале учета работы компрессорной установки.



4. Предохранительные устройства

23.

Установка предохранительных клапанов после каждой ступени сжатия компрессора на участке охлажденного воздуха или газа. Если на каждый компрессор предусмотрен один воздухосборник и на нагнетательном трубопроводе отсутствует запорная арматура, предохранительный клапан после компрессора может устанавливаться только на воздухо- или газосборнике.



24.

Проверка места установки предохранительных клапанов после каждой ступени сжатия компрессора на участке охлажденного воздуха, так и на нагнетательной линии и на воздухосборнике.



25.

Установка предохранительных мембран, применение.



26.

Наличие паспорта на предохранительные клапана, инструкции по эксплуатации.



27.

Осуществление проверки мест установки клапанов, отбор рабочей среды из патрубков, на которых установлены предохранительного клапана



28.

Наличие защиты от замерзания



29.

Наличие записи о результатах настройки и регулировки предохранительных клапанов в эксплуатационной документации



30.

Наличие приспособления для принудительного открытия во время работы компрессорной установки



31.

Недопущение установки запорной арматуры перед предохранительным клапаном и после него



32.

Выбор, размеры и пропускная способность предохранительных клапанов должны быть выбраны так, чтобы не могло образоваться давление, превышающее разрешенное рабочее более чем на 0,05 МПа (0,5 кг/см2) при рабочем давлении до 0,3 МПа (3 кг/см2) включительно, на 15% – при рабочем давлении от 0,3 до 6 МПа (от 3 до 60 кг/см2) и на 10% – при рабочем давлении свыше 6 МПа (60 кг/см2).



33.

Установка арматуры на воздухосборниках, нагнетательных трубопроводах.



5. Приборы автоматического контроля, управления, сигнализации и защиты компрессора

34.

Наличие на каждом компрессоре приборов дистанционного контроля температуры и давления сжатого воздуха, газа, охлаждающей воды и масла, обеспечивающими световую и звуковую сигнализацию при отклонении работы компрессора от нормального режима по этим параметрам, а также приборами, автоматически выключающими компрессор при повышении давления и температуры сжатого газа выше допустимых норм, при прекращении подачи охлаждающей воды, при понижении давления масла для смазки ниже допустимого



6. Контроль температуры сжатого воздуха или инертного газа

35.

Наличие стационарных ртутных термометров или других датчиков



36.

Наличие журнала для учета работы компрессорной станции показаний температуры сжимаемого воздуха или инертного газа по ступеням (на входе и выходе) не реже одного раза в 2 часа, если изготовителем не установлен более короткий срок замеров.



Подраздел 7. Требования к смазке компрессоров

37.

Наличие сертификатов, в котором указываются физико-химические свойства и температуры вспышки масла.



38.

Применение масла подтвержденной лабораторным анализом на соответствие его стандартам и требованиям руководства изготовителя по монтажу и эксплуатации компрессора. Условие хранение отработанного масла.



39.

Наличие приборами для измерения давления и температуры масла, поступающего для смазки механизма движения.



40.

Наличие на промежуточных и концевых холодильниках компрессора дренажных устройством для отвода конденсата и отработанного масла в специально установленные сборники, исключающие загрязнение производственного помещения компрессорной станции, а также устройствами для автоматической или ручной продувки.



Подраздел 8. Требования к охлаждению компрессорных установок

41.

Оснащение компрессорных установок системой водяного или воздушного охлаждения с соблюдением режима работы системы соответствующей руководству по эксплуатации изготовителя.



42.

Оснащение для контроля системы охлаждения на трубопроводах, отводящих нагретую воду от компрессора и холодильников,
1) при замкнутой системе охлаждения – реле протока со стеклянными смотровыми люками или контрольными краниками с воронками;
2) при открытой циркуляционной системе охлаждения – сливные воронки.
Оснащение перед компрессором, на трубопроводе охлаждения, вентилем, регулирующий количество подаваемой для охлаждения.



43.

Проверка прокладки трубопроводов охлаждающей системы в помещении компрессорной установки должна выполняться преимущественно в каналах (туннелях). При устройстве каналов (туннелей) наличие дренажей.



44.

Наличие стационарных ртутных (в металлическом кожухе) или электрических термометров и самопишущих приборов замеряющие температуру, как на входе, так и на сливе охлаждающей воды



45.

Наличие журнала учета работы компрессорной установки, для указания результатов замера температуры. Графика Очистка системы охлаждения сжатого воздуха или инертного газа (рубашки цилиндров, концевой и промежуточные холодильники) от накипи, шлама и других загрязнений.



Подраздел 9. Требования к масловлагоотделителям, запорной и регулирующей арматуре

46.

Устройства масловлагоотделителя дренажным устройством для отвода отработанного масла и конденсата в сборники, исключающие загрязнение помещения компрессорной станции, окружающей среды, а также устройствами для автоматической и ручной продувки.



47.

Наличие на нагнетательном трубопроводе (от концевого холодильника до воздухосборника, газосборника) манометров, термометров, предохранительных и обратных клапанов, отключающая арматура (задвижки, вентили) и дренажное устройство.



48.

Наличие на арматуре надписей
1) номер или условное обозначение запорного или регулирующего устройства, соответствующие эксплуатационным схемам, исполнительная технологическая схема трубопроводов сжатого газа, охлаждающей воды, компрессорного масла;
2) указатель (стрелка) направления вращения в сторону закрытия "з" и в сторону открытия "о".



Подраздел 10. Требования к воздухосборникам и газосборникам

49.

Наличие устройств для сглаживания пульсации давления сжатого газа в компрессорной установке должны воздухосборников или газосборников (буферные емкости).



50.

Проверка места установка воздухосборников или газосборников



51.

Наличие
- для обслуживания, осмотра и ремонта воздухосборника, газосборника, манометра и предохранительного клапана площадок и лестниц;
- устройств для автоматической или ручной продувки от конденсата и отработанного масла.



52.

Наличие заземления во избежание воспламенения масла и масляных отложений в воздухосборниках, газосборниках и трубопроводах, при засасывании воздуха или инертного газа с измельченной пылью и ржавчиной.



Подраздел 11. Осушительные установки сжатого воздуха

53.

Наличие осушительных установок компрессорных установок, Размещение.



Подраздел 12. Трубопроводы и внутрицеховые нагнетательные трубопроводы

54.

Прокладка трубопроводов, уплотнения фланцевых соединений и участков трубопроводов, проложенных в подземных выработках.



55.

Наличие надписей на маховиках арматуры вентилях, задвижки, краны, клапанах и приводах
1) номер или условное обозначение запорного или регулирующего органа, соответствующие исполнительным схемам трубопроводов;
2) указатель (стрелка) направления вращения маховика в сторону закрытия "з" и в сторону открытия "о".



56.

Прокладка трубопроводов на расстоянии не менее 0,5 метров до электрокабелей, электропроводок и электрооборудования.



Подраздел 13. Организация эксплуатации технического обслуживания

57.

Наличие для обеспечения безопасной эксплуатации компрессорных станций технологических регламентов для производства следующих видов работ:
1) безопасное обслуживание стационарной компрессорной установки;
2) очистка (промывка) промежуточных и концевых холодильников; масловлагоотделителей, воздухосборников, газосборников, нагнетательных трубопроводов (внутрицеховых и внешних);
3) эксплуатация и проверка исправности действия манометров, предохранительных клапанов, средств автоматического контроля, управления, сигнализации и защиты;
4) проведение осмотров и очистки цилиндров и клапанных коробок компрессоров от нагарообразования;
5) проведение осмотров и очистке воздушных фильтров от скопившейся пыли;
6) очистка системы охлаждения сжатого воздуха или инертного газа (рубашки цилиндров, промежуточные и концевые холодильники) от накипи, шлама и других загрязнений;
7) подготовка сосудов и нагнетательных трубопроводов компрессорной установки к техническому освидетельствованию;
8) проведение пневматического испытания трубопроводов и сосудов компрессорной установки на герметичность;
9) проведение ревизий, ремонта, регулировки и опломбирования предохранительных



58.

Наличие приказов на ответственных по надзору за безопасной эксплуатацией компрессорной станции и сосудов работающих под давлением, лица, ответственные за исправное состояние компрессорной станции и сосудов, работающих под давлением в соответствии.



59.

Обеспечения контроля во время работы компрессорной установки контролируются:
1) давление и температура сжатого газа после каждой ступени сжатия;
2) температура сжатого газа после промежуточных и концевого холодильников;
3) непрерывность поступления в рубашки цилиндров компрессоров, в промежуточные и концевые холодильники охлаждающей воды;
4) температура охлаждающей воды, поступающей и выходящей из системы охлаждения по точкам;
5) давление и температуру масла в системе компрессора;
6) величину силы тока статора, а при синхронном электроприводе силы тока ротора электродвигателя;
7) исправность действия лубрикаторов и уровень масла в них.



60.

Наличие:
- журнала пуска и остановки компрессора, причина остановки, неисправности и неполадки, результаты и время проведения проверки исправности предохранительных клапанов и манометров, средств автоматического контроля, управления, сигнализации и защиты, проведение продувки и слива конденсата из масловлагоотделителей, воздухосборников, газосборников и других емкостей; внеплановые чистки фильтров.



Подраздел 14. Техническое освидетельствование сосудов и трубопроводов (воздухопроводы, газопроводы)

61.

Проведение технического освидетельствования сосудов и трубопроводов.
1) наружному осмотру;
2) внутреннему осмотру (в процессе эксплуатации);
3) гидравлическому испытанию.



62.

Наличие акта технического освидетельствования, записей в паспорте о результатах технического освидетельствования.



63.

Обеспечение обученным и прошедшим проверку знаний обслуживающего персонала и инженерно техническим работников



Подраздел 15. Ремонт оборудования компрессорных установок

64.

Наличие графика планово-предупредительного ремонта и технологический регламент по ремонту компрессорного оборудования и трубопроводов составляется с учетом руководства по эксплуатации изготовителя и фактического их состояния. Наличие нарядов-допусков. Журнала учета ремонта компрессорной установки, в который лицом, ответственным по надзору за безопасной эксплуатацией компрессорной станции и сосудов, работающих под давлением, вносятся сведения о выполненных чистках и ремонтных работах, не вызывающих внеочередного технического освидетельствования сосуда или трубопровода. После капитального ремонта оборудования компрессорной установки, кроме записи в журнале должны быть составлены акт на ремонт, ревизию и испытание трубопроводов и акт приема-передачи агрегата, сосуда из ремонта. Сведения о ремонтных работах, вызывающих проведение внеочередного технического освидетельствования сосуда или трубопровода, о материалах, использованных при ремонте, сведения о качестве сварки должны заноситься в паспорт сосуда или трубопровода.



Подраздел 16. Техническая документация

65.

Наличие на каждой компрессорная станция или группа однородных компрессорных установок должны быть оснащены технической документацией:
1) паспорт компрессора;
2) руководство изготовителя по монтажу и эксплуатации компрессора.
3) паспорт на каждый сосуд компрессорной установки (масловлагоотделитель, воздухосборник, газосборник и другие емкости, работающие под давлением).
К паспорту сосуда приобщаются: - удостоверение о качестве монтажа; - исполнительная схема трубопроводов (сжатого воздуха, инертного газа, охлаждающей воды, масла); - паспорт на каждый предохранительный клапан с расчетом его пропускной способности.
1) паспорт трубопроводов;
2) технологические регламенты проведения работ по монтажу, эксплуатации, обслуживанию, техническому освидетельствованию и ремонту компрессорных установок;
3) акт о проведении ревизии, ремонта, регулировки и опломбирования предохранительных клапанов;
4) журнал учета работы компрессорной установки;
5) журнал учета ремонтов компрессорной установки, в который также заносятся результаты проверки сваренных швов;
6) журнал периодических контрольных проверок манометров;
7) журнал учета расхода компрессорного масла; 8) паспорта-сертификаты на компрессорные масла и результатами их лабораторных анализов;
9) паспорт заземляющего устройства компрессорной установки;
10) протоколы замеров величины сопротивления заземляющего устройства, проверок состояния устройств молниезащиты компрессорной станции;
11) протокола проверки знаний персоналом требований промышленной безопасности;
12) графики профилактических осмотров, планово-предупредительных и капитальных ремонтов компрессорных установок.
13) Наличие ремонтного журнала.



      Должностное (ые) лицо (а)
_____________________________________ _______________
должность подпись
____________________________________________________
фамилия, имя, отчество (при наличии)
Руководитель субъекта контроля и надзора
_____________________________________ _______________
должность подпись
____________________________________________________
фамилия, имя, отчество (при наличии)

  Приложение 3 к приказу
  Приложение 10
к совместному приказу
Министра по инвестициям
и развитию
Республики Казахстан
от 15 декабря 2015 года № 1206
и Министра национальной экономики
Республики Казахстан
от 28 декабря 2015 года № 814

Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов по газоснабжению

      Государственный орган, назначивший профилактический контроль с посещением
субъекта (объекта) контроля и надзора ____________________________________
_____________________________________________________________________
Акт о назначении профилактического контроля с посещением субъекта (объекта)
контроля и надзора _____________________________________________________
______________________________________________________________ №, дата
Наименование субъекта (объекта) контроля и надзора _______________________
_____________________________________________________________________
(Индивидуальный идентификационный номер), бизнес-идентификационный номер
субъекта (объекта) контроля и надзора ____________________________________
_____________________________________________________________________
Адрес места нахождения ________________________________________________
_____________________________________________________________________

Перечень требований

Соответствует требованиям

Не соответствует требованиям

1.

1. Наличие и соблюдение:
1) утвержденных собственником или руководителем эксплуатирующей организации и согласованных руководителем организации, выполняющей указанные работы по договору, графиков технического обслуживания и ремонта объектов системы газоснабжения;
2) утвержденных руководителем эксплуатирующей организации технологических регламентов по техническому обслуживанию и ремонту оборудования с приложением технологических схем с обозначением мест установки запорной арматуры и контрольно-измерительных приборов для лиц, занятых технической эксплуатацией системы газоснабжения, для работающих на пожароопасных участках – инструкции о мерах пожарной безопасности;
3) проектной и исполнительской документации на находящиеся в эксплуатации газопроводы и газифицированные объекты;
4) эксплуатационного паспорта на каждый наружный газопровод, электрозащитную, резервуарную и групповую баллонную установку, газорегуляторные пункты (газорегуляторные установки), газонаполнительные станции, газонаполнительные пункты, стационарные автомобильные газозаправочные станции, содержащего основные технические характеристики, а также данные о проведенных ремонтах;
5) на маховиках арматуры обозначения направления вращения при открытии и закрытии арматуры, на газопроводах указателей направления движения потока газа;
6) назначенного приказом (распоряжением) по предприятию лица, ответственного за безопасную эксплуатацию объектов системы газоснабжения, из числа руководителей или специалистов, прошедших обучение и проверку знаний по сорокачасовой программе;
7) у промышленных потребителей, эксплуатирующих систему газоснабжения газовой службы или договора с обслуживающей организацией;
8) служб защиты от коррозии, укомплектованных подготовленным персоналом, а также оснащенных необходимыми приборами, механизмами, или договора с газоснабжающими организациями либо организациями, специализирующимися на выполнении работ по защите подземных металлических сооружений и коммуникаций от коррозии;
9) договора на передачу собственником или руководителем эксплуатирующей организации работ по техническому обслуживанию и ремонту обслуживающим организациям.



Наружные газопроводы и сооружения

2.

1. Контроль газоснабжающей организацией за давлением газа в сетях населенного пункта путем измерения в разных точках не реже двух раз в год (в летний и зимний периоды) в часы максимального потребления газа;
2. Периодическая проверка организацией, обеспечивающей безопасную эксплуатацию газового хозяйства, наличия влаги и конденсата в газопроводах, их удаление, исключение возможности образования закупорок;
3. Выполнение ежегодного технического обслуживания, а также ремонта установленных на газопроводах запорной арматуры и компенсаторов и внесению в паспорт газопровода сведений о замене задвижек, кранов, компенсаторов, а также выполненных при капитальном ремонте работах, внесение в журнал сведений о техническом обслуживании;
4. Наличие "Паспорта газопровода", составленного строительной монтажной организацией и ведение собственником журнала учета принятых в эксплуатацию наружных газопроводов;
5. Контроль технического состояния газопроводов, проведение текущего и капитального ремонта. Внесение сведений по результатам контроля в акт проверки технического состояния газопроводов и внесение в журнал проведения технического осмотра трасс газопровода. Запись сведений в паспорте газопровода в случаях замены задвижек, кранов, компенсаторов, и выполненных при капитальном ремонте работах.



3.

Недопущение складирования материалов и оборудования на выделенных полосах шириной 2 метра вдоль трассы газопровода и обеспечение оперативного доступа персонала газораспределительной организации для проведения обхода, технического обслуживания и ремонта газопровода, локализации и ликвидации аварийных ситуаций руководителем организаций, по территории которых газопровод проложен транзитом



4.

Проведение технического обследования стальных подземных газопроводов в зависимости от продолжительности эксплуатации или иных условий приборным методом и неразрушающими методами контроля



5.

1. Проведение внеочередного комплексного приборного обследования стальных газопроводов в случае обнаружения не герметичности или разрыва сварных стыков, сквозных коррозионных повреждений, а также проведение обследования при перерывах в работе электрозащитных установок в течение года в сроки:
1) более 1 месяца – в зонах опасного действия блуждающих токов;
2) более 6 месяцев – в зонах отсутствия блуждающих токов, если защита газопровода не обеспечена другими установками;
2. Проверка герметичности полиэтиленовых газопроводов с помощью высокочувствительного газоиндикатора при техническом обследовании эксплуатирующей организацией (в застроенной части - не реже 1 раза в год, преимущественно в весенне-осенний период, в незастроенной части - не реже 1 раза в 5 лет) и составление акта результатов технического обследования;
3. Выполнение технического обследования подводных переходов газопроводов не реже 1 раза в 5 лет специализированной организацией, имеющей плавательные средства, приборы по определению положения трубопровода, исправности средств электрохимзащиты и антикоррозионного покрытия, измерения толщины стенки трубопровода, оснащенной геодезическими инструментами, а также проектными материалами (профиль, план) и материалами полевых исследований, водолазным оборудованием и снаряжением в составе и количестве, необходимом для выполнения всего комплекса работ по обследованию перехода и подготовленных специалистов. Оформление результатов обследования актом.



Газорегуляторные пункты и газорегуляторные установки

6.

1. Соответствие проекту режима работы и параметров настройки оборудования газорегуляторных пунктов, газорегуляторных установок, головных (промежуточных) газорегуляторных пунктов и газоиспользующих установок промышленных, сельскохозяйственных организаций и и объектов социальной инфраструктуры.
2. Недопущение колебания давления газа на выходе из газорегуляторных пунктов или газорегуляторных установок, превышающее 10 % рабочего давления.
3. Пломбирование запорных устройств на обводной линии и перед сбросным предохранительным клапаном. Подача газа по обводной линии только в течение времени, необходимого для ремонта оборудования и арматуры, а также в период снижения давления газа перед газорегуляторными пунктами или газорегуляторными установками до величины, не обеспечивающей надежную работу регулятора давления.
4. Поддержание температуры воздуха в помещении, где размещены оборудование и средства измерения не ниже значений, указанных в паспорте завода-изготовителя.
5. Установка на видном месте предупредительных надписей – "ОГНЕОПАСНО – ГАЗ" снаружи здания газорегуляторного пункта или по периметру ограждения газорегуляторной установки.



7.

1. При эксплуатации газорегуляторных пунктов и газорегуляторных установок выполнение действий: - осмотр технического состояния в сроки, устанавливаемые технологическим регламентом, обеспечивающим безопасность и надежность эксплуатации, результаты которых записываются в журнал проведения технического осмотра газорегуляторного пункта, шкафного газорегуляторного пункта; - проверка параметров срабатывания предохранительных запорных и сбросных клапанов не реже 1 раза в 3 месяца, а также по окончании ремонта оборудования и повторного пуска газорегуляторных пунктов; - техническое обслуживание - не реже 1 раза в 6 месяцев, текущий ремонт не реже 1 раза в год, если завод-изготовитель регуляторов давления, предохранительных клапанов, телемеханических устройств не требует проведения ремонта в более сжатые сроки; - капитальный ремонт - при замене оборудования, средств измерений, отопления, освещения и восстановления строительных конструкций здания на основании дефектных ведомостей, составленных по результатам осмотра.
2. выполнение при осмотре технического состояния газорегуляторных пунктов и газорегуляторных установок: - проверки по приборам давления газа до и после регулятора, перепада давления на фильтре, температуры воздуха в помещении; - контроля за правильностью положения молоточка и надежности сцепления рычагов предохранительно-запорного клапана; - при необходимости, смена картограмм регистрирующих приборов; - проверка состояния и работы электроосвещения, вентиляции, системы отопления, визуальное выявление трещин и неплотностей стен, отделяющих основное и вспомогательное помещения; - внешний и внутренний осмотр здания, при необходимости очистка помещения и оборудования от загрязнения; - проверка исправности манометров.
3. Для проведения ремонтных работ электрооборудования газорегуляторного пункта и замены перегоревших электроламп при снятом напряжении и недостаточном естественном освещении применение переносных светильников во взрывозащищенном исполнении.
4. Недопущение хранения в помещениях газорегуляторного пункта, газорегуляторных установок обтирочных и горючих материалов, обеспечение укомплектованности этих помещений средствами пожаротушения согласно перечню первичных средств пожаротушения для основного помещения газорегуляторного пункта.
5. Немедленное отключение газопроводов в случаях обнаружения утечек газа на газопроводах и опасной концентрации газа в подвалах, подпольях зданий, коллекторах, подземных переходах, галереях.



Газонаполнительные станции, газонаполнительные пункты, автомобильные газозаправочные станции сжиженных нефтяных газов

8.

1. Техническое состояние технологического и электрооборудования, газопроводов, санитарно-технических сооружений на газонаполнительных станциях, газонаполнительных пунктах и стационарных автомобильных газозаправочных станциях обеспечивают безаварийную работу и безопасность персонала.
2. Ведение работ по утвержденному технологическому регламенту по производственным процессам, в котором определяются допустимые значения давлений и температур сжиженного нефтяного газа с учетом их физико-химических свойств и взрывоопасных характеристик, обслуживание и ремонт арматуры.
3. Проведение по согласованным проектам, дополнительной установки технологического оборудования, расширение или реконструкция станций и пунктов. Недопущение увеличения производительности цехов за счет ухудшения безопасных условий труда работающих.
4. Аварийная остановка компрессоров и насосов при: - утечке газа и неисправной запорной арматуре; - появлении вибрации, посторонних шумов и стуков; - выходе из строя подшипников и сальников уплотнения; - изменении допустимых параметров масла и воды; - неисправности муфтовых соединений, клиновидных ремней и их ограждений; - повышении или понижении установленного давления газа во всасывающем и напорном газопроводах; - при повышении уровня жидкости в конденсатосборнике на всасывании компрессора выше допустимого и при повышении температуры газа на выходе из компрессора выше допустимого.
5. Принятие мер по недопущению работы насосов и компрессоров с отключенными или неисправными автоматикой и аварийной вентиляцией, а также блокировкой с вентиляторами вытяжных систем.
6. Выполнение операций по сливу, наливу на железнодорожных и автомобильных цистернах с письменного разрешения начальника газонаполнительной станции, а в праздничные и выходные дни – ответственного дежурного по станции. Осуществление постоянного надзора за наполнительными, сливными и заправочными колонками, железнодорожными и автомобильными цистернами, газобаллонными автомобилями во время слива и налива сжиженного нефтяного газа.
7. Обеспечение непрерывного наблюдения за давлением и уровнем сжиженного нефтяного газа в цистерне и приемом резервуара, снижения давления в резервуарах, автоцистернах и баллонах за счет сброса паровой фазы в атмосферу при их наполнении, достаточной освещенностью железнодорожной эстакады, резервуарного парка и назначения бригады в составе не менее 3 человек в ночное время при сливе сжиженного нефтяного газа из железнодорожных цистерн. Оснащение персонала, выполняющего операции слива или налива, и машинистов нacocно-компрессорного отделения технической связью.
8. Определение контроля и периодичности отбора проб, а также интенсивности запаха газа (одоризация) организациями, эксплуатирующими газонаполнительные станции, газонаполнительные пункты, стационарные автомобильные газозаправочные станции в соответствии с техническими актами, технологическими регламентами.



9.

Обеспечение безопасное налива или слива газа на газонаполнительных станциях и газонаполнительных пунктах установкой заглушек на штуцеры вентилей цистерн после завершения налива-слива, искрогасителя на выхлопной трубе транспортного средства перед въездом его на территорию газонаполнительной станции, газонаполнительного пункта, а также для осуществления операций по сливу-наливу сжиженного нефтяного газа в сосуды, работающие под давлением, резервуарного парка стационарной автомобильной газозаправочной станции, закрепление цистерн на рельсовом пути после окончания маневровых работ, соответствия числа железнодорожных цистерн, одновременно находящихся на территории газонаполнительной станции, не превышает числа постов слива, предусмотренных проектом.



10.

1. Обеспечение круглосуточного дежурства обслуживающего персонала на стационарных автомобильных газозаправочных станциях. Передача стационарной автомобильной газозаправочной станции в ответственность сторожевой охране в нерабочее время. Осмотр технологического оборудования, резервуаров и газопроводов стационарной автомобильной газозаправочной станции перед включением в работу после перерыва;
2. Проведение осмотра с целью выявления неисправностей и своевременного их устранения на технологическом оборудовании, газопроводах, арматуре, электрооборудовании, вентиляционных системах, средствах измерений, противоаварийной защиты, блокировок и сигнализации взрывопожароопасных производств газонаполнительных станций, газонаполнительных пунктов и стационарных автомобильных газозаправочных станций. Немедленное устранение утечек газа при эксплуатации и отключение неисправных агрегатов, резервуаров, газопроводов.



11.

1. Обслуживание и ремонт запорной арматуры обратных и скоростных клапанов в соответствии с технологическим регламентом и инструкциями, указанными в техническом паспорте или другом документе, удостоверяющем качество арматуры. Проведение текущего ремонта не реже одного раза в год.
2. Соответствие настройки предохранительных сбросных клапанов не превышает более чем на 15 % рабочего давления в резервуарах и газопроводах;
3. Отключение технического оборудования, резервуаров и газопроводов при неисправных и неотрегулированных предохранительных сбросных клапанах;
4. Проверка предохранительных сбросных клапанов путем:
кратковременного их открытия во время работы оборудования с периодичностью, установленной в инструкции по эксплуатации предохранительных клапанов, но не реже одного раза в месяц;
регулировки на стенде и в сроки, указанные изготовителем, для клапанов, в которых кратковременное открытие клапана не предусмотрено.
Соблюдение периодичности проверки настройки клапанов, их регулировки на специальном стенде или месте с помощью специального приспособления для предохранительных сбросных клапанов резервуаров - не реже одного раза в шесть месяцев, для остальных - при проведении текущего ремонта, но не реже одного раза в год. Пломбировка клапанов, внесение результатов проверки в журнал.
5. На газонаполнительных станциях, газонаполнительных пунктах и стационарных автомобильных газозаправочных станциях, для слива и налива сжиженного нефтяного газа применение исправных, не имеющих повреждения устройств, соответствующих техническим условиям и стандартам и обеспечивающих стойкость к транспортируемому газу при заданных давлении и температуре и имеющие защиту от статического электричества. Запрет на применение ударного инструмента при навинчивании и отвинчивании, подтягивании накидных гаек рукавов, находящихся под давлением.
6. Оставление без непрерывного наблюдения работающих насосов, компрессоров.
7. Защита клиновидных ремней передач для привода компрессоров и насосов от попадания на них масла, воды и других веществ, отрицательно влияющих на их прочность и передачу усилий. Не допущение использования для компрессоров и насосов смазочных масел, не предусмотренных инструкцией по эксплуатации завода-изготовителя. Соблюдение хранения количества смазочных материалов, находящихся в насосно-компрессорном отделении в объеме их суточной потребности при условии хранения в закрывающейся емкости;
8. Фиксирование в эксплуатационном журнале сведений о режиме эксплуатации, в качестве обрабатываемого времени и замеченных неполадках в работе компрессоров и насосов. Ведение технического обслуживания, текущего и капитального ремонта технологического оборудования в соответствии с технологическим регламентом и инструкцией организации-изготовителя по монтажу и эксплуатации оборудования.
9. Нанесение яркой краской на кожухе вентилятора и вблизи вентилятора на воздуховод каждой вентиляционной системы присвоенного условного обозначения и порядкового номера.
10. На каждую вентиляционную систему составленного паспорта. Соответствие взрывозащищенных вентиляторов категории и классу помещений по взрыво- и пожароопасности. Фиксирование сведений о ремонте и наладке систем вентиляции в паспорте вентиляционных систем.
11. Наладка и испытание специализированными организациями вентиляционных систем с целью проверки их эксплуатационных технических характеристик проводится не реже 1 раза в год, а также в случае неудовлетворительных результатов анализа воздушной среды, переустройства, наладки и канального ремонта установок. Составление технического отчета по результатам испытаний, в котором содержатся оценка эффективности работы вентиляционных систем по обеспечению нормальных санитарно-гигиенических условий в рабочей зоне и указание по режиму эксплуатации вентиляционных систем.



12.

1. Применение сосудов, конструкция которых обеспечивает надежность и безопасность эксплуатации в течение расчетного срока службы и предусматривает возможность проведения технического освидетельствования, очистки, промывки, полного опорожнения, продувки, ремонта, эксплуатационного контроля металла и соединений.
2. Наличие паспорта на сосуд с указанием срока службы сосуда и руководства по эксплуатации. Удостоверения изготовителя о качестве изготовления элементов сосудов (корпуса, обечайки, днища, крышки, трубные решетки, фланцы корпуса, укрупненные сборочные единицы), предназначенных для реконструкции или ремонта, содержащих сведения в объеме согласно требованиям соответствующих разделов паспорта.
3. На каждом сосуде прикрепленной таблички с данными: - товарный знак или наименование изготовителя; - наименование или обозначение сосуда; - порядковый номер сосуда по системе нумерации изготовителя; - год изготовления; - рабочее давление, мегаПаскалей; - расчетное давление, мегаПаскалей; - пробное давление, мегаПаскалей; - допустимая максимальная и (или) минимальная рабочая температура стенки, градусов по Цельсию; - масса сосуда, килограмм. Обеспечение нанесения вышеуказанных данных электрографическим методом на корпусе сосуда с наружным диаметром менее 325 миллиметров.



13.

Недопущение на автомобильной газозаправочной станции наполнения баллонов, не предназначенных для использования на автотранспорте



14.

Недопущение мест стоянки машин, груженных баллонами, и автоцистерн сжиженного нефтяного газа возле мест с открытым огнем и мест, где возможно массовое скопление большого количества людей. Соблюдение расстояния 5 метров и более от места стоянки машины для сжиженного нефтяного газа до выгребных ям, погребов и крышек колодцев подземных коммуникаций.



15.

1. Контроль соответствия максимального уровня наполнения резервуаров 85 % геометрической вместимости резервуара. Контроль наполнения баллонов сжиженным нефтяным газом весами методом взвешивания, обеспечивающего отклонение точности взвешивания баллонов вместимостью 1 литр – не более 10 грамм, 5 и 12 литра – не более 20 грамм, 27 и 50 литров – не более 100 граммов. Проверка контрольных весов перед началом рабочей смены при помощи гири-эталона. Проверка наличия глушки на штуцере вентиля после наполнения баллона.
2. Не превышение нормы количества баллонов, одновременно находящихся в наполнительном цехе газонаполнительной станции, газонаполнительного пункта и на погрузочно-разгрузочных площадках.
3. Обеспечение мер по предупреждению падения баллонов при перемещении.
4. Включение резервуаров в работу после освидетельствования или ремонта, на основании письменного допуска руководителя газонаполнительной станции, газонаполнительного пункта, стационарной автомобильной газозаправочной станции.
5. Обеспечение утилизации отложений из резервуаров, газопроводов и баллонов. Отвод загрязненной воды в канализацию через отстойники исключающие попадание сжиженного нефтяного газа в канализацию. Периодическая очистка и промывка чистой водой отстойников. Вывоз загрязнений из отстойников в места, специально отведенные санитарно-эпидемиологической службой.



16.

1. Выполнение огневых работ по специальному плану, утвержденному руководителем организации, и наряду-допуску на производство газоопасных работ, с регистрацией в специальном журнале регистрации нарядов-допусков на выполнение газоопасных работ.
2. Недопущение во время выполнения огневых работ въезда автомобилей на стационарную автомобильную газозаправочную станцию, в производственную зону газонаполнительной станции и газонаполнительного пункта, а также слив и налив сжиженного нефтяного газа.
3. Обеспечение первичными средствами пожаротушения территорий, производственных помещений станций и пунктов из условия необходимости ликвидации пожара обслуживающим персоналом до прибытия подразделений противопожарной службы.
4. Вывешивание на территории газонаполнительной станции, газонаполнительного пункта и стационарной автомобильной газозаправочной станции предупредительных надписей "Огнеопасно", "Взрывоопасно", "Курить воспрещается"", "В случае пожара звонить по телефону 101 или 112".
5. Соблюдение норм хранения обтирочного материала в металлических ящиках с плотно закрывающимися крышками. Устранение с территории посторонних предметов, горючих материалов и различного мусора, материалов, не предназначенных для производственного процесса, обеспечение свободного проезда и прохода.
6. Недопущение пребывания лиц, не имеющих отношения к производству на территории резервуарного парка и во взрывопожарных помещениях. Соблюдение высадки пассажиров из салона автомобилей при заправке и въезде на территорию.
7. Установление технологическим регламентом отпуска сжиженного нефтяного газа потребителям, недопущение выполнения работ, не связанных с основной деятельностью на территории газонаполнительной станции, газонаполнительного пункта и стационарной автомобильной газозаправочной станции.



Резервуарные, испарительные и групповые баллонные установки

17.

Оснащение резервуарной установки, изготовленными в заводских условиях регулятором давления газа, предохранительно-запорным и предохранительно-сбросным клапанами, контрольно-измерительными приборами для контроля давления и уровня сжиженного нефтяного газа в резервуаре, запорной арматурой, трубопроводами жидкой и паровой фаз, а также при технической необходимости испарительными установками сжиженного нефтяного газа.



18.

Поддержание максимального рабочего давления сжиженного нефтяного газа после регулятора резервуарных и групповых баллонных установок не выше 0,004 МегаПаскаль. Настройка сбросных и запорных предохранительных клапанов на давление, равное 1,15 и 1,25 максимального рабочего. Установка отключающих устройств на соединительных трубопроводах по жидкой и паровой фазам резервуаров каждой группы между собой при количестве резервуаров более двух



19.

Соблюдение требуемых расстояний от резервуарных установок до зданий, сооружений различного назначения и коммуникаций



20.

Оснащение резервуарных установок проветриваемым ограждением из негорючих материалов высотой не менее 1,6 метра на расстоянии не менее 1 метра, при этом расстояние от ограждения до наружной бровки замкнутого обвалования или ограждающей стенки из негорючих материалов (при надземной установке резервуаров) не менее 0,7 метра



21.

Соблюдение требований по размещению испарительных установок на открытых площадках или в отдельно стоящих зданиях, помещениях (пристроенных или встроенных в производственные здания), уровень пола которых расположен выше планировочной отметки земли, на расстоянии не менее 10 метров от ограждения резервуарной установки. Испарительные установки производительностью до 100 метров кубических в час (200 килограмм в час) допускается устанавливать непосредственно на крышах горловин резервуаров или на расстоянии не менее 1 метра от подземных или надземных резервуаров, а также непосредственно у агрегатов, потребляющих газ, если они размещены в отдельных помещениях или на открытых площадках. При групповом размещении испарителей расстояние между ними принимается не менее 1 метра



22.

Соблюдение требований размещения (с учетом максимальной общей вместимости на расстояниях от зданий и сооружений или у стен газифицируемых зданий не ниже III степени огнестойкости класса С0 на расстоянии от оконных и дверных проемов) групповой баллонной установки для сжиженного нефтяного газа и ее состава (запорная арматура, регулятор давления газа, клапан баллонный со сбросным клапаном, срабатывающим при превышении допустимого давления более чем на 15%, предотвращающим взрыв баллона, показывающий манометр и трубопроводы высокого и низкого давления)



23.

Соблюдение требований размещения (расстояние, количество допустимых баллона в зданиях и этажность его) и расположение (на расстоянии в свету не менее 0,5 метра от оконных проемов и 1,0 метр от дверных проемов первого этажа, не менее 3,0 метров от дверных и оконных проемов цокольных и подвальных этажей, а также канализационных колодцев. Соответствие размещения возле общественного или производственного здания не более одной групповой установки) индивидуальных баллонных установок в зданиях и сооружениях



24.

Недопущение установления в помещениях баллонов с газом на расстоянии менее 1 метра от радиаторов отопления и других отопительных приборов и печей и менее 5 метров от источников тепла с открытым огнем и защита от повреждений транспортом и нагрева выше 45 градусов по шкале Цельсия при установке баллона сжиженного нефтяного газа вне помещения



25.

Недопущение установка баллонов сжиженного нефтяного газа:
1) в жилых комнатах и коридорах;
2) в цокольных и подвальных помещениях и чердаках;
3) в помещениях, расположенных под и над: обеденными и торговыми залами предприятий общественного питания, аудиториями и учебными классами, зрительными (актовыми) залами зданий, больничными палатами, другими аналогичными помещениями;
4) в помещениях без естественного освещения;
5) у аварийных выходов;
6) со стороны главных фасадов зданий.



26.

Соблюдение применения баллонов сроком службы не более 30 лет и соответствие нанесенной окраски, надписей и полос на баллонах.



27.

Эксплуатация баллона не нанесенных на верхней сферической части каждого баллона легко читаемых данных о товарного знака изготовителя; номера баллона; фактического масса порожнего баллона (килограмм): для баллонов вместимостью до 12 литров включительно – с точностью до 0,1 килограмм; свыше 12 до 55 литров включительно – с точностью до 0,2 килограмм, масса баллонов вместимостью свыше 55 литров указывается в соответствии с документацией завода; изготовителя; дата (месяц, год) изготовления и год следующего освидетельствования; рабочее давление Р, мегаПаскалей (килограмм силы на сантиметр квадратный); пробное гидравлическое давление Рпр, мегаПаскалей (килограмм силы на сантиметр квадратный); вместимость баллонов, литр: для баллонов вместимостью до 12 литров включительно – номинальная, для баллонов вместимостью свыше 12 до 55 литров включительно – фактическая с точностью до 0,3 литра, для баллонов вместимостью свыше 55 литров – в соответствии с нормативными документами на их изготовление; клеймо ОТК изготовителя (за исключением стандартных баллонов вместимостью свыше 55 литров); номер стандарта для баллонов вместимостью свыше 55 литров.



28.

Ведение наполнительными станциями журнала учета наполнения баллонов и контроля наполненных баллонов при наполнении баллонов сжатыми, сжиженными и растворимыми газами. Ведение отдельного журнала наполнения по каждому газу, если на одной станции производится наполнение баллонов различными газами.



29.

Выбраковка баллонов в случаях выявления трещин, вмятин, отдулин, раковин глубиной более 10 % от номинальной толщины стенки, надрывов и выщерблений, износа резьбы горловины, а также отсутствие некоторых паспортных данных на баллоне, приведение в негодность забракованных баллонов путем нанесения насечек на резьбе горловины или сверления отверстий в корпусе.



30.

Недопущение наполнения газом баллонов, у которых истек срок назначенного освидетельствования; истек срок проверки пористой массы; поврежден корпус баллона; неисправны вентили; отсутствуют надлежащая окраска или надписи; отсутствует остаточное давление газа не менее 0,5 атмосфер; отсутствуют установленные клейма.



31.

Наличие отдельно специально оборудованных помещениях для проведения освидетельствование баллонов



32.

Соблюдение сроков (не реже чем через 5 лет) освидетельствование баллонов для ацетилена и проверка состояния пористой массы (не реже чем через 12 месяцев) с нанесением клейма на каждый баллон.



33.

Обеспечение проведения сроков и порядка освидетельствования баллонов, находящихся на длительном складском хранении. Предотвращение падения, соударения и образование искры при хранении баллонов.



34.

Недопущение хранения в одном помещении баллонов с кислородом и горючими газами.



35.

Наличие защиты баллонов от атмосферных осадков и солнечных лучей



36.

Наличие на складе вывешенных инструкций, правил и плакатов по обращению с баллонами.



37.

Обеспечение складов для хранения баллонов, наполненных газами одноэтажными с покрытиями легкого типа без чердачных помещений, исполненные стены, перегородок, покрытий из несгораемых материалов не ниже II степени огнестойкости, окон и дверей открываемых наружу, окрашивание стекол в оконных и дверных проемах белой краской или применение матовых стекол, высотой не менее 3,25 метров от пола до нижних выступающих частей кровельного покрытия, полы ровные с нескользкой поверхностью, а склады для баллонов с горючими газами – с поверхностью из негорючих материалов, исключающих искрообразование при ударе о них какими-либо предметами.



38.

Оснащение складов для баллонов в соответствии с нормами для помещений, опасных в отношении взрывов, а склады с взрыво- и пожароопасными газами молниезащитными устройствами.



39.

Оснащение складов для баллонов, наполненных газом естественной или искусственной вентиляцией.



40.

Разделение складских помещений для хранения баллонов несгораемыми стенами на отсеки, в каждом из которых хранится не более 500 баллонов (40 литров) с горючими или ядовитыми газами и не более 1000 баллонов (40 литров) с негорючими и неядовитыми газами. Разделение несгораемыми перегородками высотой не менее 2,5 метра с открытыми проемами для прохода людей и проемами для средств механизации отсеков для хранения баллонов с негорючими и неядовитыми газами. Каждый отсек имеет самостоятельный выход наружу.



41.

Наличие у организации проводящихся наполнение и техническое освидетельствование баллонов, в том числе баллонов для ацетилена зарегистрированных клеймо с соответствующим шифром в территориальном подразделении уполномоченного органа.



42.

1. Обеспечение при сливе сжиженного нефтяного газа в резервуары: осмотр перед сливом оборудования установок, автоцистерн и резинотканевых рукавов; наличие и соответствие на установках первичных средств пожаротушения; заземление и соединение автоцистерн сжиженного нефтяного газа и резервуаров в период слива-налива резинотканевыми рукавами по жидкой и паровой фазе; предотвращение присутствия посторонних лиц и пользования открытым огнем; слив избытков сжиженного нефтяного газа, неиспарившихся остатков и воды из резервуара в автоцистерны сжиженных газов.
2. Обеспечение установок, шкафов и помещений групповых баллонных установок сжиженных газов первичными средствами пожаротушения, на ограждениях площадок резервуарных и испарительных установок предупредительных надписей "ОГНЕОПАСНО ГАЗ".
3. Обеспечение технического обслуживания и ремонта групповых баллонных установок. Занесение сведений о проведенных ремонтных работах и технических освидельствованиях сосудов, работающих под давлением, групповых баллонных установок в эксплуатационный журнал групповой баллонной установки.
4. Обеспечение проведения инструктажа пользователям газовых баллонов и внесение сведений в Журнал регистрации прохождения инструктажа пользователями газовых баллонов.



Внутренние газопроводы и газоиспользующие установки промышленных и сельскохозяйственных предприятий

43.

1. Недопущение занимания и обеспечение доступа для обслуживающего персонала в помещения, в которых проложены газопроводы и установлены газоиспользующие агрегаты и арматура. Недопущение нагружения газопроводов посторонними конструкциями и предметами, и использование их в качестве опорных конструкций и заземления.
2. Обеспечение работы газопотребляющих установок с включенными приборами контроля и защиты с постоянным наблюдением со стороны обслуживающего персонала. Выведение сигнала о загазованности помещения и неисправности оборудования на диспетчерский пункт или в помещение с постоянным присутствием работающего персонала при эксплуатации установок без постоянного наблюдения за их работой при условии оборудования установок системой автоматизации, обеспечивающей безаварийную работу газового оборудования и противоаварийную защиту в случае возникновения неполадок и неисправностей.
3. Обеспечение требуемого технического обслуживания внутренних газопроводов и газового оборудования. Проведение проверки и прочистки газоходов при выполнении ремонта печей, котлов и другого газоиспользующего оборудования, а также при нарушении тяги.
4. Отключение от газопроводов газового оборудования перед ремонтом, осмотром и ремонтом топок или газоходов и при выводе из работы установок сезонного действия с установкой заглушки после запорной арматуры.
5. Обеспечение собственником или эксплуатирующей организацией до включения в работу установок сезонного действия, в том числе отопительных котлов проведение: проверки знаний и инструктажа обслуживающего персонала по вопросам охраны труда и промышленной безопасности; текущего ремонта газового оборудования и системы автоматизации; прочистки газопроводов, проверки их исправности, а также систем вентиляции; проверки дымоходов и вентиляционных каналов с оформлением актов.
6. Составление и утверждение собственником или руководителем эксплуатирующей организации на каждую газоиспользующую установку на основании технического отчета специализированной организации режимной карты работы установки. Вывешивание утвержденных карт у каждой газоиспользующей установки.



44.

Применение на газоиспользующих установках систем автоматизации, обеспечивающих безаварийную работу газового оборудования и противоаварийную защиту в случае возникновения неполадок, неисправностей и пожара



Оборудование для газопламенной обработки металлов

45.

1. Соблюдение расстояний (по горизонтали) по газовой резке, сварке и другим видам газопламенной обработки металлов не менее:
10 метров – от групповых газобаллонных установок;
5 метров – от отдельных баллонов с кислородом и горючими газами;
3 метра – от газопроводов и резинотканевых рукавов, а также газоразборных постов при ручных работах и 1,5 метра – механических работах.
2. Не превышение длины (более 30 метров) резинотканевых рукавов при присоединении к газопроводам (в том числе сжиженного газа) переносных горелок и передвижных агрегатов, состоящих не более чем из трех отдельных кусков, соединенных между собой двусторонними специальными ниппелями, надежно закрепленными концами на газопроводе и горелке хомутами. Применение отключающего крана, установленного до рукава, помимо крана, имеющегося на горелке или передвижном агрегате. Обеспечение исправного технического состояния резинотканевых рукавов (отсутствие трещин, потертостей, надрезов, вздутий) и стойкости к транспортируемому газу при заданных величинах давления и температуры.
3. Обеспечение свободного доступа ко всем газоразборным постам. Выделение специальных мест для ремонта горелок, резаков и другой аппаратуры. Ограждение из металлических щитов или ширм из несгораемых материалов источника газоснабжения;
4. Обеспечение дистанционного управления при автоматизации процессов газопламенной обработки металлов.



Установки электрохимической защиты от коррозии подземных газопроводов и сооружений от коррозии

46.

1. Проведение технического обслуживания и ремонта, составление схемы мест расположения защитных установок, опорных (контрольно-измерительных пунктов) и других точек измерения потенциалов газопровода, данные о коррозионной агрессивности грунтов и источниках блуждающих токов организацией, эксплуатирующей установки электрохимической защиты.
2. Обеспечение проведения измерения электрических потенциалов на газопроводах, технического осмотра электрозащитных установок, в том числе не оборудованных средствами телемеханического контроля, проверка эффективности работы установок электрохимической защиты в установленные сроки. Проверка исправности электроизолирующих соединений не реже одного раза в 12 месяцев.
3. Проведение измерения потенциалов для определения опасного влияния блуждающих токов на участках газопровода, ранее не требовавших защиты не реже 1 раза в год, а также при каждом изменении коррозионных условий с интервалом между точками измерения не более 200 метров в поселениях и не более 500 метров на межпоселковых газопроводах.
4. Своевременное принятие мер собственником газопровода или газоснабжающей организацией по ремонту защитных покрытий подземных стальных газопроводов, коверов на контрольно-измерительных пунктах и изолирующих фланцевых соединений.
5. Обеспечение выявления причин коррозийных повреждений газопроводов, собственниками и эксплуатирующими организациями и расследование их комиссиями. Отключение газопроводов от действующей газовой сети в случае невыполнения работ по ликвидации зон коррозионной опасности. Разработка и выполнение мероприятий, обеспечивающих безопасную эксплуатацию газопроводов до устранения анодных и знакопеременных зон.



Электрооборудование потенциально взрывоопасных сред

47.

1. Обеспечение проведения периодических осмотров, испытаний, технического обслуживания и ремонта взрывозащищенного оборудования в сроки, установленные организацией-изготовителем, но не реже 1 раза в 6 месяцев. Внесение сведений о проделанной работе в эксплуатационную документацию.
2. Проведение проверки максимальной токовой защиты пускателей и автоматических выключателей не реже 1 раза в 6 месяцев.
3. Устранение повреждений уплотнений кабелей без применения изоляционной ленты, сырой резины, обрезков оболочки гибких резиновых трубок.



48.

1. Проведение осмотра электрооборудования и электропроводки:
1) в начале каждой рабочей смены – обслуживающим персоналом, дежурным электрослесарем;
2) ежемесячно – лицом, ответственным за электрохозяйство организации. Немедленное устранение обнаруженных неисправностей взрывозащищенного оборудования.
2. Обеспечение проверки исправности защиты от статического электричества и вторичных проявлений молнии, в том числе контактов, соединительных проводов, перемычек шин не реже 1 раза в 6 месяцев.



Контрольно-измерительные приборы, системы автоматизации и сигнализации

49.

1. Обеспечение проведения собственником, эксплуатирующей организацией постоянного технического контроля, обслуживания, текущего и капитального ремонта приборов и средств контроля, автоматизации и сигнализации, установленных на газопроводах и агрегатах в объемах и сроках установленных инструкциями по эксплуатации заводов-изготовителей.
2. Проведение проверки исправности и правильности показаний контрольно-измерительных приборов путем кратковременного отключения и возвращения показывающей стрелки к контрольному значению
1) не реже одного раза в смену на газонаполнительной станции, газонаполнительного пункта, стационарной автомобильной газозаправочной станции, в котельных, на внутренних газопроводах промышленных, сельскохозяйственных и других организаций;
2) не реже 1 раза в 2 месяца в тепломеханизированных газорегуляторных пунктах;
3) не реже 1 раза в месяц в шкафных газорегуляторных пунктах, на резервуарных и групповых баллонных установках сжиженного нефтяного газа, в автоматизированных котельных.
3. Проведение обязательной периодической поверки рабочих средств измерений с межповерочным интервалом измерительными лабораториями:
1) тягонапорометры, манометры (показывающие, самопишущие, дистанционные);
2) весоизмерительные приборы, используемые для контрольного взвешивания баллонов сжиженного нефтяного газа, гири-эталоны;
3) термометры самопишущие;
4) термометры показывающие;
5) преобразователи давления, температуры, перепада давления.
4. Проведение плановых и частичных проверок технического обслуживания и ремонта средств измерений, систем автоматизации и сигнализации, специально обученным персоналом, прошедшим проверку знаний:
1) не реже одного раза в 3 года (если инструкции заводов-изготовителей оборудования и средств автоматических систем управления технологическим процессом не требуют более частой проверки) в объеме: испытания изоляции; осмотр состояния аппаратуры и коммутационных элементов; проверка основных параметров работы; опробование устройств в действии.
2) не реже одного раза в 3 месяца по графику, составленному с учетом местных условий и технической возможности эксплуатационной службы и утверждаемому в установленном порядке техническим руководством газораспределительной организации в объеме: измерение сопротивления изоляции; осмотр состояния аппаратуры и вторичных цепей; опробование устройств в действии.
5. Проведение внеплановых проверок после всех видов ремонтов, а также в случае неудовлетворительной работы системы или отказов отдельных устройств.



50.

1. Обеспечение проведения проверки срабатывания устройств защиты, блокировок и сигнализации не реже 1 раза в месяц, а также после окончания ремонта оборудования.
2. Проведение проверки сигнализатора загазованности на соответствие параметрам с использованием контрольной газовоздушной смеси без преднамеренного загазовывания помещения.
3. Замена снятых для ремонта или проверки приборов на идентичные, в том числе по условиям эксплуатации. Оснащение переносными приборами для контроля концентрации газа в воздухе производственных помещений.



51.

Обеспечение эксплуатации газового оборудования с включенными контрольно-измерительными приборами, блокировками и сигнализацией, предусмотренными проектом



Дополнительные требования при эксплуатации систем газоснабжения в особых природных и климатических условиях

52.

1. Обеспечение эксплуатации газопроводов на территориях с особыми условиями с учетом наличия и значений их воздействия на газопровод, связанными с рельефом местности, геологическим строением грунта, гидрогеологическим режимом, подработкой территории строительства газопровода, климатическими и сейсмическими условиями, а также другими воздействиями и возможностью их изменения во времени. Применение при строительстве газопроводов стальных труб за исключением труб из кипящих сталей.
2. Устройство футляров в местах пересечения газопроводов с подземными коммуникациями, коллекторами и каналами различного назначения, а также в местах прохода газопроводов через стенки газовых колодцев. Оснащение контрольной трубкой на одном конце футляра в верхней точке уклона (за исключением мест пересечения стенок колодцев) выходящей под защитное устройство.
3. Исполнение конструкция крепления электрической проводки или электрического кабеля к газопроводу обеспечивающей надежность соединения в случаях подвижности трубы.
4. Выполнение соединения труб газопроводов электродуговыми методами сварки. Проведение 100% контроля физическим методом сварных соединений подземных газопроводов. Исключение непроваров любой протяжности и глубины в сварных соединениях. Соблюдение расстояния от ближнего сварного стыка до фундамента здания - не менее 2 метров.
5. Устройство наземной и надземной прокладки газопроводов на участках переходов через естественные и искусственные преграды, а также на участках, где по расчетам возможно образование провалов, трещин с напряжениями в газопроводах, превышающими допустимые при подземной прокладке. Установка компенсаторов на газопроводах предусмотренных проектом. Исключение применения гидрозатворов в качестве отключающих устройств на газопроводах.
6. Обеспечение ежедневного обхода подземных газопроводов в период активной стадии движения земной поверхности до снятия напряжения в газопроводах путем разрезки.
7. Применение дополнительных мер при сооружении объектов газораспределительных систем и объектов газопотребления, в особых природных и климатических условиях:
1) при сооружении газовых колодцев в районах с сейсмичностью свыше 7 баллов плиты основания железобетонных колодцев и монолитное железобетонное основание колодцев с кирпичными стенами укладываются на уплотненную песчаную подушку толщиной 100 миллиметров;
2) сооружение газовых колодцев в пучинистых грунтах сборными железобетонными или монолитными, наружные поверхности стен колодцев гладкие, оштукатуренные с железнением. Для уменьшения сцепления между стенами и смерзшимся грунтом установка покрытия из смолистых материалов или обратной засыпки поверх гравием или песчано-гравийным грунтом. Засыпка песчано-гравийным или другим непучинистым грунтом перекрытия колодца;
3) уплотнение грунта под основанием колодцев при строительстве в посадочных макропористых грунтах.



Требования взрывобезопасности при эксплуатации объектов газораспределительной системы и газопотребления тепловых электростанций (ТЭС) и котельных

53.

1. В системах газоснабжения тепловых электростанций и котельных обеспечивается доступ по всей длине газопровода для его регулярного контроля и осмотра. Места установки запорной и регулирующей арматуры обеспечиваются искусственным освещением.
2. Установка двух запорных устройств, на каждом ответвлении газопровода к котлу от распределительного газопровода, при этом первое по ходу газа запорное устройство выполняется с ручным приводом, второе с электрическим приводом. Оснащение газопровода между запорными устройствами продувочным газопроводом.
3. Обеспечение устойчивого процесса горения, его контроля, а также исключение возможности образования плохо вентилируемых зон конструкцией топки котла, компоновкой горелочных устройств, газоходов для отвода продуктов сгорания и газоходов системы рециркуляции продуктов сгорания в топке.
4. Проведение, перед растопкой котла, предпусковой проверки герметичности затвора запорных устройств перед горелками и предохранительно-затворными клапанами. Выполнение пуска газа в газопроводы котла, выводимые из режима консервации, после производства на них внепланового технического обслуживания.
5. Обеспечение безопасного производства работ связанных с разборкой газовой арматуры, присоединением и ремонтом внутренних газопроводов, работами внутри котла, а также при выводе газопроводов котла в режим консервации. Выполнение с оформлением наряда-допуска внутреннего осмотра, чистки и ремонта котлов, снятия заглушек на газопроводах с контрольной опрессовкой газопроводов котла воздухом при давлении 0,01 мегаПаскалей (1000 миллиметров водяного столба).



54.

Оснащение газопроводов котлов продувочными газопроводами с запорными устройствами (в конце каждого тупикового участка газопровода или перед запорным устройством последней по ходу газа горелки (при отсутствии тупиковых участках на газопроводах); на газопроводе до первого запорного устройства перед каждой горелкой при его длине до первого запорного устройства более 2 метров) и штуцерами для отбора проб, в том числе при необходимости растопочным продувочным газопроводом.



55.

Недопущение объединения продувочных газопроводов с трубопроводами безопасности, а также газопроводов одного назначения с разным давлением газа.



56.

Оснащение газифицированных котельных установок технологическими защитами, блокировками и сигнализацией.



Газоопасные работы

57.

1. Проведение газоопасных работ под руководством назначенного лица, ответственного за безопасное производство работ бригадой в составе не менее двух рабочих:
1) присоединение вновь построенных газопроводов к действующей газовой сети;
2) пуск газа в газопроводы и другие объекты систем газоснабжения при вводе в эксплуатацию, после ремонта и их консервации, а также производство пусконаладочных работ;
3) техническое обслуживание и ремонт газопроводов, оборудования газорегуляторных пунктов (газорегуляторных установок), газоиспользующих агрегатов, а также техническое обслуживание и ремонт взрывозащищенного электрооборудования;
4) удаление закупорок, установка и снятие заглушек, отсоединение газопроводов действующего газового оборудования, приборов и аппаратов;
5) отключение, продувка и демонтаж газопроводов;
6) выполнение операций слива или налива на резервуарных установках, газонаполнительных станциях, газонаполнительных пунктах, стационарных автомобильных газозаправочных станциях сжиженного нефтяного газа, а также слив сжиженного нефтяного газа из неисправных и переполненных баллонов;
7) ремонт, осмотр и проветривание колодцев, проверка и удаление воды и конденсата на наружных газопроводах, откачка и слив неиспарившихся остатков сжиженного нефтяного газа;
8) подготовка и проведение технического освидетельствования резервуаров;
9) раскопка грунта в местах утечек газа до их устранения;
10) производство огневых работ на газорегуляторных пунктах, газонаполнительных станциях, газонаполнительных пунктах, стационарных автомобильных газозаправочных станциях;
11) заправка баллонов и газобаллонных машин.
2. Выдача наряда – допуска на производство газоопасных работ с регистрацией в журнале регистрации нарядов-допусков. Соблюдение сроков выдачи на пять суток и хранения не менее одного года нарядов-допусков на производство газоопасных работ. Выполнение газоопасных работ в дневное время.
3. Назначение приказом организации системы газоснабжения или организации, осуществляющей эксплуатацию системы газоснабжения собственной газовой службы, лиц, имеющих право выдачи нарядов из числа руководящих работников и специалистов, сдавших экзамен по вопросам промышленной безопасности.
4. Производство периодически повторяющихся газоопасных работ в аналогичных условиях, постоянным составом работающих без оформления наряда – допуска по утвержденным для каждого вида работ технологическим регламентам и инструкциям по безопасным методам работы с регистрацией в специальном журнале учета газоопасных работ, выполняемых без наряда (далее – журнал учета). Журнал учета прошнуровывается и скрепляется печатью, страницы нумеруются.
5. Выполнение по специальному плану, утвержденному техническим руководителем, работ связанных с пуском газа в газопроводы высокого давления, работы по присоединению газопроводов высокого, среднего и низкого давления, ремонтные работы в газорегуляторных пунктах (газорегуляторных установках), на газонаполнительных станциях, газонаполнительных пунктах, стационарных автомобильных газозаправочных станциях сжиженного нефтяного газа с применением сварки и газовой резки, ремонтные работы на газопроводах низкого, среднего и высокого давлений "под газом" с применением сварки и газовой резки, снижение и восстановление давления газа в газопроводах низкого, среднего и высокого давлений, связанные с отключением потребителей, отключение и последующее включение подачи газа в целом в организацию, первичное заполнение резервуаров сжиженным нефтяным газом на газонаполнительных станциях, стационарных автомобильных газозаправочных станциях, газонаполнительных пунктах. К плану работ и наряду-допуску прилагаются исполнительный чертеж или фрагменты из него с указанием места и характера производимой работы.
6. Регистрация работ по локализации и ликвидации аварий в специальном журнале учета.
7. Оснащение в исправном состоянии применяемого при газоопасных работах инструмента из цветного металла, исключающие возможность искрообразования, обуви без стальных подковок и гвоздей, переносных светильников во взрывозащищенном исполнении, вентиляторов или компрессоров для вентиляции колодцев и котлованов, приборов для отбора проверки воздуха на загазованность, металлических лестниц с приспособлением для их закрепления у края колодца, котлована, люка резервуара, спасательных поясов с наплечными ремнями, шланговых или кислородно-изолирующих противогазов, спасательных веревок.
8. Обеспечение проведения испытаний спасательных поясов, поясных карабинов и спасательных веревок проводятся не реже 1 раза в 6 месяцев под руководством специалиста или руководителя с оформлением результатов испытаний актом и регистрацией в журнале проверки испытания средств индивидуальной защиты.
9. Соответствие технологической последовательности проведения работ по контрольной опрессовке наружных газопроводов всех давлений, низкого давления внутренних газопроводов промышленных и сельскохозяйственных предприятий, котельных, а также оборудования и газопроводов газорегуляторных пунктов (газораспределительных установок), газонаполнительных станций, газонаполнительных пунктов и автомобильных газозаправочных станций.



Локализация и ликвидация аварий

58.

1. Наличие созданных газоснабжающими организациями специализированных подразделений (службы аварийно-восстановительных работ, аварийно-диспетчерские службы, аварийные посты) с круглосуточным режимом работы, включая выходные и праздничные дни, для локализации и ликвидации инцидентов и аварий на объектах газораспределительной и газопотребляющей систем.
2. Проведение тренировочных занятий с аварийными бригадами в каждой организации с последующей оценкой действий персонала и регистрацией в журнале в сроки:
1) по планам локализации и ликвидации аварий по каждой теме, для каждой бригады – не реже 1 раза в 6 месяцев;
2) по планам взаимодействия служб различного назначения – не реже 1 раза в год.
3. Регистрация заявок в аварийно-диспетчерскую службу в специальном журнале регистрации аварийных заявок. Проведение анализа всех заявок с последующей разработкой мероприятий по улучшению организации технического обслуживания объектов системы газоснабжения и оформление анализа справками по рекомендуемым формам.
4. Оформление технического акта на каждую аварию, инцидент (несчастный случай).



59.

Оснащение аварийных бригад специальной машиной, оборудованной радиостанцией, сиреной, проблесковым маячком синего цвета и укомплектованной инструментом, материалами, приборами контроля, оснасткой и приспособлениями для своевременной локализации инцидентов и аварий и их последствий, планшетами (маршрутными картами) и необходимой исполнительно-технической документацией (планы газопровода с привязками, схемы сварных стыков).



      Должностное (ые) лицо (а)
_____________________________________ _______________
должность подпись
____________________________________________________
фамилия, имя, отчество (при наличии)
Руководитель субъекта контроля и надзора
_____________________________________ _______________
должность подпись
____________________________________________________
фамилия, имя, отчество (при наличии)

  Приложение 4 к приказу
  Приложение 13
к совместному приказу
Министра по инвестициям
и развитию
Республики Казахстан
от 15 декабря 2015 года № 1206
и Министра национальной экономики
Республики Казахстан
от 28 декабря 2015 года № 814

Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов, угольных шахт

      Государственный орган, назначивший профилактический контроль с посещением
субъекта (объекта) контроля и надзора ____________________________________
_____________________________________________________________________
Акт о назначении профилактического контроля с посещением субъекта (объекта)
контроля и надзора _____________________________________________________
______________________________________________________________ №, дата
Наименование субъекта (объекта) контроля и надзора _______________________
______________________________________________________________________
(Индивидуальный идентификационный номер), бизнес-идентификационный номер
субъекта (объекта) контроля и надзора ____________________________________
_____________________________________________________________________
Адрес места нахождения ________________________________________________
_____________________________________________________________________

Перечень требований

Соответствует требованиям

Не соответствует требованиям

1.

Организация на шахтах участка вентиляции и техники безопасности (далее – ВТБ) в соответствии с положением о производственном контроле этих участков. Наличие в составе участка ВТБ группы по управлению проветриванием и ведению вентиляционной документации в системе автоматизированного рабочего места участка ВТБ (далее – АРМ ВТБ), состоящей из руководителя, являющегося одним из заместителей или помощников начальника участка ВТБ, и горных мастеров. Численность группы АРМ ВТБ, определенная начальником участка ВТБ, согласованная с техническим руководителем и утвержденная руководителем шахты. Минимальная численность группы - не менее трех человек.



2.

Работы, связанные со строительством, эксплуатацией, расширением, реконструкцией, модернизацией, консервацией и ликвидацией опасных производственных объектов угольных шахт осуществляются в соответствии с проектной документацией и планом горных работ.



3.

Наличие требования по обеспечению устойчивого проветривания горных выработок, предупреждения внезапных выбросов угля и газа и самовозгорания угля, сохранности проектных сечений прилегающих к очистному забою выработок при подготовке выемочных участков (блоков, панелей) с оставлением целиков угля между выемочными участками и по бесцеликовой схеме в зависимости от горно-геологических условий, принятой технологии и механизации выемки угля. Наличие паспортов по выемке угля на выемочных участках, проведению и капитальному ремонту горных выработок.



4.

Обеспечение выхода людей, в случае аварии, из наиболее удаленных горных выработок строящихся, реконструируемых и действующих шахт в безопасное место, определенное ПЛА и не превышающее времени действия самоспасателей и составляющее не более одного часа



5.

Угольные шахты, ведущие подземные горные работы, оборудуются системами наблюдения за персоналом, оповещения об авариях, позиционирования и поиска персонала, прямой телефонной и дублирующей ее альтернативной связью с обслуживающей ПАСС ОПБ.



6.

Обеспечение ведения на шахте табельного учета всех спустившихся и выехавших (вышедших) из нее, а так же всех работников цехов и участков поверхностного комплекса. Ответственность за его организацию возлагается на руководителя шахты, который устанавливает порядок выявления своевременно не выехавших (не вышедших) из шахты рабочих и принимает меры по их розыску.



7.

Обеспечение всех спускающихся в шахту изолирующим самоспасателем, за исключением ПАСС ОПБ при ведении аварийных работ. Закрепление его за каждым подземным работником шахты. Наличие изолирующих самоспасателей на 10 процентов больше списочного состава работников, занятых на подземных работах. Организация пунктов переключения (не более одного на пути следования) или установка групповых передвижных или стационарных средств самоспасения, расположение которых согласовывается с ПАСС ОПБ, на шахтах с отдаленными местами работ, выход из которых при авариях в безопасное место, не обеспечивающий временем защитного действия самоспасателя



8.

Недопущение спуска в шахту, передвижения людей по выработкам, а также ведение работ без исправного аккумуляторного светильника и необходимых средств индивидуальной защиты. Количество исправных аккумуляторных светильников в ламповой, включая светильники со встроенными сигнализаторами метана должно быть на 10 процентов больше списочного числа подземных работников.



9.

Недопущение изменения заводской конструкции машин, оборудования, приборов, схем управления и защиты, программных продуктов и технологий без согласования с изготовителем (разработчиком)



10.

Наличие ограждений движущихся частей оборудования, представляющих собой источники опасности, за исключением частей, ограждение которых невозможно из-за их функционального назначения (рабочие органы забойных машин, конвейерные линии, ролики, тяговые цепи). Наличие предупредительной сигнализации о пуске машины в работу, средства остановки и отключения от источников энергии при невозможности ограждения машин или их исполнительных органов (передвижных машин, конвейеров, доставочных дорог, толкателей, маневровых лебедок). Слышимость предпускового звукового предупредительного сигнала по всей зоне, опасной для людей.



11.

Назначение на должности технических руководителей – главных инженеров шахт, опасных по внезапным выбросам угля и газа, работников (специалистов), имеющих высшее профессиональное образование и стаж работы на руководящих должностях в соответствующей профилю организации не менее 5 лет, а также опыт работы на руководящих и инженерных должностях на подземных работах не менее 5 лет, в том числе не менее 3-х лет на шахтах, опасных по внезапным выбросам угля и газа.



12.

Требования, предъявляемые к руководителям и специалистам шахты, обеспечивающим безопасность и охрану труда: высшее профессиональное образование и стаж работы по специальности на должностях в области безопасности и охраны труда не менее 3-х лет



13.

Недопущение курения и пользования открытым огнем в подземных выработках, надшахтных зданиях, помещениях ламповых, ближе 30 метров от диффузоров вентиляторов и зданий дегазационных установок, у устьев выработок, выходящих на земную поверхность. Производство огневых работ на шахтах в выходные дни и ремонтные смены, в рабочие дни и смены только для ликвидации аварии или ее последствий по письменному разрешению руководителя шахты, в соответствии с Инструкцией, утвержденной организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности



14.

Наличие в рабочие дни шахты и смены в тупиковых и отдаленных от рабочих мест выработках (перечень которых определяется техническим руководителем шахты в период составления плана ликвидации аварий), а в нерабочие для шахт дни и смены в любых выработках, не менее двух опытных рабочих, имеющих стаж работы по профессии более 6 месяцев, при наличии у них газоопределителя со звуковым сигналом непрерывного действия.



15.

Допущение остановки объектов жизнеобеспечения шахты (электроподстанции, вентиляторы, подъемы, водоотливы, дегазационные, газоотсасывающие, котельные, калориферные установки) только по письменному разрешению технического руководителя шахты (кроме аварийных случаев)



16.

Наличие на действующей шахте не менее чем двух отдельных выходов на поверхность, приспособленных для передвижения (перевозки) людей, а каждого горизонта шахты – не менее чем двумя отдельными выходами на вышележащий (нижележащий) горизонт или поверхность, приспособленными для передвижения (перевозки) людей. Наличие во всех выработках, ведущих к запасным выходам из шахты, через каждые 200 метров, а также на разветвлениях этих выработок указательных знаков с обозначением выработок и направлений к выходам на поверхность, выполненных светоотражающей краской



17.

Обеспечение при сближенном расположении стволов (на одной промплощадке) после их проходки (углубки) до проектного горизонта в первую очередь проведения работ по сбойке стволов между собой и затем – по оборудованию постоянного клетевого подъема. В случае вскрытия нового горизонта одним стволом или подготовки его уклонами в первую очередь проводятся выработки для обеспечения горизонта двумя выходами и проветривания за счет общешахтной депрессии. При отдаленном (фланговом) расположении ствола в первую очередь, до проведения выработок, обеспечивающих второй выход, проводятся работы по его оборудованию постоянным или временным клетевым подъемом и водоотливом.



18.

Требования к оборудованию вертикальных стволов, служащих в качестве выходов на поверхность (подъемными установками, одна из которых клетевая, и лестничными отделениями). Возможное отсутствие лестничного отделения в одном из стволов, если в нем имеются две подъемные установки с независимым подводом энергии. Оба ствола оборудуются так, чтобы по каждому из них все люди могли выехать (выйти) на поверхность. Изолирование лестничных отделений стволов и шурфов от остальных отделений прочной перегородкой.



19.

Наличие у устья действующих и находящихся в проходке вертикальных и наклонных выработок (стволов, шурфов), оборудованных подъемными установками, ограждений с нерабочих сторон стенками или металлической сеткой высотой не менее 2,5 метров, а с рабочих сторон наличие решетки и двери, оборудованных блокировкой, включающей сигнал "Стоп" у машиниста при открытых дверях. Выступ крепи устьев стволов, шурфов и наклонных выработок, не оборудованных подъемом, над поверхностью не менее чем на 1 метр по направлению выработки



20.

Наличие перекрытия устья лядами или решетками, жестко закрепленными на крепи, с надежными запорами. Наличие у зумпфов стволов ограждения для предотвращения падения в них людей. Проведение обходной выработки при пересечении вертикальной выработки, с горизонтальной для перехода людей. Допуск оборудования прохода под лестничными отделениями



21.

Наличие в не обслуживаемых выработках, выходящих на поверхность, охранной сигнализации, выведенной к диспетчеру, или закрываемых на запоры, свободно открывающиеся изнутри, а снаружи – только специальным ключом



22.

Наличие в наклонных выработках, предназначенных для передвижения людей, свободного прохода шириной не менее 0,7 метров и высотой 1,8 метров, оборудованного при углах наклона: от 7 градусов до 10 градусов – перилами, прикрепленными к крепи; от 11 градусов до 25 градусов – трапами с перилами; от 26 градусов до 30 градусов – сходнями со ступеньками и перилами; от 31 градусов до 45 градусов – лестницами с горизонтальными ступеньками и перилами



23.

Наличие размеров лазов в полках:
1) ширина – не менее 0,6 метров;
2) высота – не менее 0,7 метра (по нормали к лестнице). Закрытие лазов над первой верхней лестницей лядами. Смещение лазов в стволах и выработках между соседними полками на ширину лаза



24.

Принятие расстояния между крепью и лестницей, у ее основания, не менее 0,6 метра. Ширина лестниц – не менее 0,4 метров, а расстояние между ступенями – не более 0,4 метров



25.

Если двумя выходами из подземных выработок служат наклонные стволы, то в одном из них оборудуется механизированная перевозка людей и предусматривается возможность выхода людей по свободному проходу шириной не менее 0,7 метра и высотой – 1,8 метра. Распространение требования данного пункта также и на наклонные выработки, оборудованные механизированной перевозкой людей в пассажирских вагонетках



26.

Оборудование на действующих шахтах при вскрытии нового горизонта вертикальным стволом и наклонной выработкой или двумя наклонными выработками второго запасного выхода, оборудованного по одной из этих выработок



27.

Наличие в каждой очистной выработке не менее двух выходов: один на вентиляционный, второй – на откаточный (конвейерный) штрек (бремсберг)



28.

Соответствие проводимых горных выработок проектам и паспортам проведения выработок на весь срок эксплуатации



29.

Недопущение ведения горных работ без утвержденного паспорта проведения и крепления горных выработок



30.

Наличие минимальных площадей поперечных сечений, квадратных метров в свету: главные откаточные и вентиляционные выработки, людские ходки для механизированной перевозки - 12,8



31.

Наличие минимальных площадей поперечных сечений, квадратных метров в свету: участковые вентиляционные, промежуточные, конвейерные и аккумулирующие штреки, участковые бремсберги и уклоны – 10,3



32.

Наличие минимальных площадей поперечных сечений, квадратных метров в свету: вентиляционные просеки, печи, косовичники – 6,0



33.

Наличие минимальных площадей поперечных сечений, квадратных метров в свету: участковые выработки, находящиеся в зоне влияния очистных работ, не предназначенные для механизированной перевозки людей – 10,3



34.

Наличие минимальных высот от почвы (головки рельсов) до крепи или оборудования, метры:
1) главные откаточные и вентиляционные выработки, людские ходки для механизированной перевозки – 1,9;
2) участковые вентиляционные, промежуточные, конвейерные и аккумулирующие штреки, участковые бремсберги и уклоны – 1,8;
3) участковые выработки, находящиеся в зоне влияния очистных работ, не предназначенные для механизированной перевозки людей – 1,8



35.

Ширина проходов для людей и зазоры выдерживаются по высоте выработки не менее 1,8 метра от почвы. Проходы на всем протяжении выработки устраиваются, как правило, с одной стороны. В двухпутевых выработках недопускается устройство проходов между путями



36.

Недопущение при прохождении и перекреплении горных выработок образования пустот за крепью выработки. В случае образования пустот их закладка и забучивание негорючими материалами



37.

Недопущение производства сбойки выработок без специальных мероприятий, утвержденных техническим руководителем шахты.



38.

Обеспечение при проведении подготовительных выработок по углю, смешанным забоям и по породе применения анкерной, рамной и смешанной анкерно-рамной крепи. При применении рамной крепи производится сплошная перетяжка пространства между рамами и забучивание пустот в закрепном пространстве. При смешанном креплении рамная крепь расклинивается по периметру кровли, согласно разработанному паспорта выработки. Отставание постоянной крепи от забоев подготовительных выработок определяется ее паспортом, и допускается не более 3 метров. При неустойчивой кровле максимально допустимое отставание постоянной крепи уменьшается. На начало нового цикла отставание постоянной крепи от забоя (кроме каменной, бетонной или железобетонной) допускается не более шага ее установки.



39.

Необходимость приемки смонтированного проходческого оборудования, включая комплекс передвижного проходческого оборудования, перед началом работ по проходке или углубке ствола в эксплуатацию комиссией, назначаемой генеральным подрядчиком. Состав комиссии определяется по согласованию с заинтересованными организациями.



40.

При параллельном ведении работ по проходке ствола и возведению постоянной крепи с подвесного полка наличие верхнего этажа для защиты работающих на полке от возможного падения предметов сверху. Принятие зазора между полком и возводимой крепью ствола, опалубкой или щитом-оболочкой, считая от выступающих ребер кружал, не более 120 миллиметров и во время работы плотное его перекрытие специальными устройствами, предусмотренными в конструкции полка или щита-оболочки.



41.

Не превышение при совмещенной схеме проходки зазора между полком и крепью ствола 400 миллиметров. При этом установка на всех этажах полка по его периметру решетчатого ограждения высотой не менее 1400 миллиметров. Наличие у нижней части ограждения сплошной металлической обшивки высотой не менее 300 миллиметров



42.

Отшивка проемов для раструбов между этажами полка металлической сеткой с ячейкой не более 40x40 миллиметров. В нижней части раструба, в местах примыкания сетки к полку, выполнение отшивки сплошным ограждением высотой не менее 300 миллиметров. Высота раструба над верхним этажом полка – не менее 1600 миллиметров



43.

Соблюдение производства перемещения полков, щита-оболочки, металлической опалубки, трубопроводов и кабелей по сигналам, подаваемым по схеме: полок – нулевая площадка – центральный пульт управления лебедками (лебедкой)



44.

Недопущение эксплуатации полков без распора



45.

Наличие при производстве работ по проходке и углубке ствола грузозахватных приспособлений (стропы, траверсы, серьги), изготовленных на специализированных предприятиях, в соответствии с техническими условиями, испытанных и промаркированных



46.

Недопущение работ остальных подъемных машин и проходческих лебедок при спуске и подъеме длинномерных или негабаритных грузов (трубопроводов, сегментов оборудования), подвешенных к канату



47.

Недопущение при открытых лядах погрузки в копре материалов в бадью, подвешенную на канате, и подвески предметов к канату



48.

Недопущение поручения одному лицу выполнения операций по пропуску бадей и грузов через раструбы полка и по приему бадей с грузом на полке



49.

Наличие установки величины отставания крепи или нижней кромки опалубки от забоя и взорванной горной проектом производства работ на проходку или углубку ствола. В слабых и неустойчивых породах принятие этого расстояния не более 1,0-1,5 метров, а в проектах производства работ предусмотрение дополнительных мер безопасности, направленных на предотвращение обрушения пород



50.

Предусмотрение специальных перекрытий ствола проектом производства работ по одновременному армированию ствола и монтажу копра или оборудования в нем



51.

Недопущение при армировании ствола использования подвесных люлек в качестве подъемного сосуда, а также спуска материалов и элементов армировки под бадьями, не имеющими специальных подвесных устройств заводского изготовления, испытанных с указанием в паспорте на бадью максимально допустимые нагрузки на эти устройства



52.

Наличие при выемке угля в очистных забоях паспортов выемочного участка, проведения и крепления подземных выработок с применением комплекса мер по предотвращению всех опасных и вредных производственных факторов



53.

Прохождение всего оборудования комплексно-механизированных очистных забоев (механическая крепь, конвейеры, выемочные машины) перед первым спуском в шахту контрольной сборки и наладки на поверхности, а также предпусковой наладки перед приемкой выемочного участка в эксплуатацию. Проведение наладки оборудования в период эксплуатации в сроки, установленные изготовителем оборудования



54.

Наличие паспортов по монтажу и демонтажу очистных комплексов, утвержденных техническим руководителем шахты



55.

Принимаемые меры по предупреждению обрушения кровли в призабойном пространстве, загазированию или затоплению в случае остановки работ в очистной выработке на время свыше суток. Допущение возобновления работ с разрешения технического руководителя шахты после осмотра очистной выработки лицами контроля участка



56.

Проверка устойчивости кровли и забоя. При наличии признаков опасности обрушения кровли производство оборки отслоившейся горной массы, принятие мер по дополнительному креплению для предотвращения образования куполов обрушения



57.

Наличие свободного прохода людей в лавах, оснащенных механизированными крепями (допускается ширина не менее 0,7 метров, высота – не менее 0,5 метров)



58.

Наличие громкоговорящей связи с приемопередающими устройствами в лавах, оборудованных механизированными комплексами, вдоль лавного конвейера (через каждые 10 метров) и на сопряжениях с подводящими выработками



59.

Применение механизированной крепи в очистных выработках с характеристиками, соответствующими горно-геологическим условиям. Недопущение в очистном забое применение секций механизированной крепи с различной несущей способностью



60.

Крепление сопряжений очистных выработок с откаточными (конвейерными) и вентиляционными штреками (бремсбергами, уклонами, ходками) с использованием секций механизированной крепи (линейных, концевых, штрековых) или крепью сопряжения, входящих в состав механизированного комплекса



61.

Применение индивидуальной крепи в местах разрывов между секциями механизированной крепи при удлинении лавы, а также в местах геологических нарушений и в аварийных случаях
Наличие специальных мероприятий, утвержденных техническим руководителем шахты, для проведения следующих особо опасных работ в очистных забоях:
1) замены, извлечения или установки секций механизированной крепи в действующих лавах;
2) ликвидации завала, выкладка клетей в куполах;
3) замены перекрытий секций механизированной крепи



62.

Работы по искусственному обрушению кровли производятся в соответствии с дополнительными разрабатываемыми мероприятиями, утвержденными техническим руководителем шахты.



63.

Наличие в проектах специального раздела, предусматривающего технические решения по предотвращению газодинамических явлений



64.

Отнесение пластов к выбросоопасным и особо выбросоопасным по внезапным выбросам угля и газа, а также ведение горных работ на таких пластах производится в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности.



65.

Вскрытие, подготовка и отработка шахтных полей с выбросоопасными и особо выбросоопасными пластами осуществляется с максимальным использованием опережающей отработки защитных пластов, заложением подготовительных выработок на неопасных и защищенных пластах, с наименьшим числом пересечений выбросоопасных пластов, применением столбовых систем разработки, рассредоточением вентиляционных потоков в шахтном поле, возможностью секционного проветривания и подсвежения нисходящих струй выемочных участков, обособленным проветриванием подготовительных забоев, отработкой защитных пластов преимущественно без оставления целиков.



66.

Наличие перечня и порядка отработки выбросоопасных шахтопластов или участков по каждой шахте, применения прогноза и способов предотвращения выбросов угля и газа, утверждаемых приказом руководителя организации и определяемых ежегодно комиссией



67.

Меры безопасности при обнаружении признаков, предшествующих внезапному выбросу и остальным газодинамическим явлениям, путем вывода всех рабочих и лиц контроля из выработки и отключения электроэнергии на аварийном участке



68.

Возобновление работы только по письменному разрешению технического руководителя шахты после выполнения мероприятий по предотвращению внезапных выбросов угля и газа



69.

Наличие комплекса мер по борьбе с внезапными выбросами угля, породы и газа в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности, на вскрытие, проведение подготовительных выработок и ведение очистных работ на выбросоопасных и особо выбросоопасных пластах



70.

Заложение полевых выработок в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности



71.

При ведении горных работ на выбросоопасных и особо выбросоопасных пластах взрывные работы по углю ведутся в режиме сотрясательного взрывания.



72.

Соответствие угла наклона горной выработки при проведении по восстанию на выбросоопасных и особо выбросопасных пластах не более 12 градусов. Наличие специального паспорта (мероприятий), утвержденного техническим руководителем организации недропользователя, при наличии экспертного заключения аттестованной организации на право проведения работ в области промышленной безопасности, допускающего проходку восстающих выработок с углом наклона более 12 градусов



73.

Требование к выемке угля в очистных забоях пологих и наклонных выбросоопасных пластов самозарубывающимися комбайнами или струговыми установками. Производство выемки угля комбайнами по односторонней или двухсторонней схемам



74.

Периодичность осмотра действующих горизонтальных и наклонных выработок лицами контроля участка, шахты, в ведении которых они находятся:
1) горными мастерами участков – ежесуточно;
2) начальниками или заместителями (помощниками) – ежемесячно;
3) горными мастерами участка ВТБ – при контроле ими состояния рудничной атмосферы. Осмотр выработок, по которым не производится доставка людей и грузов - ежесуточно лицами, назначенными техническим руководителем шахты



75.

Наличие Журнала осмотра стволов шахт с результатами осмотра и принимаемыми мерами по устранению нарушений, заносящимися проверяющими. Проведение в вертикальных стволах замера зазоров и профильной съемки армировки в сроки, установленные техническим руководителем организации, но не реже чем один раз в два года



76.

Наличие паспорта на перекрепление выработки, утвержденного техническим руководителем шахты, с которым рабочие и лица контроля участка ознакомлены под роспись



77.

Выставление при перекреплении и ремонтных работах в горизонтальных выработках с локомотивной откаткой световых сигналов и предупреждающих знаков "Ремонтные работы" на расстоянии длины тормозного пути, но не менее 80 метров в обе стороны от места работы, которые не снимаются до полного окончания этих работ и проверки состояния пути



78.

Проведение работ по ликвидации сплошных завалов в очистных и подготовительных выработках в соответствии с мероприятиями, утвержденными техническим руководителем шахты



79.

Недопущение в вентиляционных и наклонных выработках с углом наклона более 18 градусов производство ремонтных работ одновременно более чем в одном месте



80.

Оборудование при спуске и подъеме грузов, предназначенных для ремонта стволов, уклонов и бремсбергов, сигнализации от лиц, принимающих груз, к рукоятчику-сигналисту или машинисту подъемной установки



81.

Разрешение на производство ремонта наклонных откаточных выработкок при бесконечной откатке только при освобожденном от вагонеток канате



82.

Наличие в паспорте по ремонту ствола условии для перекрытия ствола при производстве работ



83.

Недопущение при производстве каких-либо работ в зумпфе движения подъемных сосудов по стволу и защита работающих в зумпфе от случайного падения предметов сверху



84.

Осуществление консервации и ликвидации шахт, вертикальных стволов и шурфов в соответствии с проектом



85.

Отражение (нанесение) ликвидированных горных выработок на планах горных работ



86.

Устья ликвидированных выработок, имеющих выход на поверхность, не реже одного раза в год осматриваются комиссиями, назначенными техническим руководителем шахты с участием представителей ПАСС ОПБ. Результаты выполнения проекта ликвидации выработок и осмотров оформляются актами.



87.

Недопущение извлечения крепи из стволов шахт и вертикальных выработок, а также из наклонных выработок с углом наклона более 30 градусов, кроме особых случаев, на который составляется паспорт, утвержденный техническим руководителем организации



88.

Допускается извлечение крепи в наклонных выработках с углом наклона от 15 до 30 градусов только в направлении снизу вверх и в присутствии лица участкового контроля



89.

Подача в шахту количества воздуха равного расчетному значению или превышающего его, определенного в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности



90.

Составление содержания кислорода в действующих проветриваемых горных выработках не менее 20 процентов (по объему)



91.

Недопущение превышения концентрации метана в рудничном воздухе, исходящая из тупиковой выработки, камеры, поддерживаемой выработки – более 1 процента по объему



92.

Максимально допустимая концентрация диоксида углерода (углекислого газа) в рудничном воздухе на рабочих местах и в исходящих струях выемочных участков и тупиковых выработок – 0,5 процентов



93.

Максимально допустимая концентрация водорода в зарядных камерах – 0,5 процентов



94.

Недопущение превышения концентрации вредных газов в воздухе действующих подземных горных выработках значений оксида углерода (СО) - 0,00170 процентов, 20 милиграмм на метр кубический



95.

Допуск людей в выработку после взрывных работ производится при снижении содержания вредных газов до 0,008 процентов по объему, в пересчете на условный оксид углерода, причем такое разжижение обеспечивается не более чем за 30 минут после взрывания зарядов. При проверке достаточности разжижения вредных продуктов взрыва 1 литра диоксида азота следует принимать эквивалентным 6,5 литрам оксида углерода



96.

Минимальная скорость движения воздуха (метр в секунду): негазовые шахты, шахты I, II и III категории по газу и выше: проводимые и углубляемые стволы – 0,15



97.

Минимальная скорость движения воздуха (метр в секунду): негазовые шахты, шахты I, II и III категории по газу и выше: породные выработки, проветриваемые за счет общешахтной депрессии, проводимые по породе – 0,25



98.

Минимальная скорость движения воздуха (метр в секунду):
- негазовые шахты, шахты I и II категории по газу: угольные выработки и имеющие связь с выработанным пространством, проветриваемые за счет общешахтной депрессии – 0,25;
- шахты III категории по газу и выше: угольные выработки и имеющие связь с выработанным пространством, проветриваемые за счет общешахтной депрессии – 0,5



99.

Минимальная скорость движения воздуха (метр в секунду):
- негазовые шахты, шахты I и II категории по газу: проводимые по углю и смешанными забоями – 0,25;
- шахты III категории по газу и выше: проводимые по углю и смешанными забоями – 0,5



100.

Минимальная скорость движения воздуха (метр в секунду):
- негазовые шахты, шахты I и II категории по газу: призабойные пространства очистных выработок – 0,25;
- шахты III категории по газу и выше: призабойные пространства очистных выработок – 0,5



101.

Минимальная скорость движения воздуха (метр в секунду): негазовые шахты, шахты I, II и III категории по газу и выше: главные транспортные выработки, оборудованные ленточными конвейерами – 0,7



102.

Минимальная скорость движения воздуха (метр в секунду): негазовые шахты, шахты I, II и III категории по газу и выше: призабойные пространства очистных выработок с нисходящим проветриванием и углом наклона более 10 градусов – 1,0



103.

Минимальная скорость движения воздуха (метр в секунду): шахты III категории по газу и выше: камеры – 0,25



104.

Максимальная скорость воздуха (метр в секунду):
1) стволы и вентиляционные скважины с подъемными установками, предназначенными только для подъема людей в аварийных случаях, вентиляционные каналы – 15;
2) стволы, предназначенные только для спуска и подъема грузов – 12;
3) стволы для спуска и подъема людей, квершлаги, главные откаточные и вентиляционные штреки, капитальные и панельные бремсберги и уклоны – 8;
4) все остальные горные выработки, проведенные по углю и породе, а также в механизированных лавах, оборудованных струговыми установками, на маломощных пластах – 6



105.

Разрешение производства ремонтных работ в стволах и передвижения людей по лестничным отделениям при скорости воздуха не более 8 метров в секунду. Производство ремонтных работ в стволах при скорости воздуха более 8 метров в секунду допускается, при условии выполнения специально разработанных мероприятий, утвержденных техническим руководителем шахты



106.

Обеспечение стволов или штолен с поступающей струей воздуха калориферными устройствами, обеспечивающими поддержание температуры воздуха не менее +2 градуса Цельсия в 5 метрах от сопряжения канала калорифера со стволом (штольней). Недопущение применения огневых калориферов



107.

Постоянное проветривание временно остановленных выемочных участков и тупиковых выработок, временно неиспользуемых выработок



108.

Допущение изоляции временно остановленных выемочных участков и тупиковых выработок, временно неиспользуемых выработок по согласованию с ПАСС ОПБ. Проведение извлечения перед изоляцией из выработки всего электрооборудования и кабелей, трубопроводов и рельсов, разъединение и уборка их в месте возведения перемычки на протяжении 2 метров в обе стороны от перемычки



109.

Проведение изоляции отработанных выемочных участков (полей) или временно остановленных или неиспользуемых выработок по паспорту



110.

Вскрытие перемычек и изолированных выработок ПАСС ОПБ по мероприятиям, утвержденным техническим руководителем



111.

Сообщение о вскрытии изолированных выработок территориальному подразделению уполномоченного органа в области промышленной безопасности



112.

Наличие паспорта, предусматривающего меры защиты от прорыва газа, утвержденного техническим руководителем шахты, при работе в забоях, приближающихся к выработкам, в которых возможно скопление вредных или горючих газов, а также на вскрытие таких выработок



113.

Требования к проветриванию шахт, чтобы исключить самопроизвольные опрокидывания и закорачивания вентиляционных струй



114.

Соответствие устойчивости схем проветривания с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности



115.

Недопущение использования одного и того же ствола шахты или штольни для одновременного пропуска свежей и исходящей струй воздуха за исключением времени на проходку стволов (штолен) и околоствольных выработок до соединения с другим стволом или вентиляционной сбойкой



116.

Соблюдение Инструкции, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности, по подаче свежего воздуха в действующие камеры, тупиковые и очистные выработки, а также отводу воздуха из них через завалы и обрушения, за исключением работ по погашению выработок, а также изолированного отвода метана из выработанных пространств



117.

Применение вентилятора местного проветривания (далее – ВМП), когда при погашении выработок невозможно обеспечить подачу свежего воздуха за счет общешахтной депрессии



118.

Обеспечение проветривания выемочного участка обособленной струй свежего воздуха. Определение количества воздуха, необходимого для проветривания очистной выработки и выемочного участка, в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности



119.

Требования к последовательному проветриванию лав (не более двух), расположенных на одном пласте в пределах одного этажа (панели), при условии:
1) общая длина лав не превышает 400 метров;
2) расстояние между смежными лавами не превышает 300 метров;
3) в проветриваемую лаву по прилегающему к ней промежуточному штреку подается дополнительно свежий воздух. При этом расход воздуха составляет не менее рассчитанного по скорости в промежуточном штреке (0,5 метров в секунду), а в газовых шахтах, кроме того, чтобы содержание метана в воздухе, поступающем в вышерасположенную лаву, не превышало 0,5 процентов;
4) при производстве взрывных работ в нижней лаве, рабочие из вышележащей лавы выводятся на свежую струю воздуха;
5) в промежуточном штреке между смежными лавами находятся устройства по осаждению или улавливанию взвешенной пыли;
6) каждая лава обеспечивается телефонной связью



120.

Проветривание зарядных камер и складов взрывчатых материалов (далее – ВМ) обособленной струей свежего воздуха Требования ко всем остальным камерам для машин и электрооборудования газовых или опасных по пыли шахт:
1) проветривание свежей струей воздуха;
2) проветривание камер глубиной до 5 метров за счет общешахтной депрессии;
3) вход в камеру по ширине – не менее 1,5 метров, в высоту – не менее 1,8 метров и закрытие решетчатой дверью



121.

Требование к проветриванию главных транспортных выработок, оборудованных ленточными конвейерами – обособленное. В случае отсутствия обособленного проветривания по этим выработкам может проходить только исходящая струя воздуха.
К главным транспортным выработкам относятся выработки, предназначенные для транспортирования угля (горной массы) между выемочным участком, тупиковой выработкой и околоствольным двором или поверхностью при наклонных стволах.



122.

Требование к шлюзам, кроссингам и глухим перемычкам для предупреждения закорачивания вентиляционных струй - сооружение из негорючих материалов.



123.

На вновь строящихся и реконструируемых шахтах III категории, сверхкатегорных и опасных по внезапным выбросам угля и газа, в сбойках между наклонными стволами, капитальными наклонными выработками, главными и групповыми штреками, при разнонаправленном движении вентиляционных струй - выполнение глухих перемычек и арок под них взрывоустойчивыми



124.

Оборудование перемычек в шлюзе основными и реверсивными дверями (лядами), открывающимися в противоположные стороны



125.

Осуществление в шахтах III категории по газу и выше с пульта горного диспетчера или оператора автоматизированной системы контроля рудничной атмосферы (далее – АСКРА) централизованного контроля положения вентиляционных дверей в шлюзах



126.

Наличие в системе контроля положения вентиляционных дверей на выемочных участках блокировки, препятствующей подачу электроэнергии на соответствующие объекты при закорачивании вентиляционных струй воздуха в шлюзах



127.

Наличие на каждое вентиляционное сооружение номера и паспорта с указанием нормативных и фактических утечек воздуха и результатов осмотра



128.

Требования к устройству вентиляционных дверей:
1) при устройстве вентиляционных дверей расстояние от наиболее выступающей кромки подвижного состава до перекладин проема в перемычке – не менее 0,5 метров (за исключением дверей в выработках, оборудованных монорельсовыми и подвесными канатными дорогами), а боковой зазор не менее 0,25 метров;
2) при установке одностворчатых дверей в откаточных выработках следует предусматривать в тех же перемычках специальные двери для прохода людей шириной не менее 0,7 метров. В проемах двухстворчатых дверей в однопутных выработках, если в перемычке нет специальной двери для прохода людей, в одной из сторон оставляется зазор между боковым зазором и выступающей кромкой подвижного состава не менее 0,7 метров;
3) при депрессии шлюзов 50 декаПаскаль и более – снабжение вентиляционных дверей устройством, облегчающим их открывание;
4) установка в вентиляционных сооружениях самозакрывающихся дверей (в том числе и реверсивные);
5) нахождение всех вентиляционных дверей в закрытом положении. В выработках с интенсивной откаткой (6 и более составов в смену) их открытие и закрытие автоматическое или дистанционное



129.

Допуск к установке вентиляционных дверей на участках наклонных выработок, оборудованных рельсовым транспортом, а также монорельсовыми и подвесными канатными дорогами, при условии установки перед вентиляционными дверями механических или автоматических защитных барьеров. Защита вентиляционных дверей, установленных ниже участков выработок, по которым проводится откатка, барьерами



130.

Периодичность проверки исправности всех вентиляционных шлюзов – ежесуточно лицами контроля участка ВТБ



131.

Порядок регулирования воздушных струй в выработках – только по указанию начальника участка ВТБ. Недопущение посменного регулирования вентиляционных струй



132.

Проветривание подземных выработок производится при помощи непрерывно действующих главных и вспомогательных вентиляторных установок, расположенных на поверхности у устья стволов, шурфов, штолен, скважин.



133.

Требование к главным вентиляторным установкам: главные вентиляторные установки состоят не менее чем из двух вентиляторных агрегатов, один из них является резервным



134.

Требование к главным вентиляторным установкам: вентиляторы на газовых шахтах, для новых и реконструируемых установок устанавливаются одного типа и размера



135.

Требование к главным вентиляторным установкам: если на действующих шахтах резервный вентилятор имеет меньшую подачу, чем основной, техническим руководителем шахты утверждается режим работы шахты на случай проветривания резервным вентилятором



136.

На шахтах II категории и выше по газу вентиляторы главного проветривания обеспечиваются электроснабжением по первой категории с автоматическим включением резерва (далее – АВР). При этом обеспечивается 100 – процентный резерв источника питания для собственных нужд



137.

Оборудование осевых вентиляторов тормозными или стопорными устройствами



138.

Ведение мониторинга и хранения значений депрессии и производительности с пульта оператора или горного диспетчера шахты на вентиляторных установках, оборудованных системой автоматизированного управления, допуск установки самопишущих приборов



139.

Требования к эксплуатации вентиляторных установок, предусматривающие специальные меры по предупреждению обмерзания проточной части вентиляторов, каналов и переключающих устройств, а также меры по предупреждению попадания в проточную часть вентилятора частиц горной массы (штыба) и воды



140.

Недопущение загромождения сечений вентиляционных каналов посторонними предметами и отложениями пыли. Наличие в вентиляционных каналах выхода на поверхность, оборудованного шлюзом



141.

Установление в канале вентиляторной установки у места сопряжения со стволом (шурфом, скважиной) и перед колесом вентилятора ограждающих решеток высотой не менее 1,5 метров



142.

Перевод вентиляторных установок в реверсивный режим – не более чем за 10 минут



143.

Расход воздуха, проходящего по выработкам в реверсивном режиме проветривания, – не менее 60 процентов от расхода воздуха, проходящего по ним в нормальном режиме



144.

Наличие Журнала осмотра вентиляторных установок и проверки реверсирования с результатами осмотра и проверки реверсирования, заносящимися проверяющими.



145.

Периодичность осмотра, проверки и проверяющее лицо:
1) вентиляторные установки осматриваются не реже одного раза в сутки работниками, назначенными главным механиком шахты, еженедельно старшим механиком, ответственным за работу вентиляторных установок и не менее двух раз в месяц главным механиком шахты;
2) исправность действия реверсивных, переключающих и герметизирующих устройств проверяется главным механиком шахты и начальником участка ВТБ не реже одного раза в месяц



146.

Требования к реверсированию вентиляционной струи в выработках:
1) проведение на всех шахтах не реже двух раз в год (летом и зимой), а также при изменении схемы проветривания, замене и остановке вентиляторов в соответствии с ПЛА;
2) недопущение в течение периода работы в реверсивном режиме повышения содержания метана в выработках, проветриваемых за счет общешахтной депрессии (компрессии) более 2 процентов;
3) недопущение во время реверсирования на шахте проведения какие-либо других работ



147.

Наличие на вентиляторных установках аппаратуры дистанционного управления и контроля, с нахождением их пульта на поверхности шахты в диспетчерском пункте. Обслуживание машинистами действующих вентиляторных установок, не оборудованных аппаратурой дистанционного управления и контроля



148.

Установка телефона в здании вентиляторной установки, в шумоизолированной кабине, с выведенным сигнальным устройством, связанного непосредственно с диспетчером



149.

Порядок изменения режима работы вентиляторной установки – по письменному распоряжению технического руководителя шахты с уведомлением начальника участка ВТБ



150.

О внезапных остановках вентиляторной установки, вызванных ее неисправностью или прекращением подачи электроэнергии, немедленно сообщается горному диспетчеру, который ставит в известность технического руководителя шахты, главного механика, начальника участка ВТБ шахты, подразделение ПАСС ОПБ, обслуживающего шахту, и территориальное подразделение уполномоченного органа в области промышленной безопасности.



151.

Наличие принудительной нагнетательной вентиляции, автоматически включаемой при остановке вентилятора главного проветривания, на шахтах III категории, сверхкатегорных и опасных по внезапным выбросам при установке электрооборудования общего назначения в помещении, через которое проходит канал или диффузор вентиляторной установки



152.

Недопущение из тупиковых выработок, находящихся в проходке, проведения новых тупиковых выработок, кроме тех, которые предназначены для ликвидации тупиков и сокращения их длины



153.

Осуществление проветривания с помощью ВМП, обеспечиваемое их непрерывной работой и управлением из диспетчерской шахты с помощью аппаратуры автоматического контроля и телеуправления ВМП



154.

В случае остановки ВМП или нарушения вентиляции:
1) прекращение работ в тупиковой выработке;
2) автоматическое снятие напряжения с электрооборудования;
3) немедленный вывод людей из забоя в проветриваемую выработку;
4) установка у устья тупиковой выработки запрещающего знака



155.

Оборудование тупиковых выработок шахт III категории и выше резервными ВМП с резервным электропитанием



156.

Производство установки ВМП по паспорту, утвержденному техническим руководителем шахты



157.

Установка ВМП, работающего на нагнетание, в выработке со свежей струей воздуха на расстоянии не менее 10 метров от исходящей струи



158.

Недопущение установки ВМП в очистных выработках, кроме случаев проведения обходных гезенков (печей) в зонах местных геологических нарушений при наличии выходов из очистных выработок, а также ближе 25 метров от мест постоянного присутствия людей (погрузочные пункты, посадочные площадки)



159.

Обеспечение подачи в выработки с ВМП количества воздуха не менее 30 процентов запаса от подачи ВМП



160.

Определение расхода воздуха и выбора средств проветривания в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности



161.

Определение количества воздуха при установке в одной выработке нескольких вентиляторов работающих на отдельные трубопроводы определяется в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности



162.

Требования при установке ВМП с пневматическим двигателем при проведении или погашении вентиляционных выработок, примыкающих к очистным забоям:
1) вентилятор устанавливается не ближе 15 метров от забоя лавы, считая по ходу вентиляционной струи;
2) длина тупиковой части выработки не превышает 30 метров;
3) соответствие состава воздуха в месте установки вентилятора, а содержание метана в исходящей из тупиковой части выработки струе не превышать 1 процент;
4) исключается возможность воспламенения метана при ударах и трении вращающихся частей о корпус вентилятора



163.

Расположение всех распределительных пунктов тупиковых выработок на расстоянии не менее 30 метров от места установки ВМП и обеспечение телефонной связью, а также при создании достаточного пространства для безопасного обслуживания аппаратуры



164.

Оборудование ВМП глушителями шума



165.

Соблюдение расстояния от конца вентиляционных труб до забоя в газовых шахтах, которое не должно превышать 5 метров, а в негазовых 8 метров. При проведении тупиковых выработок по углю с помощью комбайнов в газовых шахтах применяют аккумуляторы вентиляционных труб. В конце гибких воздухопроводов навешивается труба из жесткого материала длиной не менее 2 метров или вставляются жесткие распорные кольца (не менее двух), обеспечивающие нормальное сечение выходного отверстия трубы. Гибкий воздухопровод подсоединяется к ВМП с помощью металлического переходного патрубка



166.

Недопущение проветривания за счет общешахтной депрессии тупиковых выработок газовых шахт, исключая тупики длиной до 5 метров. В негазовых шахтах допускается проветривание за счет общешахтной депрессии тупиков длиной до 8 метров



167.

Требование к проветриванию ствола (шурфа) на всю глубину в течение всего времени их строительства. Расположение вентиляторных установок для проветривания стволов – на поверхности не ближе 20 метров от стволов при непрерывной работе



168.

Расстояние от конца вентиляционных труб до забоя ствола (шурфа) – не более 15 метров, а во время погрузки грейфером – 20 метров. Подвешивание труб на канатах и жесткое крепление к крепи (армировке) ствола (шурфа)



169.

Разделение газовых шахт, в зависимости от величины относительной метанообильности и вида выделения метана на пять категорий:
1) I категория шахт по метану – до 5 кубических метров на тонну;
2) II категория шахт по метану - от 5 до 10 кубических метров на тонну;
3) III категория шахт по метану – от 10 до 15 кубических метров на тонну;
4) сверхкатегорные - 15 кубических метров на тонну и более, суфлярные выделения;
5) опасные по внезапным выбросам – пласты, опасные по внезапным выбросам угля и газа, а также выбросоопасные породы



170.

Соблюдение газового режима если при проходке стволов, шурфов обнаружен метан или ожидается его выделение. Отнесение к той же категории закрывающиеся шахты, что и в период эксплуатации



171.

Требования к недопущению загазирования выработок при превышении норм концентрации метана в поперечном сечении горных выработок в свету и в открытых, не заложенных породой или другими материалами куполах



172.

Разделение загазирования выработок на местные, слоевые и общие. По причинам возникновения загазирования могут быть аварийными и технологическими. К местным относятся скопления метана в отдельных местах выработок с концентрациями, превышающими среднюю по сечению выработки. Норма для местных скоплений относится к любой точке поперечного сечения выработки в свету



173.

Требования в случае образования у буровых станков, комбайнов местных скоплений метана, превышающих 2 процента. Возобновление работы машин допускается после снижения концентрации метана до 1 процента



174.

Порядок разгазирования выработок в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности



175.

Соблюдение восходящего движения воздуха в очистных выработках и на всем дальнейшем пути его движения (кроме выработок длиной до 30 метров) в газовых шахтах при углах наклона более 10 градусов. Допуск нисходящего проветривания очистных выработок с углом наклона более 10 градусов при условии дополнительной подачи свежего воздуха по выработке, примыкающей к очистному забою на нижнем горизонте



176.

Наличие допуска размещения электрооборудования и кабелей в примыкающих к очистным забоям выработках с нисходящим движением исходящей вентиляционной струи при отработке пластов, не опасных по внезапным выбросам угла и газа, лавами по падению (восстанию) при соблюдении следующих условий:
1) угол наклона выработки < 15 градусов;
2) наклонная длина вынимаемого столба (наклонная высота этажа) не превышает 1000 метров, а метановыделение в выработки участка не превышает 5 кубических метров в минуту;
3) исходящие из тупиковых выработок вентиляционные струи не поступают в свежую струю участка



177.

Соблюдение проветривания тупиковых выработок шахт, опасных по газу, чтобы исходящие из них струи не поступали в очистные и тупиковые выработки и выработки с подсвежающими вентиляционными струями



178.

Наличие допуска на действующих шахтах I и II категории выпуска исходящей струи из тупиковых выработок, не примыкающих к очистным забоям в очистные выработки, а на строящихся шахтах при условии, что в этой исходящей струе содержание метана не превышает 0,5 процентов, и состав воздуха соответствует требуемым нормам



179.

Недопущение, при проведении на новом горизонте выработок по пластам, опасным по внезапным выбросам или суфлярным выделениям метана, выпуск исходящей струи в свежую струю действующего горизонта



180.

Требования к проходке ствола шахты или квершлага, приближающихся к газоносному пласту - с применением разведочных скважин, глубиной не менее 5 метров. Схемы расположения скважин (не менее двух), их глубину и периодичность бурения определяют технический руководитель шахты и геолог Положение скважин наносят на рабочий эскиз выработки с привязкой к маркшейдерскому знаку. Контроль положения забоя относительно пласта по данным разведочного бурения осуществляется под руководством геолога



181.

Проветривание тупиковых выработок, проводимых по пластам, опасным по внезапным выбросам угля и газа, и по выбросоопасным породам, установка ВМП с пневматическими двигателями (при условии применения вентиляторов, в которых исключена возможность воспламенения метана при ударах и трении вращающихся частей о корпус). Допускается применение вентиляторов с электродвигателями, при условии установки их в выработках со свежей струей на расстоянии не менее 150 метров от устья забоя тупиковой выработки и не менее 50 метров от очистного забоя, а также автоматического контроля концентрации метана у вентиляторов.



182.

Требования промышленной безопасности в случае остановки главной или вспомогательной вентиляторной установки или нарушения проветривания. Разрешение возобновления работ после разгазирования горных выработок и обследования их лицами контроля производственного участка и участка ВТБ



183.

Разрешение включения электрических машин, аппаратов и возобновление работ после каждой остановки вентиляторных установок (главных, вспомогательных или местного проветривания), а также нарушения вентиляции



184.

Требования промышленной безопасности при каждом случае прорыва метана из почвы горной выработки или суфлярного выделения. Указанные случаи регистрируются в Журнале замеров метана и учета загазирований. Для ликвидации опасностей прорывов или суфлярных выделений метана разрабатываются и выполняются мероприятия, утвержденные техническим руководителем шахты



185.

Проведение дегазации в газовых шахтах, где средствами вентиляции невозможно обеспечить нормального содержания метана в воздухе. Наличие в проектах строительства и реконструкции шахт, вскрытия и подготовки горизонтов, блоков, панелей раздела применения дегазации



186.

Осуществление оценки участков поверхности по степени опасности выделения метана на газовых шахтах II категории и выше, а при необходимости контроля содержания метана в зданиях



187.

Наличие в паспортах выемочных участков, проведения и крепления подземных выработок мер по обеспечению безопасности работ в условиях выделения на шахтах сернистого газа или сероводорода



188.

Выполнение на шахте мероприятий по обеспыливанию воздуха



189.

Оснащение средствами пылеподавления, поставляемыми изготовителями комплектно, горных машин, при работе которых образуется пыль



190.

Применение предварительного увлажнения угля в массиве при ведении очистных работ, проведении выработок комбайнами по пластам средней мощности и мощным. Допуск ведения работ по неувлаженному массиву



191.

Наличие и обеспечение мер, обеспечивающих безопасность нахождения людей в запыленной зоне и обеспыливание воздуха, исходящего из этих забоев



192.

Наличие на приемных бункерах, опрокидывателях, агрегатов для разгрузки и загрузки скипов устройств, предотвращающих просыпания горной массы и выдувания из нее пыли



193.

Требования по недопущению подаче свежей струи воздуха по стволам, оборудованным подъемами со скипами или опрокидными клетями, а так же по оборудованным ленточными конвейерами наклонным стволам и выработкам за пределами выемочного участка



194.

Требования по не допущению ведения горных работ при отсутствии или неработающих средствах пылеподавления конструкции изготовителя.



195.

Отнесение пластов угля с выходом летучих веществ 15 процентов и более и пластов (кроме антрацитов) с меньшим выходом летучих веществ к опасным по взрывам пыли, взрывчатость пыли которых установлена лабораторными испытаниями



196.

Определение параметров способов и средств пылевзрывозащиты горных выработок в соответствии с нижними пределами взрывчатости отложившейся угольной пыли и нормой осланцевания. Нижние пределы взрывчатости и нормы осланцевания определяются организацией: для углей разрабатываемых шахтопластов с выходом летучих веществ менее 15 процентов – ежегодно; для углей вновь вводимых в эксплуатацию шахтопластов – перед их вводом; для углей разрабатываемых шахтопластов с выходом летучих веществ 15 процентов и более, в соответствие с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности



197.

Осуществление на шахтах, разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, мероприятий по предупреждению и локализации взрывов угольной пыли, основанные на применении инертной пыли (сланцевая пылевзрывозащита), воды (гидропылевзрывозащита) или воды и инертной пыли (комбинированная пылевзрывозащита)



198.

Недопущение применение способов борьбы с угольной пылью, основанных только на использовании воды на пластах, где угольная пыль не смачивается водой или не обеспечивается продолжительность действия защитных мер, основанных на применении воды, на протяжении одной смены



199.

Требования к размещению и конструкция сланцевых или водяных заслонов. Сланцевыми или водяными заслонами защищаются:
1) очистные выработки;
2) забои подготовительных выработок, проводимых по углю или по углю и породе;
3) крылья шахтного поля в каждом пласте;
4) выработки, оборудованные ленточными конвейерами;
5) пожарные участки;
6) склады ВМ



200.

Требования к размещению заслонов на поступающей и на исходящей струях защищаемых забоев и выработок



201.

Требования к защите забоев подготовительных выработок рассредоточенными заслонами (сланцевыми или водяными). При этом в тупиковой части выработки устанавливается не менее четырех рядов сосудов или полок. Первый ряд устанавливается не ближе 25 метров и не далее 40 метра от забоя. Подготовительные выработки протяженностью менее 40 метра защищаются заслонами, устанавливаемыми в смежных выработках на минимально допустимом расстоянии от сопряжений (60 метров для сланцевых и 75 метров, для водяных заслонов)



202.

Для защиты крыльев шахтного поля заслоны устанавливаются в откаточных и вентиляционных штреках у бремсбергов, уклонов, квершлагов и примыкающих к ним выработок



203.

Недопущение устанавливания заслонов на участках выработок, имеющих пустоты за креплением (купола, старые погашенные выработки)



204.

Места установки заслонов определяются начальником участка ВТБ и утверждаются техническим руководителем шахты. Они наносятся на схему вентиляции, прилагаемую к ПЛА



205.

Требование к количеству инертной пыли или воды в заслоне, которое определяется из расчета 400 килограмм (литр) на квадратный метр поперечного сечения выработки в свету в месте установки заслона



206.

Требования промышленной безопасности при одновременно разрабатываемых шахтой опасных и неопасных по взрывам пыли пластов с осуществлением мероприятий по предупреждению и локализации взрывов угольной пыли



207.

Соблюдение графика по предупреждению взрывов угольной пыли, ежеквартально разрабатываемого начальником участка ВТБ и утверждаемого техническим руководителем шахты



208.

Периодичность проведения мероприятий по предупреждению взрывов пыли в горных выработках в зависимости от интенсивности пылеотложения на основании анализа эффективности применяемых мер, результатов контроля пылевзрывобезопасности горных выработок. Не допускается ведение работ в случае непринятия дополнительных мер, обеспечивающих надежность



209.

Проверка пылевзрывобезопасности горных выработок проводится лицами контроля участка, в ведении которых они находятся – ежесменно, лицами контроля участка ВТБ – не реже одного раза в сутки. Результаты состояния пылевого режима участка ВТБ заносятся в журнал контроля состояния пылевого режима в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности. Не реже одного раза в квартал проверка пылевзрывобезопасности производится подразделениями ПАСС ОПБ.
Проверка пылевзрывобезопасности осуществляется приборами или с помощью лабораторного анализа в подразделениях ПАСС ОПБ.
При обнаружении пылевзрывоопасного состояния выработок командир подразделения ПАСС ОПБ уведомляет об этом шахту.



210.

На каждой шахте не реже одного раза в 3 года, а на шахтах III категории и выше – не реже одного раза в 2 года организацией, независящей административно от организаций недропользователей и отдельных угледобывающих предприятий, выполняется ревизия системы проветривания с выдачей "мероприятий по улучшению системы проветривания" обязательных к исполнению.
Раздел проветривания в проектах строительства (реконструкции и ликвидации) шахт, выемочных полей, горизонтов, блоков, панелей и проветривание действующих и вводимых в эксплуатацию технологических объектов согласовывается с вышеназванной специализированной организацией в части устойчивости выбранной схемы вентиляции.



211.

Осуществление на шахте постоянно действующего расчета расхода воздуха и депрессии с определением обеспеченности воздухом шахты в целом



212.

Ведение вентиляционной документации в системе АРМ ВТБ:
1) заполнение вентиляционного журнала – ежедекадно;
2) корректировка математической модели шахты - в течение суток;
3) измерение аэродинамических параметров горных выработок (расход воздуха, депрессия, площадь поперечного сечения) - не реже 1 раза в месяц;
4) измерение аэродинамических параметров очистных выработок и выемочных участков - не реже 1 раза в месяц;
5) газовоздушная съемка очистных и подготовительных забоев, выемочных участков и определение производительности ВМП - 1 раз в декаду;
6) измерение количества воздуха и концентраций метана в зарядных камерах, исходящих струях крыльев, горизонтов, главных входящих струях - 1 раз в декаду;
7) обследование ВГП при переходе с агрегата на агрегат, изменении угла разворота лопаток - в течение суток, но не реже 1 раза в месяц;
8) измерение аэродинамических параметров надшахтных зданий вертикальных и наклонных стволов - 2 раза в год;
9) формирование акта категорийности шахты - ежемесячно и за год;
10) расчет вентиляции, проверка устойчивости, разработка мероприятий по улучшению проветривания с учетом программ развития горных работ - не реже 1 раза в год



213.

Ведение вентиляционного плана шахты не менее чем в двух экземплярах, один из которых находится у начальника участка ВТБ, а второй – у горного диспетчера (начальника смены). Состав и переодичность пополнения вентиляционного плана шахты. Все изменения, произошедшие в расположении вентиляционных устройств (дверей, перемычек, кроссингов, окон), ВМП, в направлениях вентиляционных струй, а также вводимые подготовительные выработки выносятся на вентиляционный план не позднее чем через сутки. Результаты замеров расхода воздуха и депрессии в горных выработках и в каналах вентиляторных установок (с указанием даты замеров) выносятся на рабочую схему вентиляции, находящуюся на участке ВТБ не позднее чем через сутки



214.

Осуществление проверки состава воздуха в исходящих струях очистных и тупиковых выработок, выемочных участков, крыльев, пластов и шахты в целом, а на поступающих струях при последовательном проветривании забоев или при выделении метана на пути движения свежей струи – у ВМП и в зарядных камерах. Проверка состава воздуха производится на негазовых шахтах и на шахтах I и II категории – один раз в месяц, на шахтах III категории – два раза в месяц, сверхкатегорных и опасных по внезапным выбросам угля и газа – три раза в месяц. В местах установки датчиков стационарной аппаратуры контроля содержания метана, с выводом результатов измерения в диспетчерский пункт, проверка состава воздуха производится не реже одного раза в месяц



215.

Обеспечение угольных шахт: переносными приборами эпизодического действия, переносными приборами непрерывного действия и стационарными автоматическими приборами контроля



216.

Контроль в шахтах III категории и выше содержания метана у проходческих и выемочных комбайнов при помощи автоматических приборов



217.

Наличие у работников, ведущих работы в тупиковых и очистных забоях и выработках с исходящими вентиляционными струями таких шахт, индивидуальных сигнализаторов метана, головных светильников, совмещенных с сигнализатором метана или автоматических переносных приборов контроля метана при условии постоянного ношения их персоналом в течение времени нахождения в шахте



218.

Наличие встроенных в машины и механизмы приборов контроля метана, отключающих электроэнергию



219.

Осуществление контроля на объектах переносными указывающими сигнализаторами метана с почасовой передачей информации о концентрации метана диспетчеру по безопасности и аэрогазовому контролю и ее регистрации. Места нахождения автоматических переносных приборов и датчиков стационарной аппаратуры контроля содержания метана



220.

Соответствие мест и периодичности замеров газов у забоев действующих тупиковых выработок, стволов, в исходящих вентиляционных струях тупиковых и очистных выработок, выемочных участков при отсутствии автоматического контроля замеры концентрации метана в шахтах I и II категории, в шахтах III категории, сверхкатегорных и опасных по внезапным выбросам



221.

Наличие и заполнение доски результатов замеров концентрации метана, производимых в течение смены, установленной в призабойных пространствах тупиковых выработок, в местах замеров концентрации газов в исходящих струях очистных и тупиковых выработок, выемочных участков, крыльев, шахт, в поступающих на выемочные участки струях.



222.

Наличие результатов выполненных замеров сменного лица контроля участка ВТБ в наряд-путевках и в Журнале замеров метана и учета загазирований.



223.

Расследование аварийных случаев загазирования выработок, независимо от его продолжительности (кроме местных скоплений у комбайнов, врубовых машин и буровых станков) и регистрация в Журнале замеров метана и учета загазирований. Все случаи воспламенения газа и угольной пыли независимо от вызванных ими последствий расследуются и оформляются актами



224.

Наличие на всех газовых шахтах перечня участков горных выработок, опасных по слоевым скоплением метана



225.

Требования по замеру содержания углекислого газа в очистных и тупиковых выработках негазовых шахт, а также на газовых шахтах при разработке пластов угля, склонного к самовозгоранию, и проведении выработок по завалу. Отметка результатов на доске замеров. Все случаи превышения норм содержания углекислого газа расследуются и заносятся в Журнал замеров метана и учета загазирований



226.

Соблюдение замеров содержания метана всеми лицами контроля при посещении шахты, а также бригадирами (звеньевыми) на рабочих местах. Замеры концентрации двуокиси углерода в шахте осуществляют лица контроля участка ВТБ



227.

Наличие и применение аппаратуры автоматического контроля скорости воздуха на всех газовых шахтах в тупиковых выработках, проводимых с применением электроэнергии и проветриваемых ВМП, кроме вертикальных стволов и шурфов. Наличие и применение в шахтах III категории и выше аппаратуры автоматического контроля работы и телеуправления ВМП с электроприводом, централизованного телеконтроля скорости воздуха на исходящих струях выемочных участков



228.

Обеспечение безопасности, применяемых на транспорте и подъеме технических устройств, технологии и организации работ при перевозке людей и грузов и исключение возникновения аварий



229.

Требования к перевозке людей по горным выработкам пассажирскими средствами. Для перевозки людей, сопровождающих составы с материалами и оборудованием, а также для перевозки отдельных лиц на протяжении смены вагонетка располагается за локомотивом в голове состава. Скорость перевозки людей в такой вагонетке ограничивается 12 километров в час



230.

Соблюдение при перевозке людей в пассажирских вагонетках (поездах) по горизонтальным выработкам скорости движения не превышающей 20 километров в час, а при перевозке людей в оборудованных грузовых вагонетках 12 километров в час



231.

Требования к снабжению поезда, при перевозке людей по наклонным выработкам пассажирскими поездами (вагонетками), надежными и безотказно действующими автоматическими приспособлениями (парашютами). Возможность приведения в действие парашютов от ручного привода.



232.

Требования к обслуживанию поезда (вагонетки) специально обученным горнорабочим (кондуктором)



233.

Соответствие типа рельс и способа настилки рельсовых путей в наклонных выработках, по которым производится перевозка людей пассажирскими вагонетками, типу парашютного устройства



234.

Соблюдение испытания парашютов в соответствии с указаниями инструкций (руководств) по эксплуатации при вводе в эксплуатацию вагонеток, предназначенных для перевозки людей по наклонным выработкам, а также периодически, но не реже одного раза в 6 месяцев



235.

Требования к закрытию наглухо проема с нерабочей стороны и междупутья вагонеток, используемых для перевозки людей по двухпутным выработкам, а также по выработкам, в которых посадочные площадки расположены с одной стороны



236.

Требования к снабжению световым сигналом на первой вагонетке по направлению движения поезда (вагонетки), служащему для перевозки людей по наклонным выработкам



237.

Требования к соединению между собой двойными сцепками пассажирских вагонеток для перевозки людей по наклонным выработкам



238.

Требования к сооружению и эксплуатации подвесных канатно-кресельных, монорельсовых и напочвенных дорог в соответствии с инструкциями (руководствами) изготовителей по их монтажу и эксплуатации



239.

Недопущение при перевозке людей по горизонтальным и наклонным выработкам:
1) перевозки людей по горным выработкам в грузовых вагонетках, а также перевозка в поездах с людьми инструментов и запасных частей, выступающих за борт вагонеток, взрывчатых, легковоспламеняющихся и едких материалов;
2) прицепки грузовых вагонеток к людским составам (разрешается прицеплять в конце состава не более 2 вагонеток для перевозки инструмента в горизонтальных выработках);
3) переноски громоздких и длинных предметов по путям во время перевозки людей;
4) езда людей на локомотивах, в необорудованных вагонетках, на платформах (площадках). Допускается с разрешения машиниста электровоза проезд на локомотиве инженерно-техническим работникам и стажерам машиниста локомотива при наличии второй кабины (сиденья);
5) перехода между вагонетками во время движения состава



240.

Периодичность ежесменного, перед началом перевозки людей машинистом локомотива, осмотра вагонеток. Наличие в путевом листе машиниста локомотива разрешения на перевозку людей. Еженедельный осмотр пассажирских и специально оборудованных вагонеток механиком участка шахтного транспорта



241.

Требования по оборудованию специальных людских подъемов, располагаемых в отдельных выработках, концевой откаткой, предназначенной для спуска и подъема людей пассажирскими вагонетками. Не допускается в одной наклонной выработке работа оборудования для спуска и подъема людей и рельсового транспорта для спуска (подъема) грузов (кроме случаев ремонта этих выработок)



242.

Допущение до завершения работ по проведению, углубке и капитальному ремонту наклонных выработок, оборудованных концевой откаткой, спуска и подъема людей по ним в специальных вагонетках без парашютных устройств. Подъемныйканатприэтомподвергаетсяобязательномуинструментальномуконтролю



243.

Требования для доставки материалов и выдачи породы при ремонтах людских ходков, оборудованных механической доставкой людей грузовой вагонеткой, прицепленной к незагруженному пассажирскому поезду при условии:
1) скорость движения поезда не превышает 3 метров в секунду;
2) для прицепки грузовой вагонетки применяются прицепные устройства, изготовленные заводом или ремонтными предприятиями по технической документации изготовителя пассажирских вагонеток;
3) нагрузка на прицепное устройство головной пассажирской вагонетки и на подъемную машину (лебедку) не превышает расчетную;
4) перевозка людей в пассажирском поезде (вагонетке) с прицепленной грузовой вагонеткой не допускается



244.

Периодичность осмотра, перед началом перевозки людей, вагонетки, служащей для спуска и подъема их по наклонным выработкам, а также парашютных и прицепных устройств и запанцировки каната дежурным электрослесарем и горнорабочим (кондуктором). Осмотр указанного оборудования и проверка парашютных устройств с включением ручного привода механиком подъема или лицом контроля, назначенным для этой цели, а также главным механиком или его заместителем. Результаты осмотра заносятся в Журнал осмотра подъемной установки



245.

Периодичность осмотра в наклонных выработках, оборудованных людскими и грузолюдскими подъемными установками, крепи и путей ответственным лицом, назначенным приказом по шахте, а перед спуском (подъемом) смены рабочих порожние вагонетки один раз пропускаются по выработке в оба конца. Результаты осмотров заносятся в Журнал осмотра подъемной установки



246.

Наличие на шахте приказа о назначении, из числа лиц контроля, ответственных за организацию перевозки людей по наклонным выработкам



247.

Недопущение к работе грузовых вагонеток, а также транспортных единиц секционных поездов, монорельсовых и напочвенных дорог: с неисправными полускатами (расшатанными колесами, недостающими крепежными болтами и валиками, изогнутыми осями колесных пар и трещинами на осях, глубокими выбоинами на колесах)



248.

Недопущение к работе грузовых вагонеток, а также транспортных единиц секционных поездов, монорельсовых и напочвенных дорог: с неисправными сцепками, серьгами, тяговыми частями, а также со сцепками, изношенными сверх допустимых норм



249.

Недопущение к работе грузовых вагонеток, а также транспортных единиц секционных поездов, монорельсовых и напочвенных дорог: с неисправными буферами и тормозами



250.

Недопущение к работе грузовых вагонеток, а также транспортных единиц секционных поездов, монорельсовых и напочвенных дорог: с неисправными запорными механизмами и неплотно прилегающими днищами вагонеток (секционных поездов) с разгрузкой через дно



251.

Недопущение к работе грузовых вагонеток, а также транспортных единиц секционных поездов, монорельсовых и напочвенных дорог: с деформированными или разрушенными подвагонными упорами



252.

Недопущение к работе грузовых вагонеток, а также транспортных единиц секционных поездов, монорельсовых и напочвенных дорог: с разрушенными или выгнутыми наружу более чем на 50 миллиметров стенками кузовов вагонеток



253.

Недопущение к работе грузовых вагонеток, а также транспортных единиц секционных поездов, монорельсовых и напочвенных дорог: с неисправными межсекционными перекрытиями секционных поездов



254.

Недопущение проталкивания не сцепленных составов, прицепления непосредственно к локомотиву платформы или вагонетки с длинномерными материалами, а также платформы и вагонетки, груженные лесом или оборудованием, выступающим за верхний габарит транспортных средств



255.

Требования к обозначению соответствующими знаками мест остановки подвижного состава



256.

Требование по доставки длинномерных материалов и оборудования в составах с применением специально предназначенных для этих целей вагонеток или платформ, сцепленных между собой жесткими сцепками. Для перевозки жидких и горючих грузов применяются специальные вагонетки



257.

Применение на стационарных погрузочных пунктах и около опрокидывателей толкателей. Управление толкателями осуществляется с помощью пультов, расположенных в нишах или местах, безопасных для обслуживающего персонала, при обязательном наличии блокировки, препятствующей одновременному включению опрокидывателя и толкателя



258.

Требования при откатке по наклонным выработкам к приспособлениям, препятствующим скатывание вагонеток на нижние и промежуточные приемные площадки при обрыве каната, прицепного устройства или сцепки.



259.

Требования при откатке концевыми канатами:
1) на верхних приемных площадках наклонных выработок с горизонтальными заездами устанавливаются задерживающие стопоры;
2) выше нижних приемных площадок устанавливаются предохранительные барьеры, оборудованные амортизирующими устройствами с автоматическим или дистанционным управлением, съемные ловители вагонеток или предохранительные канаты и жесткие барьеры с дистанционным управлением.
3) ниже верхних приемных площадок, а также в заездах промежуточных выработок могут устанавливаться барьеры жесткого типа



260.

Требования к ловителям при откатке бесконечным канатом на путях грузовой и порожняковой ветвей. Требования к нижним и промежуточным приемным площадкам горизонтальных участков выработок



261.

Требования по постановке на рельсы сошедших с них вагонеток или локомотивов. Наличие домкратов, самоставов или средств постановки на рельсы, а также башмаков и приспособления для сцепки и расцепки вагонеток на каждом локомотиве, а также в околоствольном дворе и приемно-отправительных площадках наклонных выработок



262.

Требования по установке барьеров, световых табло и предупреждающих знаков в промежуточных штреках при пересечении их с бремсбергами, уклонами, и наклонными стволами.



263.

Требования по недопущению перемещения людей, входу на площадки, где производится сцепка и расцепка вагонеток во время работы подъемной установки по наклонным выработкам



264.

Наличие при ручной подкатке на передней наружной стенке вагонетки включенного специального светильника. Расстояние между вагонетками при ручной подкатке – не менее 10 метров на путях с уклоном до 0,005 и не менее 30 метров с большим уклоном. Недопущение ручной подкатки при уклоне более 0,01



265.

Требования по наличию сцепных и прицепных устройств при откатке вагонеток (платформ) канатами, а при откатке бесконечным канатом в выработках с углом наклона более 18 градусов, кроме того контрканатов



266.

Требования по спуску и подъему людей по вертикальным выработкам в клетях. При проходке, углубке, сбойке вертикальных выработок и их армировании спуск и подъем людей может производиться в бадьях



267.

Требования к клетям, служащим для спуска и подъема людей, которые должны иметь сплошные металлические открывающиеся крыши или крыши с открывающимся люком, а также сплошной прочный пол без выступающих частей, поручни. Двери открываются вовнутрь клети и запираются засовом, расположенным снаружи. Высота верхней кромки двери или ограждений над уровнем пола клети не менее 1,2 метров, нижней кромки – не более 150 миллиметров. В клети устроены стопоры, обеспечивающие надежное удержание вагонетки при движении клети по стволу. Число людей, помещаемых в каждом этаже клети – не более 5 человек на квадратный метр пола



268.

Требования к клети и противовесу людских и грузолюдских подъемных установок, которые должны быть снабжены парашютами. Приводная пружина парашюта клети ограждается предохранительным кожухом



269.

Допуск к отсутствию парашютов на клетях и противовесах аварийно-ремонтных подъемных установок; подъемных установок фланговых стволов, не предназначенных для постоянного спуска и подъема людей; противовесах действующих наклонных подъемных установок; действующих подъемных установок вертикальных стволов со стесненными условиями, если отделения клети и противовеса отделены друг от друга перегородкой из рельсов или канатами



270.

При срабатывании парашюта замедление клети с максимальным числом людей должно быть не менее 6 метров в секунду в квадрате. Испытания парашютов проводится не реже одного раза в 6 месяцев в соответствии с нормативными требованиями для данного типа парашюта.



271.

Соблюдение замены парашютных устройств новыми вместе с заменой клети, за исключением парашютов с тормозными канатами, которые заменяются по истечению 5 лет со дня навески. Допускается продление срока эксплуатации парашюта с тормозными канатами на 2 года комиссией, возглавляемой главным механиком шахты, при условии положительных результатов дефектоскопии, износе шарнирных соединений, не превышающем нормативных требований по эксплуатации парашюта и удовлетворительных результатах его испытаний. Этой же комиссией срок службы парашютов, проработавших более 7 лет, продлевается при наличии экспертного заключения аттестованной организации на право проведения работ в области промышленной безопасности



272.

Требование при подъеме и спуске людей в бадьях - бадьи перемещаются по направляющим



273.

Наличие при спуске и подъеме грузов и людей в бадьях на проходческих подъемных установках блокировочных устройств, исключающих прохождение бадьи через раструб в нижнем полке, когда под раструбом находится погрузочное устройство



274.

Недопущение спуска и подъема людей на скипах и грузовых клетях, за исключением аварийных случаев, осмотра и ремонта ствола, проведения маркшейдерских работ и в клетях вместе с грузом



275.

Разрешение на спуск и подъем людей в опрокидных клетях при наличии блокировок, исключающих опрокидывание людей в бункер, а также опрокидывание клети при движении по стволу. В случае расположения в одном стволе грузолюдского и грузового подъемов устанавливается блокировка, исключающая их одновременную работу



276.

Требования по разрешению ремонта и осмотра ствола с крыши незагруженной клети или со специально оборудованной на скипе или противовесе смотровой площадки и конструкции площадки. При перемещении по стволу на сосудах, в том числе и противовесах, люди прикрепляются предохранительными поясами и зонтами



277.

Наличие на шахте приказа руководителя организации о назначении лица, ответственного за организацию спуска и подъема людей и грузов



278.

Требования по перевозке людей на специально сконструированных для этих целей людских и грузолюдских конвейерах, позволяющих перевозить людей в одну или обе стороны. Для обеспечения двусторонней перевозки людей применяются реверсивные конвейеры и конвейеры с двумя несущими ветвями.



279.

Требования к аппаратуре автоматизации ленточных конвейеров, предназначенных для перевозки людей имеющей: устройства, предотвращающие проезд людьми площадок схода



280.

Требования к аппаратуре автоматизации ленточных конвейеров, предназначенных для перевозки людей имеющей: устройства для экстренной остановки конвейера с любого места по его длине



281.

Требования к аппаратуре автоматизации ленточных конвейеров, предназначенных для перевозки людей имеющей: датчики бокового схода ленты



282.

Требования к аппаратуре автоматизации ленточных конвейеров, предназначенных для перевозки людей имеющей: устройства, отключающие конвейер при превышении скорости ленты на 8 процентов



283.

Требования к блоку управления аппаратуры автоматизации конвейерных линий, обеспечивающей работу конвейеров в двух режимах – "транспорт груза" и "перевозка людей"



284.

Порядок соединения концов резинотросовых лент - методом горячей вулканизации. Резинотканевые ленты могут соединяться посредством горячей или холодной вулканизации, надежными и безопасными способами, обеспечивающими прочность на разрыв не менее 70 процентов прочности ленты в целом месте



285.

Недопущение:
1) посадки и схода вне площадок или когда они неисправны;
2) проезда на загруженной ленте конвейера;
3) проезда с выключенными индивидуальными светильниками;
4) перевозки горнорабочих, имеющих при себе взрывчатые материалы;
5) перевозки людей на мокрых лентах конвейеров при уклонах свыше 15 градусов



286.

Требования по недопущению перевозки людей в случае ремонтных работ в выработке, в районе конвейера. У посадочной площадки этого конвейера вывешивается предупредительный сигнал



287.

Установка по всей длине конвейера, имеющего расположение ветвей одна над другой, в случае перевозки людей по нижней ветви, перекрывающих листов



288.

Наличие на расстоянии 8-10 метров от площадок и концевых (отклоняющих) барабанов, а также через 50-100 метров в средней части конвейера средств контроля, обеспечивающих автоматическое отключение привода при сходе ленты в сторону от оси более 10 процентов ее ширины или касании за неподвижные элементы конвейера (ловители, кронштейны, площадки)



289.

Соблюдение при эксплуатации максимального угла наклона конвейера для перевозки людей (не более 18 градусов). Требования к освещению выработок, в которых применяются конвейеры для перевозки людей



290.

Требование промышленной безопасности при перевозке людей на ленточном конвейере – "лежа на локтях", чтобы спецодежда и инструмент не выступали за габариты движущейся ленты. Допускается перевозка с собой ручного инструмента только в защитных чехлах и массой не более 20 килограммов. При перевозке людей с инструментами расстояние между ними – не менее 10 метров



291.

Требование к скорости движения ленты при перевозке людей, конвейерами, имеющими неподвижные площадки посадки и схода (не более 2,5 метров в секунду)



292.

Наличие на конвейерах устройства для экстренной остановки конвейера из любой его точки с неходовой стороны выработки. При использовании конвейеров с двумя несущими ветвями ленты устройство доступно с любой ветви и располагается на высоте 200-400 миллиметров от полотна ленты



293.

Периодичность осмотра, не реже 1 раза в сутки, лицами контроля крепления выработки, наличия зазоров для прохода людей и средств безопасности, которыми оснащен грузолюдской конвейер



294.

Требования к оборудованию площадок для посадки и схода людей, которые состоят из опорного каркаса, настила, перил и оборудуются ступеньками (трапами) для схода людей на почву выработки. Перила высотой 1,0-1,2 метров устанавливаются со стороны людского прохода выработки. Каркас площадки устанавливается на почве выработки или подвешивается к кровле выработки (с помощью цепей, канатов) и крепится к ставу конвейера. Площадка посадки должна находиться на расстоянии не ближе 5 метров, а площадка схода – не ближе 15 метров от ограждающего устройства приводных или отклоняющих (концевых) барабанов. Превышение или понижение площадок принимается не более 50 миллиметров. Освещенность настила площадки – не менее 10 люкс



295.

Наличие ограждения роликов во избежание случайного соприкосновения с ними людей на конвейерах, в местах установки площадок



296.

Наличие на каждом пункте посадки порядка перевозки, правил поведения людей с указанием значений сигналов. Используется следующая световая и звуковая сигнализация:
1) четыре сигнала – конвейер, переключается на режим "перевозка людей";
2) два сигнала – пуск конвейера;
3) один сигнал – остановка конвейера



297.

Требование промышленной безопасности при подъезде к площадке схода. Посадка на ленточный конвейер производится по одному человеку с соблюдением интервалов не менее 5 метров



298.

Наличие около площадок телефона, обеспечивающего прямую связь (или через коммутатор шахты) с оператором конвейерной линии или лицом, управляющим конвейерной линией



299.

Требования к конструкции площадки посадки и схода, имеющих: ширину 0,7 метров и длину 1,5 метров и 8,0 метров соответственно. Между площадкой и крепью выработки или выступающими частями оборудования, расположенного в выработке, обеспечивается свободный проход шириной не менее 0,7 метров на высоте 1,8 метров



300.

Наличие автоматических устройств, отключающих привод конвейера в случае проезда людьми площадок схода на расстояние не более 2 метра, а на конвейерах с двумя несущими ветвями на расстоянии 6-8 метров от отклоняющих барабанов устанавливаются дублирующие средства безопасности, предотвращающие проезд людей к барабанам



301.

Требование к зазору от полотна ленты до нижней кромки датчика (не более 0,3 метра)



302.

Требование к месту установки устройства, предупреждающего людей о подъезде к площадке схода, укрепляемого на ставе конвейера или к кровле выработки на расстоянии 8-10 метров перед площадкой схода и зазору от нижней кромки устройства до полотна ленты (не более 300 миллиметров)



303.

Наличие на шахте схемы главных откаточных путей, утвержденной техническим руководителем. Ознакомление со схемой откатки рабочих и лиц контроля участка подземного транспорта



304.

Требование к локомотивной откатки в выработках, оборудованных конвейерным транспортом, кроме случаев доставки грузов для обслуживания и ремонта выработок и конвейеров



305.

Требование к выполнению маневровых работ и откатки вагонеток в горизонтальных выработках с уклоном до 0,005 с применением лебедок, имеющих скорость до 1 метра в секунду



306.

Требования для транспортировки материалов и оборудования, а также для выдачи породы от ремонта и перекрепления в наклонных выработках к лебедкам, отвечающим следующим требованиям:
1) отношение диаметра барабана (шкива) к диаметру каната – не менее 20;
2) скорость движения каната на среднем радиусе навивки не превышает 1,8 метров в секунду;
3) лебедки имеют два тормоза, один из которых воздействует на барабан (шкив). На вновь создаваемых лебедках предусматривается автоматическое включение тормоза при прекращении подачи электроэнергии



307.

Требования к радиусу закругления рельсовых путей и переводным кривым во вновь вводимых выработках для колеи 600 миллиметров – не менее 12 метров, а для колеи 900 миллиметров – не менее 20 метров. Радиус закруглений рельсовых путей с колеей 600 миллиметров в действующих выработках – не менее 8 метров, а для рельсовых путей с колеей 900 миллиметров – менее 12 метров



308.

Недопущение эксплуатации рельсовых путей: при износе головки рельса по вертикали более 12 миллиметров для рельсов типа Р-24, 16 миллиметров – для рельсов типа Р-33, а также при касании ребордой колеса головок болтов, при наличии трещин в рельсах, выкрашивании головки рельсов, откалывании части подошвы рельса, при дефектах, которые могут вызвать сход подвижного состава с рельсов



309.

Недопущение эксплуатации рельсовых путей: при отклонении рельсов от оси пути на стыках (излом) более 50 миллиметров на длине рельса менее 8 метров



310.

Недопущение эксплуатации стрелочных переводов:
1) при сбитых, выкрошенных и изогнутых в продольном и поперечном направлениях остряках (перьях);
2) при разъединенных стрелочных тягах;
3) при замыкании стрелок с зазором более 4 миллиметров между прижатым остряком (пером) и рамным рельсом;
4) при отсутствии фиксации положения стрелочных переводов с помощью фиксаторов;
5) при открытых канавках для тяг приводов стрелочных переводов



311.

Требования к установки механических и ручных приводов стрелочных переводов откаточных путей, устанавливаемых со стороны людского прохода так, чтобы обеспечивалось свободное расстояние не менее 0,7 метров от наиболее выступающей части привода до кромки подвижного состава



312.

Наличие дистанционного управления из кабины движущегося электровоза стрелочными переводами в околоствольных дворах и на пересечениях главных откаточных выработок (между собой и участковыми) и дистанционное управление с пультов на заездах наклонных откаточных выработок



313.

Требования к оборудованию временных гаражей, для ремонта локомотивов на поверхности, только на специальных тупиковых путях на расстоянии не менее 30 метров от ствола, а на рельсовых путях, соединяющих гаражи локомотивов со стволами, устанавливаются постоянно закрытые барьеры



314.

Периодичность проверки пути, путевых устройств, водоотводных канавок, стрелочных переводов, путевых сигналов и знаков, зазоров и проходов на горизонтальных и наклонных откаточных выработках начальником участка шахтного транспорта или его заместителем (механиком) не реже одного раза в месяц и специально назначенным приказом по шахте лицом не менее двух раз в месяц



315.

Соблюдение (не реже одного раза в год) проверки износа рельсов и нивелирование профиля откаточных путей. Результаты нивелирования фиксируются службой главного маркшейдера шахты



316.

Требование к уклону горизонтальной выработки, по которой производится откатка локомотивами - не более 0,005. В порядке исключения допускается с разрешения технического руководителя вышестоящей организации увеличение уклона до 0,010. При этом откатка производится по паспорту. Паспорт утверждается техническим руководителем шахты



317.

Требование к тормозному пути состава на максимальном уклоне при перевозке грузов - не превышает 40 метров, а при перевозке людей – 20 метров



318.

Требование к нахождению локомотива в составе во время движения - в голове состава. Нахождение локомотива в хвосте состава разрешается только при маневровых операциях, выполняемых на участке протяжением не более 300 метров при скорости движения не более 2 метров в секунду. Заталкивание составов вагонеток к забою при проведении однопутных подготовительных выработок разрешается на расстояние не более 400 метров



319.

Требование к световому обозначению поезда, на последней вагонетке - светильник с красным светом или на задней (по ходу) части локомотива при отсутствии фары с красным светом. При нахождении локомотива в хвосте состава на передней наружной стенке первой по ходу вагонетки подвешивается специальные светильники с белым и красным светом



320.

Соблюдение зазора по высоте между загрузочным устройством и локомотивом с кабиной без крыши (не менее 0,4 метра)



321.

Недопущение эксплуатации локомотивов при нарушениях взрывобезопасности оборудования локомотива



322.

Требование промышленной безопасности по управлению локомотивом - только из его кабины



323.

Периодичность осмотра локомотивов, находящихся в эксплуатации:
1) ежесменно – машинистом при приемке локомотива;
2) при выпуске локомотива на линию – дежурным электрослесарем;
3) еженедельно – механиком участка шахтного транспорта;
4) один раз в квартал – начальником участка совместно с механиком шахтного транспорта. Результаты осмотров по подпунктам 2), 3), 4) заносятся в специальный журнал, а по подпункту 1) – в путевой лист. Ежегодно проводится технический осмотр (далее – ТО) локомотивов комиссией, назначенной руководителем шахты



324.

Наличие автоматического контроля сопротивления изоляции при зарядке аккумуляторных батарей реле контроля утечки, встроенными в зарядные установки, а на линии – устройствами контроля сопротивления изоляции, находящимися в автоматических выключателях на электровозах. Перед выпуском взрывобезопасного электровоза на линию измеряется содержание водорода в батарейном ящике, которое не превышает 2,5 процентов



325.

Требование по ремонту аккумуляторных электровозов, связанного со вскрытием электрооборудования, в шахтах, опасных по газу и пыли - только разрешается в гараже



326.

Требования к оборудованию ленточных конвейеров датчиками бокового схода ленты, отключающими привод конвейера при сходе ленты в сторону более 10 процентов по горизонтали от ее ширины, устройствами по очистке лент и барабанов, а также средствами защиты, обеспечивающими отключение конвейера при повышении допустимого уровня транспортируемого материала в местах перегрузки, снижении скорости ленты до 75 процентов номинальной (пробуксовка), превышении номинальной скорости ленты бремсберговых конвейеров на 8 процентов, устройством для отключения конвейера из любой точки по его длине



327.

Требования промышленной безопасности по эксплуатации конвейеров и конвейерных линий с автоматическим и дистанционным управлением обеспечивается:
1) автоматической подачей отчетливо слышимого по всей длине конвейерной линии сигнала, действующего до момента окончания запуска последнего конвейера линии. Действие сигнала начинается за 5 секунд до начала запуска первого конвейера;
2) пуском автоматизированных конвейеров с последнего конвейера в линии (считая от загрузки); отключение – в обратном порядке;
3) автоматическим (в случае остановки одного из конвейеров) одновременным отключением всех конвейеров, транспортирующих груз на остановившийся конвейер;
4) автоматическим аварийным отключением привода конвейера;
5) двусторонней телефонной или громкоговорящей связью между пунктами разгрузки и загрузки линии, между пунктами установки приводов конвейеров и оператором пульта управления;
6) местной блокировкой, предотвращающей пуск данного конвейера с пульта управления;
7) улавливанием грузовой ветви ленты при ее разрыве или контролю целостности тросов в выработках с углом наклона свыше 10 градусов;
8) пылеподавлением в местах перегрузки;
9) блокировкой пуска конвейера при отсутствии давления воды в противопожарном ставе, а также снижения его



328.

Аппаратура автоматического или дистанционного управления конвейерными линиями должна обеспечивать включение каждого последующего конвейера в линии только после установления номинальной скорости движения тягового органа предыдущего конвейера



329.

Наличие на конвейерах блокировки, исключающей возможность подачи груза на людскую ветвь во время перевозки людей



330.

Наличие на конвейерах, в выработках с углом наклона более ±6 градусов, тормозных установок на приводе. Порядок регулировки тормоза, обеспечивающего наложение тормозного усилия после снижения скорости движения ленты до 0,2-0,3 метров в секунду



331.

Наличие на конвейерной установке, с разделением тяговых и грузонесущих функций, устройств, отключающих двигатель при разрыве тягового органа



332.

Наличие ограждения приводных, натяжных и концевой станций ленточных конвейеров, а также загрузочных и разгрузочных устройств, исключающих возможность ручной уборки просыпающегося материала у барабанов во время работы конвейера. Наличие блокировки ограждения с приводом конвейера



333.

Наличие переходных мостиков, для перехода через конвейер в местах пересечения выработок, у загрузочных и разгрузочных устройств, а также в необходимых местах по длине выработки



334.

Наличие конечных выключателей на грузовых натяжных устройствах конвейеров, отключающих привод конвейера при достижении натяжной тележкой крайних положений



335.

Допущение настилки рельсового пути и установки лебедок, предназначенных для транспортирования материалов и оборудования, необходимых при проведении и ремонте в наклонных выработках, оборудованных конвейерами. Для исключения одновременной работы конвейера и лебедки устанавливаются соответствующие электрические блокировки



336.

Наличие устройств заводского изготовления для закрепления в выработках приводных, натяжных и концевых станций скребковых конвейеров, механизированной передвижки скребковых конвейеров в очистных выработках, натяжении цепи конвейеров при ее сборке и разборке, стягивания концов ленты при ее стыковке на ленточных конвейерах



337.

Недопущение:
1) ремонта, смазки движущихся деталей и очистки конвейеров во время их работы, работы при заштыбованном конвейере и неисправных роликах или при их отсутствии, касания ленты неподвижных элементов конвейерного става или крепи;
2) перевозки людей, леса, длинномерных материалов и оборудования на не приспособленных для этих целей конвейерах



338.

Периодичность осмотра конвейера, аппаратуры управления, роликов, натяжных и загрузочных устройств, ленты и ее стыков, а также устройств, обеспечивающих безопасность эксплуатации конвейера (тормозных устройств, средств улавливания ленты) лицом контроля или назначенным лицом - ежесменно. Осмотр и проверка работы аппаратуры управления и защиты (датчиков схода и пробуксовки ленты, уровня загрузки, экстренной остановки), устройств, обеспечивающих безопасность эксплуатации конвейеров (тормозов, ловителей ленты, блокировки ограждений), средств противопожарной защиты и наличия воды в противопожарном ставе производится один раз в сутки механиком участка или назначенным лицом. Проверка надежности работы предохранительных средств конвейера и состояния ленты производится не реже одного раза в месяц главным механиком шахты или его заместителем. Результаты проверки заносятся в журнал записи состояния конвейера



339.

Выполнение ревизии и наладки стационарных конвейерных линий перед вводом в эксплуатацию, а в процессе эксплуатации один раз в год, специализированной наладочной организацией



340.

Соблюдение ежесменной очистки от просыпавшейся горной массы выработок, в которых установлены ленточные конвейеры



341.

Наличие паспорта по порядку эксплуатации и обслуживания машин с двигателями внутреннего сгорания (далее – ДВС), в том числе устройство гаражей, складов горюче-смазочных материалов, мастерских, пунктов мойки деталей горючей жидкостью, пунктов заправки машин и их временного отстоя



342.

Наличие на машинах с ДВС системы очистки выхлопных газов. Недопущение в шахте применения двигателей, в отработавших газах которых следующие величины: окись углерода – 0,2 процентов (до газоочистки), 0,08 процентов (после газоочистки)



343.

Наличие на машинах с ДВС системы очистки выхлопных газов. Недопущение в шахте применения двигателей, в отработавших газах которых следующие величины: окислы азота в пересчете на NO2 – 0,08 процентов (до газоочистки), 0,08 процентов (после газоочистки)



344.

Наличие на машинах с ДВС системы очистки выхлопных газов. Недопущение в шахте применения двигателей, в отработавших газах которых следующие величины: альдегиды в пересчете на акролеин – 0,001 процентов (после газоочистки)



345.

Порядок проверки в период эксплуатации состава неразбавленных отработанных газов, каждого дизельного двигателя, после газоочистки на холостом ходу и рудничной атмосферы на окись углерода и окислы азота



346.

Не допускается эксплуатация машин, в выхлопных газах которых содержание вредных газов превышает предельно допустимые концентрации. Состав рудничной атмосферы в основных местах работы машин с ДВС определяется на окись углерода и окислы азота у кабины машиниста не реже одного раза в месяц



347.

Требование к обособленному проветриванию с выдачей отработанного воздуха на исходящую струю к гаражам, подземным складам горюче-смазочных материалов (далее – ГСМ), местам опробования и регулировки ДВС



348.

Требование к кабине машин с ДВС, их количеству (одна или две) и конструктивному оформлению



349.

Требования к оснащению машины с ДВС техническими средствами по управлению:
1) пуском двигателя;
2) частотой вращения дизельного двигателя (акселератор); регулированием скорости и движением локомотива "вперед", "назад", "нейтраль" (реверсор);
3) системами рабочего и экстренного торможения, освещением;
4) песочной системой (только для напочвенных рельсовых дизелевозов); системой пожаротушения; стояночным механическим тормозом; звуковым сигналом;
5) подачей дополнительного топлива при пуске или прекращении подачи топлива



350.

Требования к конструкции и расположению органов управления. При наличии второй кабины оснащение обеих кабин средствами управления и контроля за движением дизелевоза – идентично



351.

Требования к оборудованию машины с ДВС устройствами защиты, автоматически останавливающими двигатель при превышении температуры:
1) 150 градусов Цельсия – наиболее нагреваемой поверхности двигателя;
2) 75 градусов Цельсия – температуры выхлопных газов на выходе в рудничную атмосферу;
3) 115 градусов Цельсия – температуры масла двигателя, при снижении уровня воды в жидкостном нейтрализаторе и рабочей жидкости в гидросистеме, а также снижении давления масла и рабочей жидкости гидросистемы ниже допустимого уровня. В топливной системе двигателя предусматривается устройство аварийной остановки, закрывающее подвод топлива в впрыскивающий насос



352.

Требования к конструкции устройства тепловой защиты, обеспечивающей возможность контроля ее срабатывания



353.

Требования к конструкции топливного бака дизелевоза, защищенного от механических и температурных воздействий и имеющего клапан, автоматически открывающийся при подсоединении заправочного шланга и автоматически закрывающийся после его отсоединения. Отверстие в топливном баке (сапун), служащее для выравнивания в нем давления воздуха, защищено пламеперекрывателем



354.

Наличие на транспортной машине с ДВС стационарного противопожарного устройства, приводимого в действие из кабины машиниста, и переносного огнетушителя. При включении устройства пожаротушения двигатель останавливается за время не более 25 секунд



355.

Требования к напочвенным дизелевозам сцепной массой 8 тонн и более, которые должны иметь одну центрально расположенную или две концевые кабины закрытого или полузакрытого типа с крышами и двумя выходами (с правой и с левой стороны) и закрытый прозрачным материалом оконный проем. Кабина дизелевоза оборудуется сиденьем. На дизелевозах шириной более 1050 миллиметров предусматривается съемное сиденье для стажера машиниста



356.

Требования к тормозной системе дизелевоза, обеспечивающая: торможение на стоянке – длительное удержание поезда расчетной массы на уклоне 0,05 при коэффициенте сцепления колес с рельсами 0,17



357.

Требования к тормозной системе дизелевоза, обеспечивающая: оперативное (рабочее) торможение



358.

Требования к тормозной системе дизелевоза, обеспечивающая: экстренное торможение – остановку поезда на пути – не более 40 метров при перевозке груженого состава расчетной массы, не более 80 метров при перевозке груженого состава дизелевозом сцепной массой свыше 10 тонн и не более 20 метров при перевозке людей. Время срабатывания тормозной системы не превышает 2 секунд



359.

Требования к конструкции монорельсового дизельного локомотива включающего: дизельную секцию с гидропередачей, тяговые блоки, тормозные тележки, кабины машиниста. Монорельсовый поезд имеет две кабины управления: одну – в голове, другую – в хвосте состава. Кабина имеет лобовое стекло, не дающее острых осколков при разрушении, и ограждения дверных проемов. Дверные проемы имеют ширину не менее 0,7 метров и высоту не менее 1,0 метра



360.

Требования к конструкции тягового блока состоящего из двух ведущих футерованных колес и устройства прижатия их к монорельсу. На локомотиве имеется устройство контроля усилия прижатия ведущих колес к рельсам



361.

Наличие на монорельсовом локомотиве с ДВС системы управления, обеспечивающую:
1) включение и выключение тяги, регулирование скорости и наложение тормозов;
2) управление только из одной кабины



362.

Наличие на дизельном локомотиве оперативной, стояночной и аварийной системы торможения. Система аварийного торможения срабатывает при ручном воздействии, а также автоматически при превышении максимальной скорости движения (2 метра в секунду) на 25 процентов или при разрыве состава и обеспечивает остановку поезда расчетной массы на максимально допустимом уклоне на пути не более 10 метров с замедлением не более 35 метров в секунду в квадрате



363.

Требования по регулировки двигателей на машинах, находящихся в эксплуатации, производящаяся в специально отведенных для этой цели выработках. На устройствах по регулированию топливной аппаратуры устанавливаются пломбы, которые ставятся лицом, допускающим машину к эксплуатации. По окончании планового ремонта и проверки двигателя пломбы и маркировки топливной аппаратуры восстанавливаются



364.

Назначение грузовых и грузолюдских напочвенных и монорельсовых дорог - перевозка материалов, оборудования и людей платформами, вагонетками по горизонтальным и наклонным (до 25 градусов) подземным выработкам, в том числе искривленным в горизонтальной и вертикальной плоскостях



365.

Наличие паспорта, утвержденного техническим руководителем шахты, на оборудование горных выработок дорогами



366.

Требования при формировании составов дорог с сосредоточенной парашютной системой (с одной тормозной тележкой):
1) в выработках с односторонним уклоном пассажирские кабины располагаются выше тормозной тележки;
2) в выработках со знакопеременным профилем пассажирские кабины соединяются с тормозной тележкой, а также между собой не менее чем двумя соединительными элементами, элементы соединения заводского изготовления и имеют не менее чем 10-кратный запас прочности по отношению к максимальной статической нагрузке в режиме перевозки людей и 6-кратный запас в режиме перевозки грузов;
3) в выработках со знакопеременным профилем не допускается в процессе эксплуатации производить отцепку пассажирских элементов состава от тормозной тележки;
4) грузовая часть состава оборудуется средствами, препятствующими самопроизвольному скатыванию вагонеток;
5) сцепки и контрсцепки заменяются новыми не позже чем через пять лет после навески



367.

Требования к парашютной системе дорог, включаемой автоматически при превышении допустимой скорости движения не более чем на 25 процентов и вручную с места расположения (в составе) лицом, управляющим дорогой. На грузовых дорогах, имеющих рабочую скорость не более 1 метра в секунду, допускается производить включение парашютов при скорости 2 метров в секунду. Остановка состава парашютами происходит на пути не более 10 метров. Конструкция аварийной тормозной (парашютной) системы дороги может быть рассредоточенной (расположенной на двух или нескольких тормозных тележках), функции тормозных тележек могут выполнять буксировочные тележки и пассажирские вагонетки с парашютами



368.

Требование к лицам, допущенным к управлению дорогой - прошедшие специальное обучение, имеющие удостоверение на право управления данной дорогой и назначенные приказом по шахте



369.

Требование по нахождению перевозимых дорогой людей, в том числе управляющих ею и сопровождающих груз, в специальных пассажирских кабинах, расположение которых в составе и способ установки на грузонесущих тележках определяются эксплуатационной документацией и паспортом установки дороги. Пешее сопровождение груза не допускается



370.

Наличие освещения посадочных площадок и выработок, оборудованных грузолюдскими дорогами



371.

Требование к управлению дорогой из состава или с привода по сигналам из состава, при этом лицо, управляющее дорогой или подающее сигналы из состава, находится в передней части первой по ходу движения пассажирской кабины. Допускается управлять грузовой дорогой с привода по сигналам с конечных пунктов откатки



372.

Требование к количеству людей, находящихся в составе, при работе грузолюдской дороги в режиме перевозки грузов - не превышает трех человек. Количество людей в составе грузовой дороги не превышает двух человек



373.

Требования по перевозки людей и грузов дорогами в конвейеризированных выработках во время работы конвейера при углах наклона выработки не более 10 градусов при условии оборудования конвейера ловителями ленты или устройствами контроля целостности тросов (для резинотросовых лент). Допускается перевозка грузов при работающем конвейере в выработках с углом наклона до 18 градусов



374.

Требования к остановки дороги, находящейся рядом с конвейером, при перевозке людей конвейером, а также при обслуживании и ремонте конвейера, а линия управления ею – блокируется



375.

Наличие на посадочных площадках грузолюдских дорог объявления с указанием кода применяемых сигналов, общего количества посадочных мест в составе, фамилии лица, ответственного за перевозку людей



376.

Недопущение:
1) перевозки людей в составе с грузом, за исключением лиц, управляющих дорогой и сопровождающих груз;
2) управления дорогой лицами, кроме определенных лиц;
3) езды людей на грузовых тележках (вагонетках);
4) эксплуатации дорог в выработках с неисправной крепью и при отсутствии требуемых зазоров по сечению выработки, а также при неисправности пути, подвижного состава, тормозных систем, аппаратуры управления, сигнализации и средств связи;
5) перевозки крупногабаритного оборудования без участия лица контроля;
6) прицепки платформы с длинномерными материалами или с крупногабаритным оборудованием непосредственно за или перед кабиной, в которой находятся люди;
7) передвижения людей по наклонной выработке во время работы напочвенной дороги



377.

Требования к поддерживающим и направляющим устройствам, расстояние между которыми определяется эксплуатационной документацией и паспортом установки дороги, при этом угол перегиба каната на блоках и роликах поддерживающих и направляющих устройств не превышает 6 градусов



378.

Наличие предохранительного тормоза колодочного или дискового типа, имеющего грузовой или пружинный привод и воздействующего на канатоведущий (приводной) шкив



379.

Требования к управлению дорогами и сигнализацией, специально предназначенной аппаратурой, которая обеспечивает:
1) дистанционное управление приводом дороги кондуктором из состава с любой точки трассы;
2) местное управление приводом дороги с места установки приводной станции по сигналам кондуктора;
3) экстренную остановку привода любым лицом с трассы дороги и с поста местного управления, с выключением привода и наложением тормозов;
4) возможность подачи кодовых сигналов с любой точки трассы;
5) автоматическую остановку привода при проезде составом конечных пунктов откатки, опускании натяжного груза ниже допустимого уровня, превышении скорости тягового каната на 25 процентов от номинальной, снижении скорости (пробуксовке) тягового каната относительно приводного шкива на 25 процентов, неисправности цепей управления или цепей экстренной остановки, срабатывании тормозных устройств



380.

Недопущение аппаратурой управления при рабочем состоянии возможности:
1) одновременного дистанционного и местного управления приводом дороги;
2) пуска привода дороги без подачи предпускового предупредительного сигнала;
3) повторного пуска привода при срабатывании защиты от снижения (пробуксовки) или превышения скорости каната;
4) повторного пуска привода, пока не будет снят сигнал "Стоп" с места остановки дороги при экстренном отключении;
5) повторного пуска привода в сторону переподъема при наезде состава на концевой выключатель в конечных пунктах откатки



381.

Наличие ограждения места установки приводной станции и натяжного устройства дороги



382.

Наличие на приводной станции двух тормозов: рабочего и предохранительного. Наличие на приводной станции червячной передачи не может служить заменой тормоза. Отношение величины моментов, развиваемых предохранительным тормозом при заторможенном состоянии привода, к статическим моментам устанавливается не менее 1,8 при угле наклона до 15 градусов, не менее 2 при 20 градусах, не менее 2,6 при 25 градусах, не менее 3,0 при 35 градусах. Замедление, как при рабочем, так и при предохранительном торможении не превышает величины, обусловленной возможностью проскальзывания каната по шкиву тягового органа



383.

Требования к посадочным площадкам в местах посадки людей на подвижной состав грузолюдских дорог с проходом шириной не менее 1 метра со стороны посадки. Для посадочных площадок, периодически переносимых в процессе эксплуатации, допускается уменьшение ширины прохода до 0,7 метров



384.

Периодичность обслуживания дороги персоналом - ежесменно перед началом работы, а выработку, привод, парашютные устройства и электрооборудование ответственным лицом, назначенным приказом по шахте - не реже одного раза в сутки. Контроль состояния оборудования дороги механиком участка, в ведении которого находится дорога - еженедельно, а грузолюдской главным (старшим) механиком шахты или назначенным им лицом - ежеквартально. Наличие и проверка ведения специального журнала, в который заносятся результаты осмотра



385.

Проверка своевременного испытания ограничителя скорости аварийной тормозной (парашютной) системы ежемесячно под руководством механика участка, в соответствии с документацией изготовителя, на дорогах, установленных в выработках с углом наклона более 6 градусов



386.

Для дорог длиной более 500 метров допускается производить осмотр каната поэтапно в течение нескольких смен, не превышая установленной периодичности. Осмотр канатов на грузовых дорогах, не имеющих специальной смотровой скорости до 0,3 метров в секунду и установленных в выработках с углом наклона менее 10 градусов, производится при остановленном канате путем его обхода. Допускается также проводить ежесуточный осмотр каната, у которого число оборванных проволок не превышает 2 процентов от общего числа проволок на длине шага свивки, при скорости движения до 1 метра в секунду. B случае экстренного нагружения каната работа дороги немедленно останавливается для осмотра каната. Еженедельный осмотр каната грузовой дороги проводится электрослесарем, а ежемесячный осмотр каната всех типов дорог проводится электрослесарем с участием механика участка. Результаты осмотров заносится в Журнал осмотра канатов и их расхода



387.

Требование к напочвенным дорогам, которые могут располагаться в отдельных выработках или в выработках с конвейерами. Параллельная установка дорог допускается только в выработках с уклоном до 0,050



388.

Требования к зазорам, для рельсового транспорта, для людей в конвейеризированных выработках устраиваются между подвижным составом и крепью выработки. Не допускается располагать тяговый канат дороги в проходах, предназначенных для передвижения людей



389.

Наличие проходов для людей с обеих сторон выработки на двухпутных участках выработки, а также при оборудовании перегрузочных пунктов в узлах сопряжения напочвенных дорог между собой или с другими средствами транспорта



390.

Требования к дорогам в выработках, имеющих уклон пути более 0,005 - обязательно оснащаемых парашютной системой. В выработках со знакопеременным профилем, имеющих участки с обратным уклоном, протяженностью более двух длин состава, применяются дороги, оборудованные парашютной системой двустороннего действия



391.

Требование к типу рельс и способу настилки рельсовых путей в выработке, оснащенной напочвенной дорогой и соответствие их типу парашютной системы



392.

Требование к конструкции стрелочного перевода для напочвенных дорог, исключающее повреждение тягового каната



393.

Требование к наибольшей рабочей скорости напочвенных дорог, если привод не обеспечивает плавного регулирования скорости, которая не должна превышать 1 метра в секунду



394.

Недопущение размещения в одной наклонной выработке средств монорельсового и рельсового транспорта



395.

Наличие зазора между габаритами подвижного состава двух монорельсовых дорог (в выработках с двухпутным монорельсовым транспортом), не менее 0,4 метра



396.

Требование к проходам для людей при оборудовании перегрузочных пунктов в узлах сопряжения монорельсовых дорог между собой или с другими видами транспорта, которые должны быть с обеих сторон выработки



397.

Требование к величине зазора на закруглениях и примыкающих к ним прямых участках выработок, а также длины примыкающих к закруглениям прямых участков в зависимости от радиуса закруглений выработки



398.

Требование к величине расстояния между днищами подвижного состава и почвой выработки или расположенным на почве оборудованием - не менее 0,4 метра. При перевозках крупногабаритного оборудования допускается с письменного разрешения технического руководителя шахты уменьшение зазора между нижней кромкой перевозимого груза и почвой выработки или расположенным на почве оборудованием до 0,2 метров при выполнении следующих условий:
1) сопровождение груза лицом контроля;
2) выключение конвейера и механическая блокировка его пускателя при доставке по конвейеризированным выработкам



399.

Наличие прохода в местах посадки людей на подвижной состав монорельсовых дорог шириной не менее 1 метра со стороны посадки



400.

Требование к местам пересечения монорельсовых дорог с кабелями, трубопроводами в соответствии с паспортом установки дороги таким образом, чтобы исключалась возможность их соприкосновения



401.

Наличие жестких сцепок подвижного состава монорельсовой дороги, обеспечивающих возможность работы дороги в горизонтальных и наклонных выработках, безопасность сцепления, а также исключающих возможность самопроизвольного расцепления



402.

Требование к скорости движения составов монорельсовых дорог, которая определяется конструкцией и паспортом дороги. Перевозка длинномерных и крупногабаритных грузов осуществляется при скорости не более 1 метра в секунду



403.

Требование к формированию составов монорельсовых дорог в строгом соответствии с руководством или инструкцией по эксплуатации. Если грузовая часть состава не оснащена аварийной тормозной (парашютной) системой, то грузовые тележки соединяются с улавливаемой (оборудованной парашютами) частью состава, а также между собой, кроме сцепки, также контрсцепками



404.

Требование по загрузки состава монорельсовой дороги, чтобы между находящимися на смежных тележках грузами выдерживалось расстояние, но не менее 0,3 метра. При этом на всем протяжении трассы дороги обеспечивается зазор между верхней кромкой перевозимого груза и нижней кромкой монорельсового пути не менее 50 миллиметров. Боковые отклонения перевозимых грузов в процессе движения не превышают 0,2 метра



405.

Недопущение эксплуатации монорельсовых дорог: в выработках с неисправной крепью и при отсутствии требуемых при установке дороги зазоров по сечению выработки



406.

Недопущение эксплуатации монорельсовых дорог: при неисправности монорельсового пути, подвижного состава, тормозной системы, аппаратуры управления, сигнализации и средств связи



407.

Требование к несущему органу монорельсовой дороги (монорельсовый путь), который собирается из стандартных секций заводского изготовления. Устройства для подвески монорельсового пути заводского изготовления должны соответствовать типу крепи выработки. Конструкция монорельсового пути предусматривает возможность установки специальных устройств (растяжек), предотвращающих раскачивание монорельсового пути в плоскости поперечного сечения выработки



408.

Требование к запасу прочности устройств для подвески монорельсового пути, имеющих не менее чем 3-кратный запас прочности по отношению к максимальной статической нагрузке, обеспечивающих возможность регулировки положения монорельса по высоте и приспособленных для подвески к соответствующим видам крепи выработки. При использовании для подвески монорельса цепей последние имеют не менее чем 5-кратный запас прочности по отношению к максимальной статической нагрузке



409.

Требование к монтажу монорельсового пути на искривленных участках или сопряжениях горных выработок, с радиусом изгиба и длиной, определенных паспортом установки дороги



410.

Наличие пониженной скорости привода монорельсовой дороги с тяговым приводом, для осмотра тягового каната



411.

Требование к тяговым канатам, применяемым на монорельсовых дорогах, которые должны быть круглопрядные грузолюдские канаты диаметром не менее 15 миллиметров



412.

Периодичность осмотра обслуживающим персоналом (кондуктором или машинистом) подвижного состава, приводную станцию, натяжного устройства, локомотива, сцепки, сигнальных устройств и аварийных тормозных устройств (парашютов) - ежесменно перед началом работы; монорельсового пути, привода, парашютных устройств и электрооборудования лицом, назначенным приказом по шахте - не реже одного раза в сутки. Соблюдение контроля состояния монорельсовой дороги еженедельно механиком участка, в ведении которого находится дорога, и ежеквартально главным (старшим) механиком шахты



413.

Требования к величинам максимальных скоростей подъемных машин при подъеме и спуске людей и грузов по вертикальным и наклонным выработкам, определенных паспортом завода изготовителя



414.

Требования к величинам среднего замедления движущегося сосуда, как при предохранительном, так и при рабочем торможении в экстренных случаях, не должна превышать при угле наклона 5 градусов - 0,8 метров в секунду в квадрате, 10 градусов - 1,2 метров в секунду в квадрате, 15 градусов - 1,8 метров в секунду в квадрате, 20 градусов - 2,5 метров в секунду в квадрате, 25 градусов - 3,0 метров в секунду в квадрате, 30 градусов - 3,5 метров в секунду в квадрате, 40 градусов - 4,0 метров в секунду в квадрате, 50 градусов и более - 5,0 метров в секунду в квадрате



415.

Наличие на шахтной подъемной установке, для защиты от переподъема и превышения скорости следующего предохранительного устройства: каждый подъемный сосуд (противовес) – концевым выключателем, установленным в выработке или в копре и предназначенным для включения предохранительного тормоза при подъеме сосуда на 0,5 метров выше уровня верхней приемной площадки (нормального положения при разгрузке), и дублирующим концевым выключателем на указателе глубины (или в аппарате задания и контроля хода)



416.

В наклонных выработках концевые выключатели устанавливаются на верхней приемной площадке на расстоянии 0,5 метров от нормального положения, обусловленного рабочим процессом



417.

Подъемные установки с опрокидными клетями имеют дополнительные концевые выключатели, установленные на копре на 0,5 метров выше уровня площадки, предназначенной для посадки людей в клеть. Работа этих концевых выключателей также дублируется концевыми выключателями, установленными на указателе глубины (в аппарате задания и контроля хода). Дополнительные концевые выключатели (основные и дублирующие) на установках с опрокидными клетями включаются в цепь защиты в зависимости от заданного режима "груз" или "люди"



418.

Наличие на шахтной подъемной установке, для защиты от переподъема и превышения скорости следующего предохранительного устройства: ограничителя скорости, вызывающим включение предохранительного тормоза в случае: превышения в период замедления скорости защитной тахограммы, величина которой в каждой точке пути замедления определяется из условий предотвращения аварийного переподъема скипов и клетей; превышения скорости равномерного хода на 15 процентов; подхода сосуда к верхней, нижней и промежуточным приемным площадкам, а также к жестким направляющим при канатной армировке ствола, со скоростью более 1 метра в секунду при спуске-подъеме людей и 1,5 метров в секунду – при спуске-подъеме груза



419.

Лебедки грузовых и действующих людских наклонных подъемов в подземных выработках до оснащения их ограничителями скорости оснащаются аппаратом, вызывающим включение предохранительного тормоза в случае превышения скорости равномерного хода на 15 процентов, и контролем скорости в 1-2 точках на участках замедления



420.

Оснащение на шахтной подъемной установке блокировкой от чрезмерного износа тормозных колодок (за исключением грузовых подземных и проходческих лебедок)



421.

Требования к замене шкивов с литыми или штампованными ободьями, для которых не предусматривается использование футеровки, при износе реборды или обода на 50 процентов начальной их толщины и во всех случаях, когда обнажаются торцы спиц. Допускается наплавка желоба шкива при износе его в глубину не более 50 процентов начальной толщины



422.

Требования к подвесной аварийно-спасательной лестнице, при проходке и углубке стволов, на случай аварии с подъемом, длиной, обеспечивающей размещение на ней одновременно всех рабочих наибольшей по численности смены. Лестница прикрепляется к канату лебедки, оборудованной тормозами и имеющей комбинированный привод (механический и ручной). При проходке стволов глубиной до 100 метров лебедки для подвески аварийно- спасательных лестниц могут иметь только ручной привод, и оборудованы тормозами и храповичным остановом



423.

Наличие предохранительных решеток, для предупреждения перехода людей через подъемные отделения, на всех горизонтах шахты перед стволами. На верхних горизонтах допускается работа в людском и грузовом режимах без посадочных кулаков. Наличие на верхней приемной площадке дверей, в том числе гильотинного типа при наличии дополнительного ограждения, препятствующего доступу людей к стволу до полной остановки клети в период ее отправления



424.

Требования к подъемным установкам в стволах, по которым не предусмотрен спуск и подъем людей. При проходке стволов во время спуска-подъема оборудования проходческими лебедками работа подъема разрешается только для перемещения наблюдающих за спуском-подъемом оборудования рабочих и технического персонала



425.

Наличие стопорных устройств, обеспечивающих единичную дозировку и предотвращающих произвольное скатывание вагонеток на всех промежуточных, нижних и верхних приемных площадках вертикальных стволов, по которым производится подъем и спуск грузов в вагонетках, а также на площадках перед опрокидывателем



426.

Наличие допуска к применению в шахтах всех вновь создаваемых защитных и предохранительных средств (тормозные, парашютные, подвесные устройства), защитной и предохранительной аппаратуры (ограничители скорости, регуляторы давления), схем управления и автоматизации людских и грузолюдских установок



427.

Требования к суммарному зазору между направляющими башмаками скольжения подъемного сосуда (противовеса) и проводниками при их установке: на базовой отметке: для рельсовых проводников – 10 миллиметров, деревянных – 20 миллиметров



428.

Требования к суммарному зазору между направляющими башмаками скольжения подъемного сосуда (противовеса) и проводниками при их установке: по глубине ствола: для рельсовых проводников – 10±8 миллиметров, деревянных – 20±10 миллиметров. При применении на подъемных сосудах упругих рабочих направляющих устройств качения суммарный зазор между контактными поверхностями предохранительных башмаков скольжения и проводников при их установке составляет на базовой отметке: для рельсовых проводников – 20 миллиметров, коробчатых – 30 миллиметров



429.

Требования к инструментальной проверки износа проводников на каждом ярусе армировки ствола для металлических– через 1 год, деревянных, а также в стволах, где срок службы металлических проводников составляет менее 5 лет – через 6 месяцев. Ответственным за проверку является главный механик шахты



430.

Требования к эксплуатационным зазорам между максимально выступающими частями подъемных сосудов стационарных подъемных установок, крепью и расстрелами в вертикальных стволах, в соответствии с типом и расположением армировки при всех видах крепи ствола. При проходческом подъеме величина зазора между средними направляющими канатами не менее 300 миллиметров. При глубине ствола свыше 400 метров устанавливаются отбойные канаты или другие устройства, предупреждающие возможность столкновения бадей



431.

Требования к приводу людских и грузолюдских подъемных установок, которые должны иметь электрический привод. Лебедки, служащие для спуска и подъема людей в вагонетках по наклонным и вертикальным выработкам, должны отвечать всем требованиям, предъявляемым к подъемным машинам



432.

Наличие аппарата (индикатора) на подъемной машине или лебедки, показывающего машинисту положение сосудов в стволе, а при работе подъемной машины на проходке или углубке ствола на реборде барабана отметки верхнего среза раструба проходческого подвесного полка. Каждая подъемная машина имеет исправно действующие:
1) самопишущий скоростемер (для машин со скоростью свыше 3 метров в секунду, установленных на поверхности);
2) вольтметр и амперметр;
3) манометры, показывающие давление сжатого воздуха или масла в тормозной системе



433.

Наличие на каждой подъемной машине (лебедке) рабочего и предохранительного тормоза с независимым включением привода. Наличие на проходческих лебедках и лебедках для спасательных лестниц (скорость движения концевого груза соответственно не более 0,2 и 0,35 метров в секунду): маневрового тормоза на валу двигателя или на промежуточном валу, предохранительного тормоза, стопорного устройства на барабане (храповичный останов) и блокировки, исключающая пуск электродвигателя в направлении спуска груза при включенных предохранительном тормозе и стопорном устройстве



434.

Требования к моментам, создаваемым предохранительным тормозом (тормозной момент), в заторможенном (неподвижном) состоянии подъемной машины (лебедки) к максимальным статическим моментам, которые составляют не менее: 2,1 при угле наклона до 20 градусов, не менее 2,6 – при 25 градусах, не менее 3,0 – при 30 градусах и более. У проходческих лебедок и лебедок для спасательных лестниц (со скоростью движения концевого груза соответственно 0,2 и 0,35 метров в секунду) тормозные моменты, создаваемые отдельно как маневровым, так и предохранительным тормозом, – не менее 2-кратного наибольшего статического момента нагрузки. Причем включение предохранительного тормоза сопровождается автоматическим срабатыванием маневрового тормоза



435.

Требования к навивке канатов на барабаны машин на поверхностных грузолюдских и людских подъемах – однослойная. На подъемных машинах вертикальных грузовых и аварийных подъемов, людских и грузолюдских подъемов в подземных выработках с углом наклона от 30 градусов до 60 градусов, допускается двухслойная навивка канатов на барабаны. Трехслойная навивка допускается на всех остальных эксплуатационных подъемах и при проходке вертикальных и наклонных выработок. На аварийно-ремонтных и вспомогательных грузовых подъемных установках (породные стволы, подъем грузов на эстакады, спуск и подъем грузов и вспомогательных материалов по вертикальным и наклонным выработкам с количеством циклов не более 10 в смену), а также проходческих лебедках со скоростью не выше 0,4 метров в секунду и лебедках для спасательных лестниц (скорость до 0,35 метров в секунду), допускается многослойная навивка



436.

Требования к футеровки барабанов - нарезанные канавки независимо от числа слоев навивки каната. Наличие футеровки и нарезанных канавок на барабанах проходческих лебедок (скорость не выше 0,2 метров в секунду) и лебедок спасательных лестниц (скорость 0,35 метров в секунду) не обязательно



437.

Периодичность осмотра подъемных сосудов, парашютов, стопоров, подвесных устройств, направляющих башмаков, посадочных, загрузочных и разгрузочных устройств, направляющих и отклоняющих шкивов, их футеровку и подшипники, тормозную систему и других элементов подъемной машины, аппаратуры защиты и систем управления - ежесуточно механиком подъема или лицом, имеющим соответствующую квалификацию и назначенным приказом по шахте для этой цели. Этим же лицом армировка ежесуточно осматривается при скорости движения сосудов до 1 метра в секунду и не реже одного раза в неделю при скорости 0,3 метров в секунду. Участки стволов, находящиеся в ремонте, осматриваются ежесуточно при скорости 0,3 метров в секунду



438.

Периодичность осмотра шкивов старшим механиком шахты, перед навеской нового каната и в дальнейшем - не реже одного раза в квартал. При этом измеряется сечение желоба шкива и толщина его тела. Главный или старший механик шахты не реже одного раза в 15 календарных дней производят проверку правильности работы предохранительного тормоза и защитных устройств и не реже одного раза в месяц – исправность всех остальных вышеуказанных элементов подъемной установки. Результаты осмотров заносятся в Журнал осмотра подъемной установки



439.

Осмотр копров комиссией под председательством технического руководителя шахты. Осмотр металлических и железобетонных копров производится один раз в год, а деревянных и проходческих – два раза в год



440.

Периодичность осмотра проходческих лебедок ежесменно и перед каждой спуско-подъемной операцией электрослесарем, один раз в неделю – механиком проходки (участка), один раз в месяц – главным механиком шахтопроходческой (шахтостроительной) организации



441.

Требования к машинистам подъемных машин, назначаемые приказом руководителя шахты - общий стаж работы на шахте не менее 1 года, прошедшие специальное обучение, получившие соответствующее удостоверение и прошедшие двухмесячную стажировку. Машинистами людских и грузолюдских подъемов назначаются лица, проработавшие не менее 1 года на грузовых подъемных машинах



442.

При проходке и углубке стволов машинистами подъемов могут назначаться лица, прошедшие специальное обучение, получившие соответствующее удостоверение и прошедшие трехмесячную стажировку на подъеме при проходке ствола



443.

Требования при переходе на управление другой машиной, а также при перерыве в работе более 1 месяца - обязательна стажировка. Не реже одного раза в год производится проверка знаний у машинистов комиссией под председательством главного механика шахты



444.

Наличие, в часы спуска и подъема смены рабочих, кроме сменного машиниста второго машиниста, имеющего право на управление этой машиной



445.

Обязанности машиниста, принимающего смену, перед началом работы - проверить исправность машины. Производить спуск и подъем людей разрешается после предварительного перегона обоих подъемных сосудов вниз-вверх вхолостую. Результаты проверки машинист заносит в Журнал приемки и сдачи смен



446.

Наличие, во время работы клетевого подъема на приемной (посадочной) площадке надшахтного здания рукоятчика, а в околоствольных дворах действующих горизонтов стволового. На промежуточных горизонтах, на которых не производится прием и выдача грузов и имеется рабочая сигнализация машинисту и рукоятчику, а также прямая телефонная связь с ними, допускается спуск (подъем) людей при отсутствии на них стволовых при следующих условиях:
1) в клети имеется устройство для непосредственной сигнализации рукоятчику и машинисту, а также телефонная связь или средства беспроводной связи;
2) в клети находится лифтер (стволовой)



447.

Наличие объявления, у всех посадочных пунктов и в машинном отделении, с указанием:
1) фамилии лица, ответственного за безопасную организацию спуска и подъема людей;
2) расписания подъема и спуска людей;
3) применяемых сигналов;
4) числа людей, одновременно поднимаемых и спускаемых в каждом этаже клети, бадье или людской вагонетке. Наличие объявления, обо всех запрещениях или ограничениях пользования подъемной установкой для спуска и подъема людей, в посадочных пунктах



448.

Наличие таблицы, с указанием допустимой загрузки клетей, на всех приемных площадках. Проведение инструктажей, по правилам и нормам загрузки, со стволовыми и рукоятчиками не реже одного раза в квартал



449.

Периодичность ревизии и наладки подъемной установки, перед вводом в эксплуатацию и в дальнейшем один раз в год, специализированной наладочной организацией с участием представителей энергомеханической службы шахты. Электрическая часть и аппаратура автоматизированных подъемных установок подлежит ревизии и наладке через каждые 6 месяцев. Не реже одного раза в год маркшейдерская служба шахты выполняет полную проверку геометрической связи шахтного подъема и копра. По результатам проверки составляется акт, который утверждается техническим руководителем шахты. После ревизии и наладки подъемной установки главный механик шахты и представитель наладочной организации производят контрольное испытание. О проведении контрольных испытаний составляется протокол, который утверждается техническим руководителем шахты. Через 6 месяцев после ревизии и наладки каждая эксплуатационная и проходческая подъемная установка подвергается техническому осмотру и испытанию комиссией под руководством главного механика шахты (шахтостроительной организации). О проведенном осмотре и испытании составляется акт



450.

Периодичность осмотра, через каждые 5 лет, подъемных машин с истекшим сроком службы, комиссией под руководством главного механика вышестоящей организации с участием представителей наладочной организации. Решение о возможности дальнейшей эксплуатации машины принимается комиссией на основании результатов ревизии наладки и при наличии экспертного заключения аттестованной организации на право проведения работ в области промышленной безопасности



451.

Требования к подъемной установке, которая должна иметь:
1) график работы подъема, утвержденный техническим руководителем шахты;
2) паспорт подъемной машины и редуктора;
3) детальная схема тормозного устройства с указанием основных размеров;
4) исполнительные электрические схемы (принципиальные, монтажные);
5) схема парашютных устройств (там, где они применяются) с контролируемыми размерами;
6) инструкция для машинистов подъемных установок;
7) прошнурованные: Журнал осмотра подъемной установки, Журнал осмотра канатов и их расхода, Журнал приемки и сдачи смен



452.

Наличие на каждой подъемной установке устройства для подачи сигнала от стволового к рукоятчику и от рукоятчика к машинисту, а также ремонтной сигнализации, используемой при осмотре и ремонте ствола, подъемных сосудов и элементов копрового станка, а в стволах глубиной более 500 метров, для ремонтной сигнализации, средств беспроводной связи. Наличие в клети, предназначенной для подъема и спуска людей, средств связи с машинным отделением



453.

Наличие, кроме рабочей и ремонтной сигнализации, резервной с обособленным питанием по отдельному кабелю или каналу, обеспечивающему работоспособность сигнализации при любой неисправности рабочей сигнализации на людских и грузолюдских вертикальных и наклонных подъемных установках (с углом наклона выработки более 50 градусов). При наличии в одном стволе двух подъемных установок, каждая из которых обеспечивает спуск и подъем людей со всех горизонтов, резервная сигнализация может отсутствовать



454.

Обеспечение возможности подачи сигналов с посадочной площадки на верхнюю приемную площадку и с верхней приемной площадки машинисту подъема при подъеме людей из шахты скипами в аварийных случаях, предусмотренных ПЛА



455.

Наличие устройства, показывающего, с какого горизонта подан сигнал, а также устройства, препятствующее одновременному поступлению сигнала с разных пунктов, если подъемная установка обслуживает несколько горизонтов



456.

Наличие лифтера, прошедшего специальное обучение и назначенного приказом по шахте, на одноклеточных людских подъемных установках, оборудованных сигнализацией из клети. На грузолюдских одноканатных подъемных установках, оборудованных сигнализацией из клети, имеется сигнализация с приемных площадок, а также устройство, не допускающее одновременной подачи сигналов из клети и с приемных площадок



457.

Наличие на вагонетки для перевозки людей по горизонтальным выработкам устройства для подачи сигнала "стоп" машинисту локомотива. На людских подъемах с пассажирскими вагонетками в выработках с углом наклона до 50 градусов предусматривается сигнализация, обеспечивающая подачу сигналов машинисту подъема горнорабочим (кондуктором) из поезда. Если поезд для доставки людей состоит более чем из трех вагонеток, предусматривается сигнализация горнорабочему (кондуктору) поезда, доступная всем пассажирам, находящимся в вагонетках. Наличие на приемных площадках телефонной или производственной громкоговорящей связи с машинистом подъема



458.

Наличие на каждой подъемной установке, используемой при проходке и углубке ствола, не менее двух независимых сигнальных устройств, одно из которых выполняет функции, рабочей сигнализации, а второе – резервной и ремонтной



459.

Наличие прямой двухсторонней телефонной связи или громкоговорящей связи поверхности с полком при проходке и углубке стволов



460.

Наличие в клети людских и грузолюдских подъемов двойной независимой подвески – рабочую и предохранительную



461.

Требования к запасу прочности (по отношению к расчетной статической нагрузке) подвесных устройств, при навеске, не менее 13-кратного – для подвесных и прицепных устройств людских подъемных установок, а также для прицепных устройств и дужек проходческих бадей



462.

Требования к замене или ремонту дужки бадьи при износе ее проушины или сменной втулки более чем на 5 процентов диаметра оси. Суммарный износ проушины или сменной втулки дужки и оси, соединяющей ее с бадьей, должен не превышать 10 процентов диаметра оси. Подвесные и прицепные устройства всех типов должны иметь маркировку с указанием заводского номера и даты изготовления. Не допускается изготовление применяемых в качестве предохранительных подвесок цепей, изготовленных методом кузнечной сварки или ручной электросварки. Запанцированные прицепные устройства при откатке концевым канатом по наклонным выработкам испытываются при каждой запанцировке каната путем спуска и подъема максимального груза. Результаты испытаний заносятся в журнал осмотра подъемной установки



463.

Периодичность осмотра подвесных устройств проходческого оборудования и всех узлов крепления канатов в стволе дежурным слесарем - еженедельно, механиком проходки (участка) - два раза в месяц и главным механиком шахтостроительной организации - один раз в месяц



464.

Требования к подъемным и тяговым канатам людских и грузолюдских подъемно-транспортных установок - не ниже марки ВК или В, а для грузовых установок – не ниже марки 1



465.

Требования к запасу прочности канатов шахтных подъемных установок при навеске, в соответствие: головные канаты людских и аварийно-ремонтных установок с машинами барабанного типа, не оборудованные парашютами – 9,0



466.

Требования к запасу прочности канатов шахтных подъемных установок при навеске, в соответствие: головные канаты грузолюдских установок, канаты для подвески грузчиков (грейферов) в стволе и проходческих люлек - 7,5



467.

Требования к запасу прочности канатов шахтных подъемных установок при навеске, в соответствие: головные канаты грузовых установок - 6,5



468.

Требования к запасу прочности канатов шахтных подъемных установок при навеске, в соответствие: головные канаты передвижных аварийных установок, канатные проводники в стволах шахт, находящихся в эксплуатации, канаты для подвески полков при проходке стволов, для подвески спасательных лестниц, насосов, труб водоотлива, проходческих агрегатов – 6,0



469.

Требования к запасу прочности канатов шахтных подъемных установок при навеске, в соответствие: отбойные канаты установок с канатными проводниками, канатные проводники проходческих подъемных установок, канаты для подвески проходческого оборудования, в том числе стволопроходческих комбайнов в стволах с глубиной более 900 м (за исключением: 1) головных канатных грузолюдских установок, канатов для подвески грузчиков (грейферов) в стволе и проходческих люлек; 2) головныхканатов передвижных аварийных установок, канатных проводников в стволах шахт, находящихся в эксплуатации, канатов для подвески полков при проходке стволов, для подвески спасательных лестниц, насосов, труб водоотлива, проходческих агрегатов), новые подъемные канаты при разовом спуске тяжеловесных грузов подъемным сосудом или негабаритных грузов под ним – 5,0;



470.

Требования к запасу прочности канатов шахтных подъемных установок при навеске, в соответствие: тормозные и амортизационные канаты парашютов клетей относительно динамической нагрузки – 3,0



471.

Требования к запасу прочности канатов шахтных подъемных установок при навеске, в соответствие: стропы многократного использования при опускании негабаритных и длинномерных грузов под подъемным сосудом, сигнальные тросы грузолюдских и людских подъемных установок – 10,0



472.

Недопущение к применению канатов одинарной свивки из круглых проволок для навески проходческого оборудования, а также закрытых канатов, в качестве проводников бадьевого подъема



473.

Применение головных канатов только одного диаметра, конструкции и направления свивки на одноканатных подъемных установках с канатными проводниками для обоих подъемных сосудов



474.

Требования к запасу прочности канатов дорог вспомогательного транспорта шахт, при навеске, не ниже следующих значений: 6 – на тяговые канаты для подземных пассажирских канатных дорог, монорельсовых и напочвенных рельсовых дорог при расчете по людям, натяжные подземных пассажирских подвесных канатных дорог; 5 – на тяговые канаты для монорельсовых и напочвенных рельсовых дорог при расчете по грузу, вспомогательных лебедок в наклонных выработках; 4 – на тяговые канаты для скреперных, маневровых и вспомогательных (по горизонтальным выработкам) лебедок



475.

Требования к испытанию шахтных канатов, в соответствие с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности. Резервный испытанный канат перед навеской может вторично не испытываться, если срок его хранения не превышает 12 месяцев



476.

Требования к повторному испытанию шахтных канатов подъемных установок, испытанных перед навеской, за исключением канатов для подвески полков, в следующие сроки:
1) через каждые 6 месяцев – головные канаты для людских и грузолюдских подъемов, а также для проходческих люлек;
2) через 12 месяцев после навески и затем через каждые 6 месяцев – головные канаты для грузовых, аварийно-ремонтных и передвижных подъемных установок, а также для спасательных лестниц. Подъемные канаты в стволах с жесткими посадочными устройствами подлежат перепанцировке в прицепных устройствах не реже чем через 6 месяцев



477.

Соблюдение, перед навеской, испытания тяговых и натяжных канатов подземных пассажирских канатных дорог, тяговых канатов монорельсовых и напочвенных дорог. Повторно через каждые 6 месяцев испытываются только тяговые канаты монорельсовых и напочвенных дорог



478.

Требования к снятию или замене каната по результатам повторного испытания, если суммарная площадь поперечного сечения проволок, не выдержавших испытания на разрыв и перегиб, достигает 25 процентов общей площади поперечного сечения всех проволок каната



479.

Недопущение навески и использования стальных канатов с порванными, выпученными или запавшими прядями, с узлами, "жучками" и другими повреждениями, а также с уменьшением номинального диаметра более чем на 10 процентов. Применение счаленных канатов допускается только для откатки бесконечным канатом грузов по горизонтальным и наклонным выработкам с углом наклона до 30 градусов, а также на подземных пассажирских подвесных канатных, монорельсовых и напочвенных дорогах. При проходке стволов в случае применения для подвесного оборудования канатов длиной более 1000 метров допускается соединение их устройствами, допущенными к эксплуатации по заключению испытательной организации. Устройства для соединения канатов осматриваются один раз в неделю. В случае применения коуш-счалок с жимками один раз в три месяца проверяется надежность соединения путем подтяжки гаек



480.

Периодичность осмотра каната шахтных подъемных установок, специально выделенными лицами, назначенными приказом по шахте, в следующие сроки:
1) ежесуточно – подъемные канаты сосудов и противовесов в вертикальных и наклонных стволах, канаты для подвески механических грузчиков (грейферов) при проходке стволов;
2) еженедельно – тормозные и проводниковые канаты, канаты для подвески полков, кабеля и проходческого оборудования, с участием механика подъема (старшего механика);
3) ежемесячно – подъемные, амортизационные и отбойные канаты, с участием главного механика или старшего механика шахты; канаты, постоянно находящиеся в стволах, – с участием лиц контроля механической службы шахтостроительной организации



481.

Требования к эксплуатации прядевых канатов шахтных подъемных установок при наличии на каком-либо участке обрывов проволок, число которых на шаге свивки от общего числа их в канате достигает:
1) 5 процентов – для головных канатов сосудов и противовесов, канатов для подвески полков и механических грузчиков (грейферов);
2) 10 процентов – для канатов грузовых концевых откаток по наклонным выработкам с углом наклона до 30 градусов, тормозных, амортизационных, проводниковых, отбойных канатов. Наличие отметки наиболее поврежденных участков (шаг), на которых число оборванных проволок превышает 2 процента от общего числа проволок каната в Журнале осмотра канатов и их расхода



482.

Допуск к эксплуатации подъемных канатов закрытой конструкции:
1) при износе проволок наружного слоя более чем на половину высоты;
2) при нарушении замка наружных проволок фасонного профиля (расслоение проволок);
3) при выходе проволоки из замка на поверхность каната, если она не поддается заделке в канат или запайке;
4) при наличии трех оборванных проволок, считая и запаянные, фасонного профиля наружного слоя на длине участка, равного пяти шагам их свивки или двенадцати – на всей рабочей длине каната. Допуск к эксплуатации канатов, имеющих волнообразные участки без нарушения замка наружных проволок и сохраняющих гладкую поверхность до явного нарушения замка (расслоения) наружных проволок или выхода одной проволоки из замка на указанном участке



483.

Требования к осмотру каната вспомогательного транспорта, в следующие сроки:
1) ежесуточно специально выделенным лицом – канаты пассажирских подвесных канатных и грузолюдских монорельсовых и напочвенных дорог, канаты вспомогательных лебедок в наклонных выработках;
2) еженедельно механиком участка – канаты пассажирских подвесных канатных дорог, бесконечных откаток, монорельсовых и напочвенных дорог, канаты скреперных, маневровых и вспомогательных лебедок;
3) раз в полгода с участием старшего механика – канаты пассажирских подвесных дорог, монорельсовых и напочвенных дорог. Канаты дорог и лебедок в горизонтальных и наклонных выработках осматриваются по всей длине при скорости движения не более 0,3 метра в секунду. Осмотр канатов на действующих дорогах, не имеющих скорости 0,3 метра в секунду, а также канатов лебедок с нерегулируемой скоростью допускается производить при остановленном канате путем его обхода



484.

Недопущение эксплуатации канатов вспомогательного транспорта при наличии на каком-либо участке обрывов проволок, число которых на шаге свивки от общего числа в канате достигает:
1) 5 процентов – для канатов подземных пассажирских подвесных канатных, монорельсовых и напочвенных дорог;
2) 15 процентов – для канатов грузовых лебедок в наклонных выработках;
3) 25 процентов – для канатов бесконечных откаток по наклонным выработкам, канатов скреперных, маневровых и вспомогательных (по горизонтальным выработкам) лебедок



485.

Требования к инструментальному контролю для определения по всей их длине потери сечения стали проволок подъемных прядевых канатов, эксплуатирующихся в вертикальных стволах и на людских и грузолюдских подъемах в наклонных выработках, а также канатов для подвески полков при проходке стволов и для подвески стволопроходческих комбайнов - персоналом специализированных организаций



486.

Сроки проведения (периодичность) инструментального контроля шахтных канатов: до первой проверки, при угле наклона выработок 90 градусов:
1) головной оцинкованный – 12 месяцев;
2) головной без покрытия – 6 месяцев;
3) для подвески спасательных лестниц и проходческих люлек - 6 месяцев;
4) для подвески стволопроходческих комбайнов (грейферов); для подвески полков при проходке и углубке стволов; тормозные парашютов; проводниковые, прядевые; для подвески проходческого оборудования (труб, кабелей) - 12 месяцев



487.

Требования к снятию каната или замене новым при потере сечения стали проволок, достигающей:
1) 10 процентов для тормозных канатов парашютов;
2) 15 процентов – для головных трехграннопрядных канатов и круглопрядных канатов с металлическим сердечником;
3) 18 процентов – для головных круглопрядных канатов с органическим сердечником на людских и грузолюдских подъемах, проводниковых канатов, а также канатов для подвески полков и проходческого оборудования;
4) 20 процентов – для головных круглопрядных канатов с органическим сердечником на грузовых подъемах и для отбойных канатов



488.

Недопущение эксплуатации каната, подверженному экстремальным нагрузкам:
1) при падении на подъемный сосуд тяжелых предметов;
2) при заклинивании движущегося вверх подъемного сосуда;
3) при повреждении армировки ствола;
4) при ложном срабатывании парашюта;
5) при резком наложении рабочего тормоза в момент значительной скорости движения сосуда;
6) при внезапно возникшей неуравновешенности системы. Результаты заносятся в Журнал осмотра и расхода канатов



489.

Требования к применяемым в шахтах электрооборудованию, кабелям и системам электроснабжения, обеспечивающих электробезопасность работников шахты, а также взрыво- и пожаробезопасность



490.

Требования к электроснабжению шахт по схемам с обособленным питанием подземных электроприемников с установкой разделительных трансформаторов на поверхности шахты



491.

Недопущение применения в шахтах сети с глухозаземленной нейтралью трансформаторов. Не допущение подсоединения других потребителей и устройств к таким трансформаторам и питаемым от них сетям



492.

Обеспечение защиты людей от поражения электрическим током с применением защитного заземления, а в подземных электроустановках – аппаратов защиты от утечек тока с автоматическим отключением поврежденной сети. Общее время отключения поврежденной сети напряжением 380, 660 Вольт не превышает 0,2 секунд, а напряжением 1200 Вольт – 0,12 секунды. Для сетей напряжением 127 и 220 Вольт, а также зарядных сетей время срабатывания аппаратов защиты от утечек тока устанавливается инструкцией изготовителя



493.

Требования к трансформаторам, находящимся на поверхности и питающим подземные электрические сети, снабженным защитой от утечек тока - пробивные предохранители допускается не устанавливать



494.

Требования к дистанционному, телемеханическому и автоматическому управлению электроприемниками напряжением свыше 1200 Вольт по наличию устройств, блокирующих включение после срабатывания максимальной токовой защиты или защиты от замыкания на землю. При отсутствии оперативного персонала в главной поверхностной подстанции (далее – ГПП) на пульт горного диспетчера выводится сигнализация о срабатывании максимально-токовой, нулевой и защиты от замыканий на землю



495.

Требования к структурной схеме электроснабжения и управления очистным комплексом выемочного участка. Схемы электроснабжения подземных электроустановок, находящихся в ведении подрядных организаций, согласовываются главным энергетиком шахты и утверждаются руководителем подрядной организации



496.

Требования по контролю содержания метана при монтаже и ремонте электрооборудования в шахтах, опасных по газу, в месте производства работ. Контроль содержания метана в выработках, где ведутся работы по испытанию кабеля



497.

Требования по обозначению надписью, указывающей включаемую установку или участок, а также расчетную величину уставки максимальной токовой защиты и пломбировки именными пломбами каждого коммутационного аппарата, комплектного распределительного устройства (далее – КРУ), силового вывода станции управления



498.

Недопущение эксплуатировать электрооборудование при неисправных средствах взрывозащиты, блокировках, заземлении, аппаратах защиты, нарушении схем управления защиты и поврежденных кабелях



499.

Недопущение изменять заводскую конструкцию и схему электрооборудования, схемы аппаратуры управления, защиты и контроля, а также градуировку устройств защиты без согласования с изготовителем



500.

Требование к взрывозащите электрооборудования, применяемого в подземных выработках шахт, опасных по газу или пыли, по внезапным выбросам угля и газа, в стволах с исходящей и свежей струей воздуха и в надшахтных зданиях, примыкающих к этим стволам - не ниже рудничное взрывобезопасное (далее – РВ) и аккумуляторные светильники индивидуального пользования с уровнем взрывозащиты - не ниже РВ



501.

Требования к схемам электроснабжения забойных машин и комплексов, обеспечивающие дистанционное отключение электроприемников и кабелей лавы с пульта управления этими машинами. Электрооборудованиетакжеотключаетсястационарнымиавтоматическимиприборамиконтролясодержанияметана



502.

Наличие дополнительных мероприятий при применении электрооборудования в проветриваемых ВМП тупиковых выработках шахт, опасных по газу



503.

Требования по электроснабжению рабочих и резервных вентиляторов в проветриваемых ВМП тупиковых выработках сверхкатегорных шахт, опасных по внезапным выбросам угля и газа - осуществляется обособлено от двух КРУ, запитанных от разных секций шин отдельными передвижными участковыми подземными подстанциями (далее – ПУПП). Любое другое электрооборудование к ПУПП рабочих и резервных вентиляторов не подключается. Не допускается подключение к одной ПУПП вентиляторов местного проветривания разных забоев



504.

Требования по электроснабжению электроприводов забойных механизмов - осуществляется от отдельной ПУПП, подключенной к КРУ рабочего питания



505.

Требования по эксплуатации аккумуляторных электровозов с уровнем взрывозащиты - рудничное повышенной безопасности (далее – РП):
1) в откаточных выработках шахт I и II категории по газу или опасных по пыли, а также в откаточных выработках со свежей струей шахт III категории, сверхкатегорных по газу, и в таких же выработках на пластах, не опасных по внезапным выбросам, шахт, опасных по выбросам;
2) в выработках со свежей струей воздуха на шахтах, опасных по внезапным выбросам угля и газа, и с суфлярными выделениями при условии приближения их к очистным забоям на расстояние до 50 метров. Не допускается на указанных шахтах заезд электровозов с уровнем взрывозащиты РП в тупиковые выработки



506.

Требования к приборам общего назначения и приборам рудничного исполнения в подземных выработках шахт, опасных по газу или пыли - с уровнем взрывозащиты РП, а также не имеющих нормально искрящих частей в исполнении рудничное нормальное I (далее – РН I) или приборов общего назначения, если они не выпускаются в рудничном исполнении



507.

Допустимость применения электрооборудования с уровнем взрывозащиты РП в откаточных выработках со свежей струей воздуха шахт I и II категории по газу или опасных по пыли



508.

Требования к уровню защиты в зарядных камерах с обособленным проветриванием шахт, опасных по газу или пыли, в том числе опасных по внезапным выбросам - с уровнем защиты не ниже РП



509.

Допущение применения электрооборудования в рудничном нормальном исполнении в стволах, околоствольных выработках со свежей струей воздуха и камерах стационарных установок, проветриваемых свежей струей воздуха за счет общешахтной депрессии, шахт, опасных по газу или пыли, за исключением случаев, когда в этих и примыкающих к ним выработках, подающих свежую струю воздуха, имеются суфляры или когда шахта отнесена к опасным по внезапным выбросам



510.

Порядок применения не взрывозащищенного электрооборудования в шахтах, опасных по газу или пыли:
1) применение электрооборудования в рудничном нормальном исполнении и общего назначения допускается в каждом отдельном случае с разрешения технического руководителя шахты при наличии экспертного заключения аттестованной организации на право проведения работ в области промышленной безопасности.
2) монтаж и эксплуатация электрооборудования в рудничном нормальном исполнении и общего назначения осуществляются в соответствии с паспортом, утвержденным техническим руководителем шахты.
3) в местах установки электрооборудования ежесменно производится замер метана, а на шахтах III категории и сверхкатегорных по газу, устанавливаются датчики стационарных автоматических приборов контроля метана.
4) электрооборудование выключается при обнаружении метана свыше 0,5 процентов. Включение электрооборудования допускается после восстановления нормального режима проветривания и замера метана в месте установки электрооборудования и на расстоянии не менее 20 метров во всех прилегающих выработках.
5) в пункте установки электрооборудования вывешена краткая инструкция по эксплуатации, а также схемы электроснабжения с нанесением проветривания



511.

Требования к взрывозащите применяемого электрооборудования во всех выработках шахт, не опасных по газу или пыли - в рудничном исполнении. Измерительными приборами общего назначения разрешается пользоваться во всех выработках таких шахт. Применение светильников общего назначения, а также ламп без арматуры для освещения забоя допускается только при напряжении не выше 24 Вольт



512.

Требование к применению кабелей для передачи или распределения электрической энергии в подземных выработках с помощью шахтных, не распространяющих горение кабелей, предназначенных для стационарной прокладки по капитальным и основным вертикальным и наклонным выработкам, проведенным под углом свыше 45 градусов, и обсаженным скважинам – бронированные кабели с проволочной броней в свинцовой или поливинилхлоридной оболочке с поливинилхлоридной, резиновой или бумажной обедненно пропитанной изоляцией



513.

Допущение к использованию вспомогательных жил в силовых кабелях для цепей управления, связи, сигнализации и местного освещения. Использование вспомогательных жил силового кабеля для искробезопасных цепей допустимо только в экранированных кабелях. Использование вспомогательных жил одного кабеля для неискробезопасных и искробезопасных цепей не допускается, если эти жилы не разделены экранами



514.

Недопущение применения кабелей всех назначений (силовых, контрольных) с алюминиевыми жилами или в алюминиевой оболочке в подземных выработках и стволах шахт, а также на поверхности шахт во взрывоопасных помещениях



515.

Недопущение прокладки силовых кабелей по наклонным стволам, бремсбергам и уклонам, подающим струю свежего воздуха и оборудованным рельсовым транспортом с шахтными грузовыми вагонетками, за исключением случаев, когда указанный транспорт используется только для доставки оборудования, материалов и выполнения ремонтных работ



516.

Допущение на гибких кабелях иметь вулканизированные соединения не более 4 на каждые 100 метров



517.

Соединение бронированного кабеля с гибким в силовых цепях через зажимы аппарата (пускателя, автомата). Допускаются соединения посредством шинных коробок или соединительных муфт заводского изготовления



518.

Требование к применению кабелей одного сечения для питающих кабельных линий напряжением до 1200 Вольт, по которым проходит суммарный ток нагрузки потребителей. Для этих линий допускается применение кабелей с различными сечениями жил при условии обеспечения всех участков линии защитой от токов короткого замыкания. В местах ответвления от магистральной питающей линии, где сечение жил кабеля уменьшается, устанавливается аппарат защиты от токов короткого замыкания ответвления. Допускается иметь ответвления от питающей линии длиной до 20 метров, если обеспечивается защита от токов короткого замыкания аппаратом магистральной линии



519.

Требования по прокладки кабеля по кабельным конструкциям и расположению на высоте, недоступной для повреждения транспортными средствами, при этом исключается возможность срыва кабеля с конструкции. Расстояние между точками подвески кабеля – не более 3 метров, а между кабелями – не менее 5 сантиметров



520.

Наличие защиты кабеля от механических повреждений прочными ограждениями из несгораемых материалов, на отдельных участках выработок, при необходимости прокладки кабеля по почве. Прокладка кабеля через перемычки вентиляционных и противопожарных дверей, вводы кабелей в электромашинные камеры и подстанции и выводы их осуществляются с помощью труб (металлических, бетонных). Отверстия труб с кабелями в них уплотняются глиной. Не допускается прокладка двух и более кабелей в одной трубе



521.

Наличие защиты от механических повреждений устройствами, входящими в состав комплекса кабелей, прокладываемые в лавах. Ближайшая к машине часть гибкого кабеля, питающего передвижные машины, прокладывается по почве на протяжении не более 30 метров. Для машин, имеющих кабелеподборщик или другие аналогичные устройства, допускается прокладка гибкого кабеля по почве выработки. При работе комбайнов на пластах мощностью до 1,5 метра допускается прокладка гибкого кабеля по почве очистной выработки, если конструкцией не предусмотрен кабелеукладчик



522.

Требование к высоте, где маловероятно образование слоевых скоплений метана, по прокладки кабелей в шахтах, опасных по газу. Прокладка кабелей связи и сигнализации, а также не изолированных проводов по выработкам производится на расстоянии не менее 0,2 метра от силовых кабелей. Неизолированные провода прокладываются на изоляторах. Силовые кабели прокладываются на расстоянии не менее 0,5 метра от всякого рода металлических трубопроводов. Не допускается совместная прокладка по одной стороне выработки электрических кабелей и вентиляционных труб



523.

Применение для питания электрических машин и аппаратов напряжения:
1) для стационарных приемников электрической энергии, передвижных подстанций и трансформаторов, а также при проходке стволов – не выше 10000 Вольт;
2) для передвижных электроприемников – не выше 1200 Вольт. В отдельных случаях по согласованию с территориальным подразделением уполномоченного органа в области промышленной безопасности допускается применение напряжения 3 300, 6 000 или 10 000 Вольт;
3) для ручных машин и инструментов – не выше 220 Вольт;
4) для цепей дистанционного управления и сигнализации КРУ – не выше 60 Вольт, если ни один из проводников этой цепи не присоединяется к заземлению;
5) для цепей дистанционного управления стационарными и передвижными машинами и механизмами – не выше 42 Вольт



524.

Ограничение величины мощности короткого замыкания в подземной сети шахты, соответствующей номинальным характеристикам установленного в шахте электрооборудования и сечению кабелей, но не превышающей 100 мегаВольтЧАмпер. Мощность отключения выключателей КРУ общего назначения при установке их в шахтах – в два раза выше мощности короткого замыкания сети



525.

Требование по уплотнению кабельных вводов электрооборудования. Неиспользованные кабельные вводы должны иметь заглушки, соответствующие уровню взрывозащиты электрооборудования



526.

Требование по присоединению жил кабелей к зажимам электрооборудования посредством наконечников, специальных шайб или других равноценных приспособлений, исключающих наличие проволочек жил кабеля вне зажима. Не допускается присоединение нескольких жил кабелей к одному зажиму, если это не предусмотрено конструкцией зажима



527.

Недопущение применения в подземных выработках коммутационных и пусковых аппаратов и силовых трансформаторов, содержащих масло или другую горючую жидкость. Это требование не распространяется на КРУ, установленные в камерах с высшей степенью огнестойкости крепи. Не допускается сооружение между параллельными выработками камер для КРУ с масляным заполнением



528.

Наличие решетчатых и сплошных противопожарных дверей во всех камерах, где установлено электрооборудование с масляным заполнением. В остальных камерах – решетчатые двери с запорным устройством. Двери камер, в которых нет постоянного обслуживающего персонала, закрыты. У входа в камеру вывешены надписи "Вход посторонним запрещается", а в камере на видном месте укреплены соответствующие предупредительные знаки. В камерах, где установлено электрооборудование с масляным заполнением, устраивается порог высотой не менее 100 миллиметров. В камерах подстанций и электромашинных камерах длиной более 10 метров обеспечиваются два выхода, расположенных в наиболее удаленных друг от друга частях камеры



529.

Наличие прохода между машинами и аппаратами в камерах, достаточных для транспортирования машин и аппаратов при их ремонте или замене, но не менее 0,8 метров. Со стороны стен камер – монтажные проходы шириной не менее 0,5 метров. Расстояние от верхней части аппарата до кровли – не менее 0,5 метров. Расстояние от электрооборудования до подвижного состава или конвейера устанавливается не менее 0,8 метров, до стенки выработки и до кровли зазор – не менее 0,5 метров. Не допускается установка подстанций в рельсовых уклонах, за исключением ниш и заездов, оборудованных барьером и ловителем. Зазор между электрооборудованием и кровлей в этом случае – достаточный для обслуживания, но не менее 0,5 метров, между бортом конвейера и полком – не менее 0,4 метра. В этих местах не допускается наличие куполов в кровле и других факторов, способствующих образованию местных (слоевых) скоплений метана



530.

Осуществление защиты линий, трансформаторов (передвижных подстанций) и электродвигателей от токов короткого замыкания и утечек (замыканий) на землю в подземных сетях напряжением выше 1200 Вольт. На строящихся и реконструируемых шахтах имеется защита от замыканий на землю также и на линиях, питающих центральную подземную подстанцию (далее – ЦПП). На отходящих линиях ЦПП и РПП оборудуется защита мгновенного действия (без выдержки времени) от токов короткого замыкания и утечек (замыканий) на землю. На линиях, питающих ЦПП, допускается применение максимальной токовой защиты с ограниченно-зависимой выдержкой времени и отсечкой мгновенного действия, зона действия которой охватывает и сборные шины ЦПП, а также защиты от замыканий на землю с выдержкой времени до 0,7 секунд. Линии, питающие ЦПП, РПП и ПУПП оборудуются нулевой и минимальной защитой с выдержкой времени до 10 секунд



531.

Наличие на электродвигателях защиты от токов перегрузки и нулевой защиты. Во всех случаях отключения сети, кроме максимально токовой защиты (далее – М.Т.З.), допускается применение автоматического повторного включения (далее – АПВ) однократного действия, а также применение устройств автоматического включения резерва (далее – АВР) при условии применения аппаратуры с блокировками против подачи напряжения на линии и электроустановки при повреждении их изоляции относительно земли и коротком замыкании. Выбор отключающих аппаратов, устройств релейной защиты, АПВ и АВР, а также расчет и проверка параметров срабатывания этих устройств



532.

Осуществление защиты при напряжении до 1200 Вольт: трансформаторов и каждого отходящего от них присоединения от токов короткого замыкания – автоматическими выключателями с максимальной токовой защитой – мгновенная и селективная, в пределах до 0,2 секунд



533.

Осуществление защиты при напряжении до 1200 Вольт: электродвигателей и питающих кабелей: от токов короткого замыкания – мгновенная или селективная, в пределах 0,2 секунд; от перегрузки, перегрева, опрокидывания и не состоявшегося пуска электродвигателей, работающих в режиме экстремальных перегрузок – нулевая; от включения напряжение при сниженном сопротивлении изоляции относительно земли



534.

Осуществление защиты при напряжении до 1200 Вольт: искроопасных цепей, отходящих от вторичных обмоток понижающего трансформатора, встроенного в аппарат, от токов короткого замыкания



535.

Осуществление защиты при напряжении до 1200 Вольт: электрической сети от опасных утечек тока на землю – автоматическими выключателями или одним отключающим аппаратом в комплексе с одним аппаратом защиты от утечек тока на всю электрически связанную сеть, подключенную к одному или группе параллельно работающих трансформаторов. При срабатывании аппарата защиты от утечек тока отключается вся сеть, подключенная к указанному трансформатору, за исключением отрезка кабеля длиной не более 10 метров, соединяющего трансформатор с общесетевым автоматическим выключателем. Общая длина кабелей, присоединенных к одному или параллельно работающим трансформаторам, ограничивается емкостью относительно земли величиной не более 1 микрофарады на фазу



536.

Допуск по установки автоматического выключателя с аппаратом защиты от утечек тока под скважиной на расстоянии не более 10 метров от нее, при питании подземных электроприемников с поверхности через скважины. Наличие на поверхности устройства контроля изоляции сети, не влияющее на работу аппарата защиты. Защита от утечек тока может не применяться для цепей напряжением не более 42 Вольт, цепей дистанционного управления и блокировки КРУ, а также цепей местного освещения передвижных подстанций, питающихся от встроенных осветительных трансформаторов, при условии металлического жесткого или гибкого наружного соединения их с корпусом подстанции, наличия выключателя в цепи освещения и надписи на светильниках "Вскрывать, отключив от сети". Требование защиты от утечек тока не распространяется на искробезопасные системы. Во всех случаях защитного отключения, кроме М.Т.З., допускается однократное АПВ при условии наличия в КРУ максимальной токовой защиты и защиты от утечек (замыканий) на землю, имеющих блокировки против подачи напряжения на линии или электроустановки после их срабатывания



537.

Выбор величины уставки тока срабатывания реле максимального тока автоматических выключателей, магнитных пускателей и станций управления, а также номинального тока плавкой вставки предохранителей. Не допускается применять предохранители без патронов и некалиброванные плавкие вставки



538.

Требование к электроснабжению участка от передвижных трансформаторных подстанций, присоединяемых к распределительной сети с помощью КРУ. Питание нескольких передвижных подстанций, обеспечивающих электроэнергией один очистной или подготовительный забой и оборудование, технологически связанное с ними, расположенных непосредственно близости (до 50 метров) одна от другой, допускается осуществлять по одному кабелю 6 килоВольт от КРУ. Допускается подключать к одному КРУ несколько передвижных подстанций или трансформаторов, питающих электроэнергией технологически связанные машины участка. Места размещения подстанций оснащены аппаратурой, отключающей питающую сеть при превышении допустимой концентрации метана



539.

Применение КРУ с аппаратами предупредительного контроля изоляции сети относительно земли (далее – БРУ) и дистанционным управлением по искробезопасным цепям для присоединения к сети передвижных подстанций и трансформаторов, устанавливаемых в выработках с исходящей струей воздуха шахт III категории по газу и выше. Для включения РПП участка и другого электрооборудования, расположенного в выработках с исходящей струей воздуха, применяются коммутационные аппараты с БРУ, обеспечивающие опережающий контроль изоляции отходящего присоединения и автоматический контроль безопасной величины сопротивления цепи заземления, путем установки пульта дистанционного управления на РПП участка или применением аппаратов со специальными блоками контроля цепи заземления



540.

Присоединение к сети при помощи магнитных пускателей или специальных магнитных станций (станций управления), управляемых дистанционно всех забойных машин. Машины, на которых для управления отдельными электродвигателями установлены магнитные станции или ручные выключатели, также присоединяются к сети при помощи пускателей с дистанционным управлением



541.

Наличие дистанционного управления, с безопасных расстояний, системы управления машинами по выемке угля в лавах, проведению подготовительных выработок, нарезке разгрузочных пазов (щелей) и бурению скважин по углю диаметром более 80 миллиметров, применяемые на выбросоопасных пластах или в выбросоопасных зонах.



542.

Для подачи напряжения на забойные машины в шахтах, опасных по газу или пыли, применяются пускатели (магнитные станции) с искробезопасными схемами управления



543.

Наличие схемы управления забойными машинами и механизмами обеспечивающей нулевую защиту



544.

Наличие схемы управления забойными машинами и механизмами обеспечивающей непрерывный контроль заземления корпуса машины



545.

Наличие схемы управления забойными машинами и механизмами обеспечивающей защиту от самопроизвольного включения аппарата при замыкании во внешних цепях управления



546.

Наличие схемы управления забойными машинами и механизмами обеспечивающей искробезопасность внешних цепей управления. Не допускается применять однокнопочные посты для управления магнитными пускателями, кроме случаев, когда эти посты применяются только для отключения



547.

Недопущение схем, допускающих пуск машины или подачу напряжения на них одновременно с двух или более пультов управления. Это требование не распространяется на схемы управления ВМП



548.

Требование к снятию напряжения, и принятию мер, исключающих внезапный пуск машины перед выполнением ремонтных и вспомогательных работ



549.

Наличие в лавах возможности остановки конвейера с пульта управления комбайном и со специальных пультов, расположенных в лавах



550.

Допуск к эксплуатации гидромуфт на машинах только при исправной защите, осуществляемой температурными реле или специальными калиброванными плавкими предохранительными пробками. Температурные реле пломбируются. Заправка гидромуфт производится негорючими жидкостями



551.

Оборудование каждой шахты следующими видами связи и сигнализации:
1) системой телефонной связи;
2) локальной системой общешахтного аварийного оповещения;
3) местными системами оперативной и предупредительной сигнализации на технологических участках (подъеме, транспорте, очистных забоях). Перечисленные виды связи и сигнализации, как правило, конструктивно совмещаются. Подземные телефонные линии в шахтах двухпроводные. Не допускается использование земли в качестве одного из проводов



552.

Требования к установки телефонных аппаратов на всех эксплуатационных участках, основных пунктах откатки и транспортировки грузов, на всех пунктах посадки людей в транспортные средства, во всех электромашинных камерах, ЦПП, распределительных пунктах напряжением выше 1200 Вольт, у стволов, в складах ВВ, в здравпунктах, в выработках подготовительных горизонтов, в выработках подготовительных участков и в местах, предусмотренных ПЛА



553.

Обеспечение системы общешахтного аварийного громкоговорящего оповещения в горных выработках:
1) оповещение об аварии людей, находящихся под землей;
2) прием на поверхности сообщения об аварии, передаваемого из шахты;
3) ведение переговоров и передачу с автоматической записью на магнитофон указаний, связанных с ликвидацией аварии



554.

Требование по установки аппаратуры аварийной связи и оповещения:
1) в шахте – у абонентов по указанию технического руководителя шахты и в соответствии с ПЛА;
2) на поверхности – у диспетчера и технического руководителя шахты



555.

Наличие возможности передачи сообщения об аварии путем набора специального легко запоминающегося номера во всех телефонных аппаратах общешахтной телефонной сети. Кроме специальной аппаратуры аварийного оповещения и связи, для передачи сообщения об аварии используются средства местной технологической связи. Очистные забои на пологих и наклонных пластах оборудуются громкоговорящей связью между пультом машиниста комбайна и переговорными постами, установленными по лаве. Устройства связи с сетевым питанием снабжается резервным автономным источником, обеспечивающим работу не менее 3 часов



556.

Требования по заземлению металлических частей электротехнических устройств, не находящихся под напряжением, но которые могут оказаться под напряжением в случае повреждения изоляции, а также трубопроводов, сигнальных тросов, расположенных в выработках, где имеются электрические установки и проводки. Требования по защите от накопления статического электричества в шахтах, опасных по газу или пыли



557.

Требования по устройству в подземных выработках шахт общей сети заземления, к которой присоединяются все объекты, подлежащие заземлению



558.

Требования к устройству главных заземлителей в зумпфах или водосборниках. В случае электроснабжения шахты с помощью кабелей, прокладываемых по скважинам, главные заземлители допускается устраивать на поверхности или в водосборниках шахты. При этом в качестве одного из главных заземлителей используются обсадные трубы, которыми закреплены скважины. Во всех случаях устраивается не менее двух главных заземлителей, расположенных в разных местах, резервирующих друг друга на время осмотра, чистки или ремонта одного из них. При отдельном электроснабжении блоков и отсутствии главного водоотлива главные заземлители располагаются в зумпфах или специальном колодце, заполненном водой



559.

Устройство местных заземлений искусственными заземлителями в штрековых водоотводных канавках или в других пригодных для этого местах. Для местных заземлителей допускается использовать металлическую рамную крепь



560.

Наличие местного заземления каждой кабельной муфты с металлическим корпусом, кроме соединителей напряжения на гибких кабелях, питающих передвижные машины, и соединенной с общей сетью заземления шахты. Для сетей стационарного освещения допускается устраивать местное заземление не для каждой муфты или светильника, а через каждые 100 метров кабельной сети. Для аппаратуры и кабельных муфт телефонной связи на участке сети с кабелями без брони допускается местное заземление без присоединения к общей сети заземления



561.

Требования к заземлению корпусов передвижных машин, забойных конвейеров, аппаратов, установленных в призабойном пространстве, и светильников, присоединенных к сети гибкими кабелями, а также электрооборудования, установленного на платформах, перемещающихся по рельсам (за исключением передвижных подстанций), посредством соединения их с общей сетью заземления при помощи заземляющих жил, питающих кабелей. Для передвижных машин и забойных конвейеров предусматривается непрерывный контроль заземления. В шахтах, опасных по газу или пыли, обеспечивается искробезопасность схем непрерывного контроля заземления



562.

Проверка общего переходного сопротивления сети заземления, измеренное у любых заземлителей, которое не должно превышать 2 Ом



563.

Требования по освещению на промплощадке шахты всех мест работ, приемных площадок у ствола, лестниц, проходов для людей, помещения электромеханических установок, автотранспортных, железнодорожных путей



564.

Требования к наличию аварийного освещения в зданиях подъемной машины, главной вентиляторной установки, компрессорной, надшахтных зданиях стволов, зданиях лебедок породных отвалов и канатных дорог, зданиях дегазационных установок, котельных, зданиях угольных бункеров, в административно-бытовых комбинатах



565.

Освещаются светильниками, питаемыми от электрической сети, в подземных условиях (с обеспечением нормируемой освещенности):
1) электромашинные, лебедочные и диспетчерские камеры, центральные подземные подстанции, локомотивные гаражи, здравпункты, раздаточные камеры ВВ, подземные ремонтные мастерские;
2) транспортные выработки в пределах околоствольного двора;
3) приемные площадки уклонов и бремсбергов, разминовки в околоствольных и участковых откаточных выработках, участки выработок, где производиться перегрузка угля, пункты посадки людей в транспортные средства и подходы к ним;
4) призабойное пространство стволов, сопряжений и камер при проходке и проходческие подвесные полки;
5) очистные выработки на пологих и наклонных пластах, оборудованные механизированными комплексами и струговыми установками (светильниками, входящими в состав комплекса или установки);
6) постоянно обслуживаемые электромашинные установки, передвижные подстанции и распредпункты вне пределов специальных камер;
7) выработки, оборудованные ленточными конвейерами и подвесными кресельными дорогами, предназначенными для перевозки людей;
8) людские ходки, оборудованные механизированной перевозкой людей. Призабойное пространство подготовительных выработок, проводимых с применением проходческих комплексов или комбайнов, освещается встроенными в комплекс или в комбайн светильниками



566.

Применение для питания подземных осветительных установок напряжения не выше 220 Вольт. Для ручных переносных светильников, питаемых от искробезопасных источников, допускается напряжение не выше 42 Вольт



567.

Требуемое количество исправных аккумуляторных светильников на каждой шахте, включая светильники, со встроенными сигнализаторами метана - на 10 процентов больше списочного числа работников, занятых на подземных работах



568.

Требования к аккумуляторным светильникам - надежно опломбируются проволокой свариваемой в виде кольца и обеспечивают непрерывное нормальное горение продолжительностью не менее 10 часов. Светильники оснащаются двухнитевыми или двухдиодными лампами. Не допускается вскрывать светильники в шахте. Светильники и зарядные станции не реже одного раза в месяц подвергаются контрольной проверке главным механиком шахты или назначенным им лицом



569.

Наличие работников ламповой, обеспечивающих постоянный контроль исправного состояния светильников. Во вновь создаваемых светильниках устройство для заряда аккумуляторных батарей выполняется таким образом, чтобы исключалась возможность снятия опасного потенциала в условиях шахты при повреждении или загрязнении токопроводящей пылью зарядных контактов, расположенных на наружных поверхностях корпуса батареи или фары



570.

Требование к оборудованию ламповой автоматическими зарядными станциями, рассчитанными на эксплуатацию герметичных, доливных аккумуляторных батарей, тренировочными зарядными станциями. Зарядные станции в ламповой устанавливаются таким образом, чтобы токоведущие части были изолированы или ограждены. Допускаются открытые контакты, предназначенные для подсоединения аккумуляторных светильников к зарядному устройству при условии, что напряжение на них не превышает 24 Вольт. Наличие специального приспособления, предохраняющего от разбрызгивания или разливания электролита, защитных очков, резиновых перчаток и фартуков, нейтрализующего раствора или порошка на случай ожогов электролитом



571.

Требования по допуску к открытию и ремонту электрооборудования только лицам, имеющим соответствующую квалификацию и допуск на производство таких работ



572.

Периодичность осмотра всех электрических машин, аппаратов, трансформаторов и электрооборудования, их взрывобезопасные оболочки, кабелей, заземления:
1) лицами, работающими на машинах и механизмах, а также дежурными электрослесарями участка – ежесменно;
2) механиком участка или его заместителем – еженедельно с занесением результатов в оперативный журнал участка;
3) главным энергетиком (главным механиком) шахты или назначенными им лицами – не реже одного раза в 3 месяца с занесением в Журнал регистрации состояния электрооборудования и заземления



573.

Требуемый порядок работы по монтажу, наладке, испытанию, ремонту, ревизии и демонтажу электроустановок. Установленный порядок оперативных переключений при ремонтах и наладочных работах, проводимых на питающих линиях и комплектных распределительных устройствах центральных подземных подстанций и распределительных пунктов напряжением выше 1200 Вольт



574.

Допуск к производству наладочных и других специальных работ, когда исключена возможность их выполнения со снятым напряжением, вблизи и на токоведущих частях, находящихся под напряжением, по разрешению главного энергетика при условии:
1) наличия наряда на производство работ с указанием мероприятий по технике безопасности, в том числе мер, исключающих непосредственное прикосновение к токоведущим частям искроопасных цепей напряжением выше 42 Вольт;
2) обеспечением непрерывного контроля за работающими;
3) наличия в удостоверениях лиц, производящих работы, записи о допуске к проведению специальных работ по квалификационной группе



575.

Требования к производству работ в шахтах, опасных по газу - допускается только в выработках со свежей струей воздуха, проветриваемых за счет общешахтной депрессии. При этом обеспечивается непрерывный контроль концентрации метана, а наряд – согласовывается с руководством участка ВТБ. В выработках на пластах, опасных по внезапным выбросам угля и газа, кроме ЦПП и выработок околоствольного двора, при производстве указанных работ дополнительно выполняются следующие условия:
1) места производства работ находятся не ближе 600 метров от действующих забоев пластов, опасных по внезапным выбросам угля и газа;
2) работы выполняются в сменах, когда не ведется добыча угля, не проводятся горные выработки, а также не выполняются противовыбросные мероприятия, и не ранее чем через 4 часа после сотрясательного взрывания;
3) непрерывный контроль концентрации метана осуществляется лицами участка ВТБ. При содержании метана более 0,5 процентов работы прекращаются, а напряжение снимается. Ответственный руководитель наладочных и других специальных работ должен иметь V квалификационную группу по технике безопасности, члены бригады – не ниже IV группы



576.

Требования по проверке максимальной токовой защите во всех аппаратах до присоединения их к сети и при эксплуатации



577.

Проверка аппарата защиты от утечек тока на срабатывание перед началом каждой смены лицами контроля участка либо по его указанию электрослесарем. Аппарат защиты с самоконтролем исправности проверяется один раз в сутки в ремонтную смену. Результаты проверки заносятся в специальные журналы, находящиеся в местах установки аппарата защиты. Общее время отключения сети напряжением 380, 660 и 1200 Вольт под действием аппарата защиты от утечек тока проверяется не реже одного раза в 6 месяцев. Результаты проверки аппарата защиты заносится в Журнал регистрации состояния электрооборудования и заземления



578.

Соответствие сопротивления изоляции работающих в шахте электрических установок и кабелей на номинальное напряжение 127-1200 Вольт переменного тока относительно земли не ниже следующих норм:
1) электродвигателей угледобывающих и проходческих машин – 0,5 мегаОм;
2) электродвигателей других шахтных машин, осветительных трансформаторов, пусковых агрегатов и ручных электросверл – 1 мегаОм;
3) пусковой и распределительной аппаратуры, бронированных и гибких кабелей любой длины – 1 мегаОм на фазу



579.

Измерение сопротивления изоляции электрооборудования и кабелей перед включением производится после монтажа и переноски, аварийного отключения защитой, после длительного пребывания в бездействии, если аппарат защиты от утечки тока не позволяет включить сеть, а для стационарного электрооборудования – также периодически, но не реже одного раза в год. Электрооборудование и кабели, сопротивление изоляции которых не соответствует нормам и вызывает срабатывание аппарата защиты от утечек тока, отсоединяются от сети для проведения мероприятий по повышению сопротивления их изоляции или ремонта



580.

Требования по замене проходных зажимов, штепсельных контактов, изоляционных колодок, уплотняющих колец, нажимных устройств и заглушек кабельных вводов, кабельных муфт в целом, а также крепежных болтов оболочек электрооборудования при текущем и профилактическом ремонтах, проводимых на шахтах, из обеспечивающих взрывобезопасность деталей



581.

Периодичность измерения общего сопротивления заземляющей сети у каждого заземлителя - не реже одного раза в 3 месяца обученными работниками шахты. Наличие и ведение Журнала регистрации состояния электрооборудования и заземления



582.

Наличие паспорта на установку передвижной компрессорной станции в шахте, утвержденного техническим руководителем шахты. Подземные передвижные компрессоры должны иметь защиту, отключающую компрессор сухого сжатия при температуре сжатого воздуха выше 182 градуса Цельсия, а маслозаполненный – при температуре выше 125 градусов Цельсия. Рабочее давление сжатого воздуха этих компрессоров должно не превышать 0,6 мегаПаскаль (6 килограмм – сила на квадратный сантиметр), а предохранительный клапан настраивается на давление срабатывания 0,66 мегаПаскаль (6,6 килограмм – сила на квадратный сантиметр) и пломбируется. Маслозаполненные компрессоры должны иметь защиту, предотвращающую возможность воспламенения масла



583.

Требование по установке подземной передвижной компрессорной - на горизонтальной площадке, на свежей струе воздуха и в местах с негорючей крепью. Протяжение негорючей крепи не менее 10 метров по обе стороны компрессорной станции. Расстояние от мест погрузки угля – не менее 30 метров, минимальное расстояние до крепи выработки и других машин и механизмов от установки – не менее 0,5 (для технического обслуживания). Компрессор устанавливается в зоне прямой видимости от места нахождения обслуживающего персонала, но не более 100 метров. Место установки освещается. В местах расположения установки силовые кабели и связь прокладываются на противоположной стороне выработки с защитой от последствий пожара или взрыва (трубы, экраны). С обеих сторон установки располагаются ящики с песком или инертной пылью не менее 0,4 кубических метра и по 5 порошковых огнетушителей емкостью каждого не менее 10литров. Телефонный аппарат находится на расстоянии, позволяющем вести разговор при работающем компрессоре



584.

Допуск к применению передвижных компрессорных установок в тупиковых выработках шахт, опасных по газу и пыли по разрешению технического руководителя вышестоящей организации при соблюдении следующих требований: компрессорная установка оборудуется защитой, обеспечивающей ее отключение при работе проходческого комбайна, погрузочной машины



585.

Периодичность осмотра подземной передвижной компрессорной установки - ежесменно лицом, ответственным за ее безопасную эксплуатацию, не реже 1 раза в неделю – механиком участка и не реже 1 раза в квартал – главным механиком (старшим механиком) шахты (шахтопроходческой организации). Очистка быстроразъемного участка пневмопровода от нагара производится еженедельно. Результаты осмотра установки, очистки быстроразъемного участка пневмопровода и замены масляного и воздушного фильтров фиксируются в журнале учета работы компрессорной установки



586.

Недопущение включения и работы подземной передвижной компрессорной установки при: содержании метана в месте расположения установки более 0,5 процентов на свежей струе и более 1,0 процента на исходящей



587.

Недопущение включения и работы подземной передвижной компрессорной установки при: отсутствии или неисправности тепловой защиты



588.

Недопущение включения и работы подземной передвижной компрессорной установки при: неисправности регулятора производительности, предохранительных клапанов, манометров, термометров и блокировок, предусмотренных инструкцией по эксплуатации



589.

Требование по применению паронита, асбеста и других материалов с температурой тления не ниже 350 градусов Цельсия для прокладок во фланцевых соединениях воздухопроводов. Поврежденные участки воздухопроводов заменяются целыми. При ремонте этих участков используются металлические штуцеры и хомуты



590.

Наличие мероприятий по предотвращению пожаров и обеспечению сохранности материальных ценностей в случае их возникновения, нейтрализации воздействия на людей опасных факторов пожара в разделах противопожарной защиты проектов новых, реконструируемых и действующих шахт, а также при разработке и совершенствовании горношахтного оборудования:
1) применение схем и способов проветривания, обеспечивающих предотвращение образования взрывопожароопасной среды, надежное управление вентиляционными струями в аварийной обстановке и безопасность выхода людей из шахты или на свежую струю воздуха;
2) применение пожаробезопасных способов вскрытия и подготовки шахтных полей, систем разработки пластов угля, склонного к самовозгоранию, возможность обеспечения изоляции выемочных участков (очистных выработок) после их отработки, а также возможность быстрой локализации и активного тушения пожаров;
3) включение в проекты отработки пластов угля, склонного к самовозгоранию, разделов с мероприятиями по предупреждению эндогенных пожаров;
4) применение способов и средств снижения химической активности угля, снижения воздухопроницаемости выработанного пространства, повышения герметичности изолирующих сооружении и обеспечения надежности контроля признаков пожара при отработке пластов угля, склонного к самовозгоранию;
5) применение безопасных в пожарном отношении машин и механизмов, оборудования, крепи, устройств и схем энергоснабжения;
6) применение негорючих и трудногорючих веществ и материалов, в том числе рабочих жидкостей;
7) применение централизованного контроля и управления пожарным водоснабжением, автоматических средств обнаружения начальных стадий подземных пожаров, установок пожаротушения, средств температурного контроля узлов ленточных конвейеров, на приводных, промежуточных, натяжных станциях, разгрузочных и концевых секциях, в местах перегрузки, блокировок, не допускающих работу машин и механизмов, в том числе ленточных конвейеров, при несоответствии давления воды в пожарном трубопроводе требованиям промышленной безопасности;
8) применение средств коллективной и индивидуальной защиты, обеспечивающих безопасность людей при выходе их из шахты или ожидающих эвакуации во время пожара



591.

Требования промышленной безопасности при разработке ПЛА производить расчет и принимать режим вентиляции, способствующий, в случае возникновения пожара, предотвращению самопроизвольного опрокидывания вентиляцонной струи, распространению газообразных продуктов горения по выработкам, в которых находятся люди, снижению активности пожара, созданию наиболее благоприятных условий для его тушения и предупреждения взрывов горючих газов



592.

Требования по группе горючести, минимальному пределу огнестойкости основных строительных конструкций и размещению первичных средств пожаротушения для каждого здания и сооружения на поверхности шахты



593.

Требования к системе пожарного водоснабжения, включающая в себя его источники, сооружения для очистки и хранения запаса воды, насосные станции и пожарный трубопровод с запорной арматурой. Водоснабжение шахт должно осуществляться от двух независимых источников. Разводка пожарного трубопровода, установка водозапорной арматуры на поверхности шахт, в зданиях и сооружениях в зависимости от категории пожарной опасности, расхода воды, устройство водозаборных и очистных сооружений, насосных станций должны быть диаметром не менее 159 миллиметров и обеспечивать подачу достаточного количества воды для тушения пожара. Все пожарные трубопроводы на поверхности защищаются от замерзания.



594.

Требование к установке насосных станций, отнесенных ко второму классу надежности около пожарных резервуаров. Насосы (рабочие и резервные) запитываются электроэнергией от двух независимых источников или от двух отдельных фидеров. Помещения насосных станций обогреваются в зимнее время. Производительность пожарных насосов должна соответствовать расчетному расходу воды на подземное пожаротушение, но не менее 0,022 кубических метров в секунду (80 кубических метров в час)



595.

Требования по установки для противопожарной защиты стволов и приемных площадок в надшахтных зданиях не менее трех пожарных кранов, подача воды к которым предусматривается от хозяйственно-питьевого водопровода. У пожарных кранов размещаются пожарные рукава со стволами



596.

Наличие в устьях всех вертикальных стволов и шурфов кольцевого трубопровода с оросительными форсунками (кольцевая водяная завеса), соединенного с поверхностным водопроводом. Задвижки для подачи воды на кольцевые водяные завесы располагаются за пределами помещений, в которые могут распространиться продукты горения при пожаре в шахте (включая реверсивные позиции) и надшахтных зданиях. Кольцевые водяные завесы должны обеспечивать расход воды:
1) при негорючей крепи ствола – не менее 0,00055 кубических метров в секунду (2 кубических метров в час) на квадратный метр поперечного сечения;
2) при горючей крепи ствола – не менее 0,00166 кубических метров в секунду (6 кубических метров в час) на квадратный метр поперечного сечения



597.

Наличие двух независимых трубопроводов – рабочего и резервного, проложенных по разным воздухоподающим стволам для подачи воды в шахту. В качестве резервного допускается использование одного из магистральных водоотливных трубопроводов, обеспечивающего подачу воды на тушение пожара с нормируемыми напорно-расходными характеристиками. Если вода в шахту подается по наклонному воздухоподающему стволу, резервный трубопровод прокладывать необязательно. При этом пожарно-оросительный трубопровод через каждые 200 метров оборудуется пожарными кранами с соединительными головками и обеспечивается необходимый расход и напор воды по всей длине ствола. Подача воды на каждый рабочий горизонт осуществляется по двум проложенным в разных выработках трубопроводам, которые закольцовываются между собой



598.

Наличие редукционных узлов в пожарно-оросительных трубопроводах. Тип редукционных устройств и их расположение, в соответствии с проектом. Не допускается установка редукционных узлов и пожарных кранов в магистральных трубопроводах, проложенных в вертикальных стволах (шурфах)



599.

Осуществление контроля за давлением воды в наиболее удаленных точках трубопровода. Система управления ленточными конвейерами оснащается блокировками, не допускающими включение и работу конвейера при падении давления воды в пожарно-оросительном трубопроводе



600.

Требования к сети пожарно-оросительного трубопровода, которая состоит из магистральных и участковых линий, диаметр которых определяется из расчета их пропускной способности, но не менее (соответственно) 150 и 100 миллиметров. При этом на участках сети с одинаковой расчетной пропускной способностью, не допускается применение труб разного диаметра. Магистральные линии прокладываются в вертикальных и наклонных стволах (шурфах), штольнях, околоствольных дворах, главных и групповых откаточных штреках и квершлагах, уклонах и бремсбергах общешахтного назначения. При наличии двух или более сближенных наклонных выработок пожарно-оросительный трубопровод прокладывается по выработке, оборудованной ленточным конвейером, а пожарные краны выносятся в параллельные выработки по сбойкам или скважинам



601.

Допуск к использованию водосборников водоотливных установок горизонтов, по согласованию с ПАСС ОПБ, в качестве резерва пожарного запаса воды для подземного пожаротушения. Если проектом предусматривается использование насосов водоотливных установок для подачи воды в пожарно-оросительную сеть, то их гидравлические характеристики должны соответствовать параметрам этой сети



602.

Наличие в проекте возможности использования действующих водоотливных магистралей, воздухопроводов, пульпопроводов в качестве резерва для целей пожаротушения. Возможность использования резервных трубопроводов обосновывается расчетом. При этом предусматриваются специальные устройства с опломбированными задвижками для переключения на резервные трубопроводы. Резервные трубопроводы пожарными кранами допускается не оборудовать. Использование дегазационных трубопроводов для подачи воды во время пожара не допускается



603.

Требование по защите от коррозии и блуждающих токов пожарно-оросительного трубопровода



604.

Требование к отставанию от забоев подготовительных выработок конца участкового пожарно-оросительного трубопровода не более чем на 20 метров и оборудование их пожарными кранами. Пожарно-оросительный трубопровод окрашивается в опознавательный – красный цвет. Окраска выполняется в виде полосы шириной 50 миллиметров или колец шириной 50 миллиметров, наносимых через 1,5-2,0 метров



605.

Отключение отдельных участков пожарно-оросительного трубопровода для выполнения ремонтных работ длительностью не более смены осуществляется с письменного разрешения технического руководителя шахты. Ремонтные работы длительностью более одной смены выполняются с письменного разрешения руководителя шахты по согласованию с ПАСС ОПБ и корректировкой мероприятий плана ликвидации аварий. О каждом отключении ставится в известность горный диспетчер шахты.



606.

Наличие водозапорной арматуры, выбранной в соответствии с расчетными гидравлическими параметрами, для нормальной эксплуатации пожарно-оросительного трубопровода. Водозапорная арматура последовательно нумеруется и наносится на схему водоснабжения с указанием порядка ее применения. Вблизи с арматурой вывешивается указание о рабочем положении арматуры и порядке ее применения



607.

Пожарно-оросительный трубопровод оборудуется однотипными пожарными кранами с соединительными головками, которые размещаются: в выработках с ленточными конвейерами — через 50 метров и дополнительно по обе стороны приводной секции конвейера на расстоянии 10 метров от нее. Рядом с пожарным краном устанавливается специальный ящик, в котором хранятся ствол со спрыском диаметром 19 миллиметров и пожарный рукав длиной 20 метров, снабженный с обеих сторон соединительными головками



608.

Во избежание гниения и выхода из строя, пожарные рукава хранятся в специальных ящиках-контейнерах, либо изготавливаются из неподдающихся гниению материалов, или обработаны антисептическими составами



609.

Наличие задвижек, для подачи увеличенного количества воды на тушение пожара или отключения отдельных участков пожарно-оросительного трубопровода, в случаях его ремонта в следующих местах:
1) на всех ответвлениях трубопроводных линий



610.

Наличие расчета параметров магистрального трубопровода, проложенного по стволу и выработкам околоствольного двора к квершлагу до точки разветвления трубопровода в главные выработки, по суммарному расходу воды, необходимому на устройство водяной завесы, для преграждения распространения пожара и непосредственное тушение пожара цельной струей из одного пожарного ствола с диаметром насадки 19 миллиметров (расход воды на один ствол – 0,0083 кубических миллиметров в секунду (30 кубических метров в час) и на технологические нужды (половина расчетного расхода)



611.

Требования по расчету параметров магистрального трубопровода, проложенного по главным и групповым откаточным штрекам, уклонам и бремсбергам - только по суммарному расходу воды, необходимому на устройство водяной завесы и непосредственное тушение пожара цельной струей из одного пожарного ствола (без учета расхода воды на технологические нужды). При этом общий расход воды на пожаротушение, независимо от расчета, – не менее 0,022 кубических миллиметров в секунду (80 кубических метров в час). Параметры участкового трубопровода рассчитываются по расходу воды, необходимому на устройство водяных завес, при этом расход – не менее 0,014 кубических миллиметров в секунду (50 кубических метров в час). Для выработок, оборудованных ленточными конвейерами, при расчете параметров пожарно-оросительного трубопровода предусматривается дополнительный расход воды на одновременную с тушением пожара работу автоматических установок водяного пожаротушения



612.

Требования по гидравлическим испытаниям пожарно-оросительного трубопровода и трубопроводов, предусмотренных проектом для подачи воды на пожаротушение, на прочность и герметичность - один раз в три года шахтой с участием ПАСС ОПБ. Величина испытательного давления обеспечивается равной 1,25 рабочего.



613.

Наличие основных средств тушения пожара в начальной стадии его возникновения: Ручные огнетушители (объем 10 литров) + песок или инертная пыль (кубических метров): - надшахтные здания – 7+0,4



614.

Требования к местам хранения первичных средств пожаротушения - вывешиваются таблички с указанием их вида и количества. Огнетушители, ящики с песком, ручки пожарного инструмента окрашиваются в красный сигнальный цвет. В подземных камерах, без постоянного обслуживающего персонала, первичные средства пожаротушения располагаются вне камер со стороны поступления свежей струи воздуха, не далее 10 метров от входа в камеру; для камер с постоянным дежурством – у рабочего места дежурного персонала. В надшахтных зданиях и выработках с отрицательной температурой применяются только порошковые огнетушители. Передвижные насосные маслостанции выемочных и других агрегатов, расположенных вне камер, укомплектовываются 6 ручными огнетушителями объемом 10 литров



615.

Наличие на каждом ленточном конвейере стационарных установок пожаротушения, приводимых в действие автоматически, и защищающих его на пунктах перегруза, натяжных и приводных станциях. Переносные установки для локализации пожаров водяными завесами, приводимые в действие автоматически, устанавливаются на расстоянии 50 – 100 метров от очистного забоя в выработках с исходящей вентиляционной струей. Стационарными установками локализации пожаров водяными завесами оборудуются вентиляционные выработки, примыкающие к вентиляционным стволам (главным вентиляционным сбойкам). Установки допускаются не применять, если вентиляционная выработка, примыкающая к стволу (сбойке), на протяжении не менее 100 метров от него закреплена негорючей крепью



616.

Порядок приемки в эксплуатацию, наладки, ремонта и проверки после ремонта автоматических средств пожаротушения - специально обученными работниками, назначенными приказом руководителя шахты. Результаты проверки исправности автоматических средств пожаротушения фиксируются в Журнале проверки автоматических средств пожаротушения



617.

Требования к противопожарным дверям (лядам), устанавливаемым для локализации пожара в горных выработках - изготавливаются из негорючих материалов. По обе стороны от них на длине не менее 5 метров сооружаются противопожарные разрывы. Противопожарные двери (ляды) закрываются усилиями одного человека, плотно перекрывают сечение выработки и имеют запоры, открывающиеся с обеих сторон. Для закрывания (открывания) противопожарных дверей (ляд), установленных в выработках с углом наклона более 35 градусов, а также в выработках со значительной депрессией, предусматриваются специальные приспособления (окна, рычаги, лебедки). Устройства для открывания (закрывания) противопожарных дверей (ляд), установленных в выработках наклонного и крутого падения, выносятся в выработки горизонтов в сторону свежей струи воздуха с учетом принятого направления проветривания для данной позиции ПЛА



618.

Требования к горным выработкам по горючести и степени огнестойкости. По степени огнестойкости крепи и группе горючести:
1) устья всех вертикальных и наклонных стволов, штолен, а также устья шурфов, подающих в шахту свежий воздух, на протяжении 10 метров от поверхности; сопряжения вертикальных и наклонных стволов, штолен или шурфов, подающих в шахту свежий воздух, с выработками горизонтов околоствольных дворов; главные квершлаги, главные групповые откаточные штреки; устья вновь вводимых шурфов, оборудованных всасывающими вентиляторами, на протяжении 5 метров от поверхности; наклонные стволы и штольни, подающие в шахту свежий воздух; сопряжения уклонов, бремсбергов и ходков при них с выработками на протяжении не менее 10 метров в каждую сторону; вновь проводимые и перекрепляемые выработки околоствольных дворов; электромашинные камеры (со сроком службы 1 год и более), камеры подстанций и распредпункты высокого напряжения, в которых установлено эл. оборудование с масляным заполнением, центральные подземные эл. подстанции, со сроком службы один год и более; участки выработок в местах установки приводных станций ленточных конвейеров, приводных станций монорельсовых и напочвенных дорог; сбойки между параллельными наклонными или капитальными горизонтальными выработками; участки выработок, примыкающие к указанным выше камерам и местам установки оборудования, на протяжении 5 метров во все стороны; калориферные и вентиляционные каналы всех главных и вспомогательных вентиляционных установок; сопряжения этих каналов со стволами, шурфами, штольнями на протяжении 10 метров в каждую сторону; камеры для хранения и распределения горюче-смазочных материалов, установки воздушных компрессоров и гидрофицированного оборудования с масляным заполнением – высшая и негорючая;
2) выработки, оборудованные ленточными конвейерами; капитальные уклоны, бремсберги и ходки при них; вентиляционные наклонные стволы; наклонные выработки и слепые стволы – средняя и негорючая;
3) электромашинные камеры со сроком службы до одного года, не имеющие электрооборудования с масляным заполнением или имеющие электрическое оборудование в исполнении РВ с масляным заполнением отдельных узлов – минимальная и трудногорючая



619.

Требования к наличию склада пожарного оборудования и материалов на поверхности шахты, на площадках фланговых стволов, с которых производится спуск в шахту материалов и оборудования и на каждом действующем горизонте



620.

Наличие на каждой шахте, разработанного и утвержденного, руководителем шахты порядка проведения контрольно-профилактической работы лицами контроля шахты и рабочими, в целях поддержания противопожарной защиты



621.

Требования по проверки состояния противопожарной защиты шахты перед каждым согласованием ПЛА, под председательством представителя вышестоящей организации. Проверки проводятся с участием представителей ПАСС ОПБ.



622.

Порядок, способы и сроки осуществления пожарно-профилактических мероприятий при разработке пластов угля, склонного к самовозгоранию, который утверждается техническим руководителем вышестоящей организации



623.

Наличие, ежегодно составляемого списка шахтопластов угля, склонных к самовозгоранию, который утверждается главным инженером вышестоящей организации недропользователя, рассылается шахтам и заинтересованным организациям. Склонность к самовозгоранию шахтопластов угля устанавливается организацией, аттестованной на право проведения работ в области промышленной безопасности. При необходимости, но не реже одного раза в 5 лет, склонность к самовозгоранию отрабатываемых шахтопластов угля уточняется



624.

Требования к вскрытию, подготовки и разработки пластов угля, склонных к самовозгоранию - через полевые выработки



625.

Требование к креплению негорючей крепью главных и участковых квершлагов со сроком службы более 1 года и на расстоянии 5 метров в обе стороны от этого пересечения - закрепляются негорючей крепью



626.

Требования к оставлению целика угля или возведению воздухонепроницаемой изоляционной полосы из негорючих твердеющих материалов при этажной схеме подготовки мощных пластов между откаточным штреком верхнего горизонта и вентиляционным штреком нижнего горизонта, а при панельной и по горизонтной подготовке пластов любой мощности между ярусами и столбами. Требования к оставлению барьерных столбов (лав) при отработке не более двух выемочных столбов (лав) по простиранию в нисходящем порядке на мощных пологих и наклонных пластах по бесцеликовой схеме



627.

Требования к проветриванию выемочных участков на пластах, склонных к самовозгоранию – возвратоточное или прямоточное. Схемы проветривания выемочных участков применяются в соответствии с технологическими схемами подготовки и отработки высокогазоносных, выбросоопасных и пожароопасных угольных пластов на шахтах



628.

Требования к оставлению в выработанном пространстве целиков и пачек угля, не предусмотренных паспортом, а также отбитого и измельченного угля, при разработке пластов угля, склонного к самовозгоранию. В случае вынужденного оставления целиков в местах геологических нарушений и в местах, предусмотренных паспортами, указанные целики угля, в том числе присечные, обрабатываются антипирогенами. При оставлении пачек угля в кровле (почве) пласта и между слоями в паспортах предусматриваются меры по предупреждению самовозгорания угля



629.

Наличие противопожарных арок в откаточных (конвейерных) и вентиляционных штреках (ходках) или промежуточных квершлагах на пластах угля, склонного к самовозгоранию, до начала очистных работ



630.

Требования к постоянным перемычкам, в том числе и возведенным при тушении пожара - присваивают порядковый номер по шахте и наносят их на план горных выработок. После возведения перемычка принимается по акту и систематически осматривается. Акты хранятся на участке ВТБ. Выбор конструкции перемычек, рубашек, противопожарных арок и способов контроля за их герметичностьюВвод в действие ПЛА при обнаружении признаков пожара. Ликвидация аварии осуществляется по оперативным планам, разработанным техническим руководителем шахты совместно с командиром АСС. В случаях, когда пожар не удается ликвидировать в соответствии с оперативным планом, и он принимает затяжной характер, технический руководитель шахты совместно с командиром АСС с привлечением организации, аттестованной на право проведения работ в области промышленной безопасности, разрабатывают специальный проект ликвидации и тушения пожара



631.

Требования к изоляции и заиливанию отработанных участков на пластах угля склонного к самовозгоранию



632.

Требования к организации непрерывного автоматического (с помощью специальной аппаратуры) контроля за ранними признаками самонагревания (самовозгорания) угля в шахтах, разрабатывающих пласты угля, склонного к самовозгоранию



633.

При отсутствии такой аппаратуры контроль обеспечивается путем, периодически осуществляемого силами участка ВТБ и ПАСС ОПБ, отбора и анализа проб воздуха на содержание оксида и диоксида углерода, водорода и других пожарных индикаторных газов, а также замеров температуры воздуха. Анализ проб осуществляется как экспресс-методом, с использованием переносных газоанализаторов, так и в лаборатории ПАСС ОПБ.



634.

Места и периодичность контроля за ранними стадиями самовозгорания (самонагревания) экспресс-методом и отбором проб, устанавливаются техническим руководителем шахты по согласованию с ПАСС ОПБ



635.

Контроль за составом и температурой газов на участках с действующими пожарами, состояние изолирующих перемычек. Ведение Журнала наблюдений за пожарными участками и проверки состояния изоляционных перемычек



636.

Осмотр перемычек, изолирующих участки с действующим пожаром, осуществляется ежесуточно, а в особых случаях, например, при активном подземном пожаре, при неисправности перемычек или резких колебаниях состава атмосферы за перемычками устанавливается техническим руководителем шахты по согласованию с ПАСС ОПБ.



637.

Осмотр перемычек, изолирующих выработанное пространство от действующих выработок, на пластах угля, склонного к самовозгоранию, производится не реже одного раза в месяц, лицами контроля участка, за которым они закреплены. При необходимости выполняется их ремонт



638.

Результаты ежемесячной проверки изоляционных сооружений лицами контроля участка ВТБ, а также перечень проведенных работ по устранению обнаруженных дефектов заносятся в Журнал наблюдений за пожарными участками и проверки состояния изоляционных перемычек. Проверка состава воздуха на участке с действующим пожаром производится работниками ПАСС ОПБ, место и время проверок, а также их число устанавливаются техническим руководителем шахты по согласованию с ПАСС ОПБ.



639.

Требования к огневым работам в подземных выработках и надшахтных зданиях



640.

Требование по изготовлению из не распространяющих горения материалов конвейерных лент, вентиляционных труб, оболочек электрических кабелей и других изделий, применяемых в горных выработках и надшахтных зданиях. Величина поверхностного электрического сопротивления материалов вентиляционных труб и конвейерных лент не превышает 3х108 Ом. Не допускается применять дерево и другие горючие материалы для футеровки барабанов и роликов конвейеров, закрепления приводных и натяжных секций ленточных конвейеров, устройства приспособлений, предотвращающих сход ленты в сторону, подкладок под конвейерные ленты, переходных мостиков через конвейеры



641.

Недопущение при эксплуатации ленточных конвейеров работы конвейера при отсутствии или неисправности средств противопожарной защиты. Выработки оснащаются системами автоматического обнаружения пожаров в начальной стадии



642.

Недопущение при эксплуатации ленточных конвейеров использования резинотросовых лент при износе обкладок рабочих поверхностей на 50 процентов. Выработки оснащаются системами автоматического обнаружения пожаров в начальной стадии



643.

Наличие датчика давления воды, не допускающего включение и обеспечивающего отключение привода конвейера при падении давления в пожарном трубопроводе ниже нормативной величины в системе управления ленточными конвейерами. Сигнал об отключении конвейера передается на пульт горного диспетчера. Ленточные конвейеры оборудуются стационарными автоматическими установками пожаротушения



644.

Требование по прокладки в действующих горных выработках пожарно-оросительного трубопровода, обеспечивающего нормативный расход воды. Пожарные трубопроводы прокладываются так, чтобы обеспечивалась подача воды для тушения пожара в любой точке горных выработок шахты. Диаметр трубопровода определяется расчетом, и принимается не менее 100 миллиметров. Не допускается использование пожарного трубопровода не по назначению (откачка воды), кроме случаев использования его для борьбы с пылью



645.

Ввод в действие ПЛА при обнаружении признаков пожара. Ликвидация аварии осуществляется по оперативным планам, разработанным техническим руководителем шахты совместно с командиром ПАСС ОПБ. В случаях, когда пожар не удается ликвидировать в соответствии с оперативным планом, и он принимает затяжной характер, технический руководитель шахты совместно с командиром ПАСС ОПБ с привлечением организации, аттестованной на право проведения работ в области промышленной безопасности, разрабатывают специальный проект ликвидации и тушения пожара.



646.

С момента возникновения пожара и до окончания его тушения осуществляется проверка состава шахтной атмосферы, количества воздуха и контроль за температуры в местах ведения горноспасательных работ.
В случаях, когда при тушении пожара создается опасность скопления метана, принимаются меры по предотвращению взрывоопасных его скоплений.
Если после принятых мер содержание метана продолжает нарастать и достигает 2 процентов, все люди, в том числе и горноспасатели, выводятся из опасной зоны, а для тушения пожара применяется способ, обеспечивающий безопасность работ.
Места и периодичность проверки состава воздуха и замера температуры в горных выработках при тушении пожара устанавливаются ответственным руководителем работ по ликвидации аварии по согласованию с руководителем аварийно-спасательных работ ПАСС ОПБ.
Результаты проверок состава воздуха хранятся до списания пожара.



647.

Расследование специальной комиссией каждого случая подземного пожара. Очаги пожара и границы пожарного участка наносятся на планы горных работ шахты. Каждый пожар должен иметь номер, присвоенный в порядке очередности обнаружения его по шахте. Пожары, не потушенные активным способом, изолируются перемычками из негорючих материалов, на газовых шахтах – взрывоустойчивыми перемычками



648.

На каждый изолированный пожар техническим руководителем шахты составляется паспорт тушения, предусматривающий меры, обеспечивающие сокращение объема изолированных выработок, ускорение тушения пожара, расконсервацию запасов угля, который согласовывается с ПАСС ОПБ.



649.

Требование к тушению и списанию всех изолированных эндогенных и экзогенных пожаров. К восстановительным и эксплуатационным работам в пожарных участках разрешается приступать только после списания пожара специальной комиссией. Состав комиссии и перечень необходимых документов, представляемых для списания изолированного пожара, а также время и способ контроля за состоянием пожарного участка от окончания работ по тушению пожара и до его списания, определяется требованиями по предупреждению и тушению подземных эндогенных пожаров



650.

Составление плана разведки и вскрытия участка с потушенным и списанным пожаром техническим руководителем шахты совместно с командиром ПАСС ОПБ.
В плане предусматривается:
1) порядок обследования участка до его вскрытия;
2) меры предосторожности при вскрытии;
3) способ вскрытия участка;
4) режим проветривания участка;
5) маршруты движения отделений ПАСС ОПБ;
6) места проверок состава воздуха и замеров температуры, данные лабораторного анализа газов в изолированном участке (отбор проб не ранее трех календарных дней до вскрытия участка);
7) месторасположение шлюзовых перемычек, с необходимым объемом материалов для экстренной изоляции.
Вскрытие, разведка и первоначальное проветривание участка проводятся работниками ПАСС ОПБ



651.

Обеспечение вывода людей, которые могут оказаться на пути движения исходящей из вскрываемого участка струи воздуха. После восстановления нормального режима проветривания на участке с потушенным пожаром, в течение времени, определяется содержание в исходящей струе оксида углерода, метана, водорода, этилена и ацетилена. При обнаружении в исходящей струе оксида углерода, водорода, этилена или ацетилена с содержанием выше допустимого или фонового для данного участка следует прекратить проветривание участка и закрыть проемы в перемычках



652.

Недопущение ведения горных работ в границах действующего пожара. Очистные работы за пределами границ пожарного участка, в зоне возможного проникновения продуктов горения и влияния других опасных факторов пожара, ведутся с оставлением барьерных целиков угля или воздухонепроницаемых полос из негорючих материалов и с выполнением специальных мер, обеспечивающих безопасность ведения работ. Эти меры утверждаются техническим руководителем шахты



653.

Недопущение подработки горными работами на сближенных пластах участки с действующими пожарами



654.

Допуск проходки основных и вентиляционных штреков на нижележащем горизонте по пласту под действующим пожаром, а также на нижележащем горизонте сближенных пластов, подрабатывающих пласт с очагом пожара при наличии экспертного заключения организации, аттестованной на право проведения работ в области промышленной безопасности



655.

Наличие водоотливных установок для откачки максимальных притоков воды в действующих горных выработках. Главные и участковые водоотливные установки имеют водосборники, состоящие из двух и более изолированных друг от друга ветвей. Для участковых водоотливных установок допускаются водосборники, состоящие из одной выработки. Вместимость водосборников главного водоотлива рассчитывается не менее чем на 4-часовой нормальный приток без учета заиления, а участковых – на 2-часовой приток. Водосборники поддерживаются в рабочем состоянии, их заиление не превышает 30 процентов объема



656.

Требование к насосной камере главного водоотлива, которая соединяется:
1) со стволом шахты – наклонным ходком, место выведения которого в ствол расположено не ниже 7 метров от уровня пола насосной камеры;
2) с околоствольным двором – ходком с герметичной дверью;
3) с водосборником – посредством устройства, позволяющего регулировать поступление воды и герметизировать насосную камеру. Насосная камера главного водоотлива оборудуется грузоподъемными механизмами. Пол насосной камеры устраивается на 0,5 метров выше почвы околоствольного двора. При притоках менее 50 кубических метров в час допускается устройство участковых водоотливных установок без специальных камер



657.

Требования к промежуточным насосным камерам -должны иметь выход в ствол шириной не менее 2,5 метров и высотой не менее 2,2 метров. Вход в камеру закрывается прочным решетчатым ограждением



658.

Оборудование главных и участковых водоотливных установок - из рабочего и резервного агрегатов. Главные водоотливные установки и установки с притоком воды более 50 кубических метров в час оборудуются не менее чем тремя насосными агрегатами. Подача каждого агрегата или группы рабочих агрегатов, не считая резервных, должны обеспечивать откачку нормального суточного притока воды не более чем за 20 часов. При проходке или углубке стволов допускается применение одного подвесного насоса независимо от притока воды, но при обязательном наличии резервного вблизи ствола. Главная водоотливная установка оборудуется не менее чем двумя напорными трубопроводами, один из которых является резервным. При числе рабочих трубопроводов до трех один трубопровод является резервным, а при числе более трех – два. Для участковых водоотливных установок допускается иметь один трубопровод. Коммутация напорных трубопроводов в насосной камере обеспечивает откачку суточного притока при ремонте любого их элемента



659.

Недопущение прокладки по проектируемым и вновь строящимся стволам трубопроводов с давлением свыше 6,4 мегаПаскаля (64 килограмм – сила на квадратный сантиметр) против торцовых сторон клети. Эксплуатация трубопроводов с давлением выше 6,4 мегаПаскаля (64 килограмм – сила на квадратный сантиметр), размещенных против торцовых сторон клети, допускается при выполнении сплошного ограждения става высокого давления по всей его длине. Напорные трубопроводы главных водоотливных установок после монтажа подвергаются гидравлическому испытанию на давление, которое составляет 1,25 рабочего давления



660.

Порядок осмотра автоматизированных водоотливных установок лицами, назначенными приказом по шахте - ежесуточно. Периодичность осмотра главной водоотливной установки старшим механиком - не реже одного раза в неделю и главным механиком шахты - не реже одного раза в квартал. Ведение Журнала осмотра и учета работы водоотливных установок. Не реже одного раза в год производится ревизия и наладка главной водоотливной установки. Акт ревизии и наладки утверждается техническим руководителем шахты



661.

Требования к зоне барьерного целика. В пластах, залегающих под и над пластом с затопленными выработками, опасными по внезапным прорывам воды являются зоны предохранительных целиков. В пределах барьерных и предохранительных целиков очистные работы допустимы только после спуска воды из затопленных выработок



662.

Ведение горных работ в зонах, опасных по прорывам воды - в соответствии с утвержденным паспортом, предусматривающим меры по предотвращению прорыва воды и вредных газов в действующие выработки. Паспорта границ опасных зон у затопленных зумпфов, водосборников и других образовавшихся водоемов с достоверным контуром, имеющим объем воды менее 200 кубических метров с давлением менее 0,1 мегаПаскаля (1 килограмм – сила на квадратный сантиметр), утверждаются техническим руководителем шахты. Во всех других случаях паспорта границ опасных зон утверждаются техническим руководителем вышестоящей организации недропользователя



663.

Требования по проведению подготовительных выработок в пределах междушахтного барьерного целика, к частичной или полной его отработки, к подработки и надработки - допускаются по совместному проекту шахт



664.

Порядок проведения подготовительных выработок, предназначенных для спуска воды, по пласту или породе в пределах опасной зоны только при соблюдении следующих условий:
1) выработки проводятся узкими забоями с бурением опережающих скважин;
2) на пластах с углом падения 25 градусов и более проводятся парные выработки;
3) диаметр опережающих скважин не превышает 100 миллиметров. Перепуск воды с верхних горизонтов в водоотливную систему действующих выработок осуществляется по специальному паспорту, утвержденному техническим руководителем шахты



665.

Обеспечение тампонирования с надежной изоляцией водоносных горизонтов при ликвидации буровых скважин. Заключение о тампонаже скважин выдается геологоразведочной или специализированной организацией, пробурившей (затомпонировавшей). Вскрытие горными выработками обсаженных технических скважин и разделка сопряжений производятся по паспорту, согласованному с организацией, проходившей скважину, и утвержденному техническим руководителем шахты скважину



666.

Обязанности главного маркшейдера шахты - наносить на планы горных работ утвержденные границы опасных зон и за месяц письменно уведомлять технического руководителя шахты и руководителя участка о подходе горных выработок к этим зонам, а также о начале и окончании горных работ в опасной зоне



667.

Наличие ознакомления с утвержденным паспортом ведения горных работ в опасной зоне



668.

Наличие паспорта, утвержденного техническим руководителем шахты по откачки воды из затопленных выработок. При откачке воды особое внимание уделяется проверке состава воздуха выше зеркала воды, мероприятиям по предупреждению прорыва газов в места нахождения людей и электрооборудования. Проверка состава воздуха на содержание в нем СО, СО2, СН4, H2S и О2 производится работниками ПАСС ОПБ



669.

Требование к планируемому затоплению горных выработок -допускается в исключительных случаях только в соответствии с паспортом, утвержденным техническим руководителем вышестоящей организации недропользователя



670.

Возможность безопасной выемки угля под водотоками, водоемами, водоносными горизонтами и обводненными зонами. Провалы на земной поверхности в балках, оврагах, образовавшиеся вследствие горных разработок, засыпаются глиной, утрамбовываются и оборудуются желобами, проложенными по руслу возможного водотока. Высохшие русла рек, по которым возможны потоки ливневых вод, приравниваются к рекам



671.

Требования по оборудованию устья вертикальных и наклонных шахтных стволов, шурфов, штолен и технических скважин таким образом, чтобы поверхностные воды не могли проникнуть по ним в горные выработки. Требования к возведению водозащитных дамб или принятию других мер, исключающих возможность проникновения воды через погашенные выработки в действующие



672.

Приравнивание заиленных участков, в которых обнаружена вода или пульпа, к затопленным выработкам. До начала очистных работ под заиленными участками, расположенными в том же пласте или вышележащем, находящемся на расстоянии по нормали менее 0,5 m, где m-мощность нижележащего пласта, технический руководитель шахты обеспечивает разведку подрабатываемого заиленного участка, включая осмотр изолирующих этот участок перемычек, а также земной поверхности над ним, для определения степени обводненности участка и количества воды в провалах, образующихся в следствие его отработки. Разведка осуществляется бурением скважин диаметром 75-100 миллиметров из выработок вентиляционного горизонта разрабатываемого участка или соседних пластов. Результаты разведки оформляются актом. Разведка подрабатываемого участка, сопровождающаяся вскрытием изолирующих его перемычек, производится по паспорту, утвержденному техническим руководителем шахты и согласованному с ПАСС ОПБ



673.

Отнесение к опасным по прорывам глины верхнего пласта, если мощность междупластья меньше 5-кратной мощности нижнего пласта, при подработке отработанных участков мощного пласта, опасного по прорывам глины, нижележащим пластом средней мощности, отрабатываемого с обрушением кровли



674.

Отнесение вновь подготавливаемых участков к опасным по прорывам глины комиссией специалистов под председательством технического руководителя шахты с участием контролирующих организаций на основе геолого-маркшейдерской документации, включающей данные о мощности наносов, объемах заиловочных работ, устойчивости боковых пород, влажности глинистых пород в наносах, а также о наличии мест, в которых произошло увлажнение пород в выработанном пространстве за счет притоков поверхностных или подземных вод, и мест, где на вышележащем горизонте были прорывы глины или имелись очаги потушенных эндогенных пожаров. Разработка участков, опасных по прорывам глины, подработка этих участков нижележащими пластами, а также взрывание камерных и скважинных зарядов в качестве меры предотвращения прорывов глины производятся по паспортам выемочных участков, утвержденным техническим руководителем шахты



675.

Обязанности звеньевого (бригадира), лица контроля или специалиста шахты при появлении в очистном забое или прилегающих к нему выработках признаков, предвещающих возможность прорыва глины (капеж, резкое усиление горного давления, деформация изоляционных перемычек, обнаружение глины за перемычками при разведке), а также в случае непосредственного проникновения глины в действующий забой



676.

Соблюдение специальных мер по сохранению водных бассейнов и рельефа местности при ведении горных работ на шахтах. Нарушенные участки земной поверхности рекультивируются. Закладка новых и эксплуатация действующих породных отвалов, а также их тушение и разборка осуществляются в соответствии со специальными проектами или разделами проектов строительства (реконструкции) шахт и обогатительных фабрик. На действующих породных отвалах применяются меры по предупреждению их возгорания и ветровой эрозии



677.

Требование по установлению защитной зоны для породных отвалов высотой более 10 метров. По контуру механической защитной зоны устанавливаются знаки, запрещающие вход в зону. Не допускается размещать жилые, производственные и другие здания и сооружения с постоянным или временным присутствием людей в пределах механической защитной зоны (кроме зданий и сооружений, связанных с эксплуатацией отвалов). В пределах механической защитной зоны, не ближе 50 метров от проектного (для остановленных ? фактического) контура отвалов, разрешается размещать только инженерные коммуникации



678.

Требование к максимальной высоте породных отвалов, которая определяется из условий устойчивости их откосов и несущей способности основания, но не более 100 метров



679.

Требования по закладки породных отвалов, которые должны иметь плоскую форму. Закладка новых породных отвалов осуществляется с обеспечением санитарно-защитной зоны шириной не менее 500 метров. Расстояние от породных отвалов до стволов (шурфов) не менее 200метров. Не допускается размещать породные отвалы на выходах пластов угля при мощности наносов до 5 метров, а также на площадках, подработка которых влечет за собой образование провалов на поверхности. Провалы от ведения горных работ допускается использовать для размещения горных пород при условии обортовки провалов и засыпки вскрывшихся коренных пород глинистыми наносами с толщиной слоя не менее 5 метров, а также при отсутствии утечек (подсосов) воздуха через провалы в горные выработки и опасности внезапной осадки провалов в процессе заполнения, определяемой на основании маркшейдерского прогноза



680.

Требования при появлении признаков деформации в процессе эксплуатации, тушения и разборки породного отвала - работы приостанавливаются до разработки мер по дальнейшему безопасному ведению работ



681.

Требования к тушению горящих породных отвалов - производится замер концентрации оксида углерода и сернистого ангидрида на рабочих местах в начале каждой смены. При содержании вредных газов в количестве, превышающем допустимые нормы, принимаются меры, обеспечивающие безопасность работ. Недопускается эксплуатация горящих породных отвалов



682.

Недопущение складирования в породные отвалы (терриконики) неостывшей золы котельных установок и легковоспламеняющихся материалов (леса, опилок, бумаги, обтирочного материала)



683.

Недопущение эксплуатации горящих породных отвалов. Подлежание горящих породных отвалов обязательному тушению по проекту



684.

Применение на шахтах эффективных мер по предупреждению самовозгорания породных отвалов и их ветровой эрозии



      Должностное (ые) лицо (а)
______________________________ ____________
должность подпись
___________________________________________
фамилия, имя, отчество (при наличии)
Руководитель субъекта контроля и надзора
______________________________ ____________
должность подпись
___________________________________________
фамилия, имя, отчество (при наличии)

  Приложение 5 к приказу
  Приложение 32
к совместному приказу
Министра по инвестициям
и развитию
Республики Казахстан
от 15 декабря 2015 года № 1206
и Министра национальной экономики
Республики Казахстан
от 28 декабря 2015 года № 814

Перечень требований, нарушение которых влечет применение мер оперативного реагирования, а также определение в отношении конкретных нарушений требований конкретного вида меры оперативного реагирования с указанием срока действия данной меры (при необходимости)

Наименование требований к субъектам (объектам) контроля и надзора в области промышленной безопасности

Мера оперативного реагирования

Срок действия меры оперативного реагирования

Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов

1.

Наличие результатов и выполнение рекомендаций экспертизы технических устройств, отработавших нормативный срок службы

запрещение деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)


2.

Соблюдение, установленного паспортом или руководством по эксплуатации нормы по своевременному обновлению технических устройств, отработавших нормативный срок службы

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

3.

Наличие актов приемочных испытаний, технических освидетельствований, проводимых при вводе в эксплуатацию опасных производственных объектов, с участием государственного инспектора

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов при геологоразведке, добыче и переработке урана

4.

Недопущения приема в эксплуатацию новых и реконструированных объектов, имеющих недоделки и отступления от проектной документации

запрещение деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)


5.

Недопущение применения неисправного оборудования, аппаратуры, инструмента и средств индивидуальной защиты, а также использования их не по назначению

запрещение деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)


6.

Недопущение эксплуатации электрооборудования в случаях:
1) наличия неисправных защитных и блокировочных устройствах (защитного и рабочего заземления, нулевой, максимальнотоковой и защиты от тока перегрузки, блокировок);
2) нарушения изоляции, повреждении корпуса (электродвигателя, пускателя), выхода из строя контактов;
3) наличия на корпусах воспламеняющихся материалов;
4) самопроизвольном его включения и отключения;
5) отсутствия надежного ограждения выводов обмоток электродвигателей;
6) отсутствия надежного закрепления кабелей при их вводе в электроинструмент и другое переносное (передвижное) электрооборудование;
7) отсутствия надежного закрепления (к фундаментам, рамам и другим), если это предусмотрено конструкцией электрооборудования

запрещение деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)


7.

Недопущение производства работ при неисправности датчиков глубин и натяжения или при их отсутствии

запрещение деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)


8.

Недопущение использования неисправных нагнетательных насосов и трубопроводов

запрещение деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)


9.

Недопущение эксплуатации технологического оборудования, работа которого сопровождается выделением опасных и вредных веществ, при неисправных системах вентиляции

запрещение деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)


Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов при производстве бериллия, его соединений и изделий из них

10.

Наличие двух вводов с автоматическим вводом резерва от независимого источника электроснабжения для предотвращения внезапной остановке оборудования, которое может привести к аварии

запрещение деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)


11.

Недопущение накопления продуктов бериллиевого производства в емкостях, не приспособленных для ведения технологического процесса

запрещение деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)


Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов при обращении с источниками ионизирующего излучения

12.

Недопущение приема в эксплуатацию новых и реконструированных объектов использования атомной энергии, имеющих недоделки и отступления от проекта

запрещение деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)


13.

Обеспечение непрерывной работы всех основных приточно-вытяжных вентиляционных установок во время работы технологического оборудования. Недопущение закрытия вентиляционных задвижек и шиберов, приточных и вытяжных отверстий (каналов)

запрещение деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)


14.

Недопущение использование закрытых источников излучения в случае нарушения их герметичности, а также по истечении установленного срока эксплуатации

запрещение деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)


Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов при производстве фтористоводородной кислоты

15.

Наличие системы местных отсосов с последующей их очисткой в местах возможного выделения паров кислот и пыли

запрещение деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)


16.

Наличие газоанализаторов, сблокированных с аварийными вытяжными системами и подачей световых и звуковых сигналов для непрерывного контроля воздуха рабочей зоны в случае возможного выделения вредных веществ первого и второго классов опасности

запрещение деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)


17.

Наличие на трубопроводах запорной арматуры, позволяющей отключать как весь трубопровод, так и отдельные его участки от работающих технологических систем, устанавливать заглушки и обеспечивать возможность опорожнения, промывки, продувки и испытания трубопроводов на прочность и герметичность

запрещение деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)


18.

Наличие переливных труб на резервуарах кислот, исключающих возможность переполнения и разлива кислот

запрещение деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)


Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов при эксплуатации грузоподъемных механизмов

19.

Наличие защиты в местах возможного соприкосновения грузовых канатов с главными или вспомогательными троллейными проводами крана

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

20.

Наличие ограждении площадок и галереи, расположенных на грузоподъемных кранах для обслуживания, концевых балок кранов мостового типа перилами, с устройством сплошного ограждения понизу и промежуточной связью

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

21.

Не допущение установки оборудования и прокладывания коммуникации в шахте лифта, не относящиеся к лифту, паропроводов и газопроводов

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

22.

Оборудование дверей шахты автоматическим замком, запирающим ее прежде, чем кабина отойдет от уровня посадочной (погрузочной) площадки на расстояние 150 мм. Оборудование двери шахты, закрываемой вручную, кроме автоматического замка устройством, удерживающим дверь в закрытом положении

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

23.

Наличие автоматически открывающейся и закрывающейся крышки (створок) люка тротуарного лифта

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

24.

Наличие вентиляционных отверстии в кабине лифта со сплошным ограждением и сплошными дверями

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

25.

Наличие и исправность ограничителя скорости. Наличие устройства, позволяющего производить проверку его срабатывания при движении кабины (противовеса) с рабочей скоростью

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

26.

Наличие работоспособных ограничителей предельного груза

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

27.

Наличие исправных цепей и тяг следящей системы ориентации люльки в вертикальном положении

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

28.

Наличие работоспособных концевых выключателей, ограничивающих зону обслуживания

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

29.

Наличие работоспособных систем блокировки механизмов подъема и поворота стрелы при не выставленном на выносные опоры (аутригеры) подъемнике

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

30.

Наличие работоспособного устройства блокировки системы подъема выносных опор при рабочем положении стрелы

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

31.

Наличие работоспособных систем аварийного опускания люльки при отказе гидравлической системы, электропривода или привода гидравлического насоса

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

32.

Наличие работоспособного устройства, предохраняющего от самопроизвольного выдвижения выносных опор во время движения подъемника

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

33.

Наличие работоспособных указателей угла наклона подъемника

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

34.

Наличие работоспособных систем аварийной остановки двигателя пультом управления, как в люльке, так и нижним пультом управления

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

35.

Наличие исправных анемометра (для подъемников с высотой подъема более 22 метров)

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов при эксплуатации оборудования, работающего под давлением

36.

Устройства, препятствующие наружному и внутреннему осмотру сосудов (мешалки, змеевики, рубашки, тарелки, перегородки и другие приспособления), предусматриваются съемными

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

37.

Наличие заземлений сосудов

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

38.

Наличие запорной или запорно-регулирующей арматуры, приборов для измерения давления, приборов для измерения температуры, предохранительных устройств, указателей уровня жидкости

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

39.

Наличие на сосудах для взрывоопасных, пожароопасных веществ, веществ 1 и 2 классов опасности испарителей с огневым или газовым обогревом подводящих линий от насоса или компрессора, обратных клапанов автоматически закрывающийся давлением из сосуда, обратного клапана между насосом (компрессором) и запорной арматурой сосуда

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

40.

Наличие предохранительных клапанов на патрубках или трубопроводах, непосредственно присоединенных к сосуду

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

41.

Наличие предохранительных клапанов на отводящих трубопроводах и на импульсных линиях в местах возможного скопления конденсата дренажных устройств, для удаления конденсата

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

42.

Наличие запорной и регулирующей арматуры между сосудом и предохранительным клапаном

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

43.

Недопущение заполнения газом цистерн или бочек с истекшим сроком освидетельствования

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

44.

Недопущение заполнения газом цистерн или бочек при отсутствии или неисправных арматур и контрольно-измерительных приборов

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

45.

Недопущение заполнения газом цистерн или бочек, в которых находится другой газ, для которого они предназначены.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

46.

Недопущение наполнения баллонов с истекшим сроком освидетельствования, со сроком проверки пористой массы

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

47.

Недопущение наполнения с поврежденным корпусом баллона, неисправным вентилем

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

48.

Недопущение наполнения баллонов если отсутствует надлежащая окраска и надписи

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

49.

Недопущение наполнения баллонов если отсутствует избыточное давление газа

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

50.

Недопущение наполнения баллонов если отсутствуют установленные клейма

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

51.

Обеспечение конструкции котлов на расчетных параметрах в течение работы, технического освидетельствования, очистки, промывки, ремонта и эксплуатационного контроля металла

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

52.

Наличие взрывных предохранительных устройств на котлах с камерным сжиганием топлива (пылевидного, газообразного, жидкого) или с шахтной топкой для сжигания торфа, опилок, стружек или других мелких производственных отходов

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

53.

Установка и размещение взрывных предохранительных устройств на котле определяется проектом, в целях недопущения травмирование людей

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

54.

Наличие на котле трубопроводов подвода питательной или сетевой воды

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

55.

Наличие систем продувки котла и спуска воды при остановке котла

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

56.

Наличие систем продувки пароперегревателя и паропровода

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

57.

Наличие трубопровода отбора проб воды и пара

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

58.

Наличие трубопроводов отвода воды или пара при растопке и остановке

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

59.

Наличие на котлах устройств, предохраняющих от повышения давления (предохранительными устройствами)

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

60.

Наличие на котлах приборов безопасности, питательных устройств

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

61.

Наличие на котлах, за исключением прямоточных, не менее двух указателей уровня воды прямого действия

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

62.

Наличие и установка прибора для измерения температуры перегретого пара на каждом паропроводе до главной задвижки у котлов, имеющих пароперегреватель

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

63.

Установка на паровых котлах с давлением выше 4 мегаПаскаля (40 килограммов на квадратный сантиметр) (за исключением передвижных котлов) импульсных предохранительных клапанов.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

64.

Наличие предохранительных устройств: - на паровых котлах с естественной циркуляцией без пароперегревателя на паровых прямоточных котлах, в котлах с принудительной циркуляцией на водогрейных котлах на промежуточных пароперегревателях

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

65.

Наличие запорных органов на водоотводящих трубах от предохранительных клапанов водогрейного котла, экономайзера

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

66.

Наличие на котлах, имеющих пароперегреватель, на каждом паропроводе до главной задвижки прибора для измерения температуры перегретого пара

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

67.

Наличие на котлах с естественной циркуляцией с перегревом пара паропроизводительностью более 20 тонн в час, прямоточных котлов паропроизводительностью более 1 тонн в час, показывающих приборов и приборов с непрерывной регистрацией температуры перегретого пара

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

68.

Наличие на пароперегревателях с несколькими параллельными секциями приборов для измерения температуры пара, устанавливаемых на общих паропроводах перегретого пара, приборов для периодического измерения температуры пара на выходе из каждой секции, а для котлов с температурой пара выше 500 градусов Цельсия на выходной части змеевиков пароперегревателя, по одной термопаре (датчику) на каждый метр ширины газохода

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

69.

Наличие приборов непрерывного действия с регистрирующими устройствами на котлах паропроизводительностью более 400 тонн в час для измерения температуры пара на выходной части змеевиков пароперегревателей

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

70.

Наличие на котле пароохладителя для регулирования температуры перегрева пара до пароохладителя и после него прибора для измерения температуры пара

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

71.

Наличие прибора для измерения температуры питательной воды на входе воды в экономайзер, на выходе из него и на питательных трубопроводах паровых котлов без экономайзеров

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

72.

Наличие приборов для измерения температуры воды для водогрейных котлов на входе и выходе воды;

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

73.

Наличие на котлах теплопроизводительностью более 4,19 ГигаДжоуль/час (1 Гигакаллорий в час) регистрирующих прибор для измерения температуры на выходе из котла

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

74.

Наличие запорного органа на выходе из котла до его соединения со сборным паропроводом котельной

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

75.

Наличие защиты на сборном баке от превышения давления выше расчетного при отводе среды от котла (сепаратор, расширитель) с меньшим давлением, чем в котле

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

76.

Наличие на каждом котле приборов безопасности, обеспечивающих автоматическое отключение котла или его элементов при отклонениях от заданных режимов эксплуатации

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

77.

Наличие на входе питательной воды в котел обратного клапана, предотвращающий выход воды из котла, и запорный кран. Наличие на экономайзере, отключаемого по воде, обратного клапана и запорного крана.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

78.

Наличие на котлах с давлением более 0,8 мегаПаскаль (8 килограмм на сантиметр квадратный) на каждом продувочном, дренажном трубопроводе, трубопроводе отбора проб воды (пара) не менее двух запорных органов или одного запорного и одного регулирующего органа.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

79.

Установка запорных органов при включении нескольких питательных насосов, имеющих общие всасывающие и нагнетательные трубопроводы. Наличие обратных клапанов на стороне нагнетания каждого центробежного насоса.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

80.

Наличие автоматических устройств на паровых котлах с камерным сжиганием топлива, прекращающих подачу топлива к горелкам при снижении уровня, а для прямоточных котлов - расхода воды в котле ниже допустимого

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

81.

Наличие приборов на водогрейных котлах с многократной циркуляцией и камерным сжиганием топлива, автоматически прекращающих подачу топлива к горелкам

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

82.

Наличие приборов на водогрейных котлах со слоевым сжиганием топлива, отключающих тягодутьевые устройства при снижении давления воды в системе до значения, при котором создается опасность гидравлических ударов, и при повышении температуры воды выше установленного предела

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

83.

Наличие на котлах автоматически действующих звуковых и световых сигнализаторов верхнего и нижнего предельных положений уровней воды

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

84.

Наличие на паровых и водогрейных котлах при камерном сжигании топлива автоматических устройств для прекращения подачи топлива в топку при погасании факела в топке, отключения всех дымососов или прекращения тяги, отключения всех дутьевых вентиляторов

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

85.

Наличие на котле-бойлере, работающего на жидком или газообразном топливе, устройств, автоматически прекращающими подачу топлива в топку при прекращении циркуляции воды в бойлере

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

86.

Наличие на паровых котлах автоматического регулятора питания, за исключением котлов-бойлеров, у которых отбор пара на сторону, помимо бойлера, не превышает 2 т/ч.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

87.

Наличие взрывных предохранительных клапанов на общих газоходах котлов с камерным сжиганием

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

88.

Оснащения паровых котлов с температурой пара на выходе из основного или промежуточного пароперегревателя более 400 градусов Цельсия автоматическими устройствами для регулирования температуры пара

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

89.

Наличие установок до котловой обработки воды во всех паровых котлах с естественной и многократной принудительной циркуляцией паропроизводительностью 0,7 т/ч и более, во всех паровых прямоточных котлах независимо от паропроизводительности и во всех водогрейных котлах

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

90.

Наличие на котле воздушников

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

91.

Недопущение установки запорной арматуры на трубопроводах, объединяющих воздушники нескольких котлов

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

92.

Наличие устройств тушения загоревшегося теплоносителя в топке котлов

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

93.

Наличие запорной арматуры на котлах со стороны входа и выхода теплоносителя

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

94.

Наличие на отводящем из котла трубопроводе пара или нагретой жидкости показывающих и регистрирующих температуру приборов, а на подводящем трубопроводе, прибор, показывающих температуру

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

95.

Не допущение установки запорной арматуры на трубопроводах, объединяющих воздушники нескольких котлов.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

96.

Наличие не менее двух питательных насосов на каждом из паровых котлов при индивидуальной схеме питания (рабочий и резервный). Осуществление электрического питания насосов от двух независимых источников

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

97.

Наличие на паровых котлах с принудительной подачей теплоносителя и жидкостных котлах автоматических устройств, прекращающих подачу топлива при отключении электроэнергии, а при наличии двух независимых источников питания электродвигателей насосов; - устройством, переключающим с одного источника питания

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

98.

Наличие указателей перемещения на паропроводах с внутренним диаметром 150 мм и более и температурой пара 300оС и выше, для контроля за расширением паропроводов и наблюдения за правильностью работы опорно-подвесной системы

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

99.

Наличие на трубопроводах приборов для измерения давления и температуры рабочей среды

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

100.

Наличие в необходимых случаях запорной и регулирующей арматурой, редукционными и предохранительными устройствами и средствами защиты и автоматизации для обеспечения безопасных условий эксплуатации в трубопроводах

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

101.

Наличие защиты трубопроводы от замерзания и оборудование дренажами для слива, скапливающегося в них конденсата

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

102.

Наличие устройств на грузовых или пружинных клапанах для проверки исправности действия клапана во время работы трубопровода путем принудительного открытия

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов при эксплуатации компрессорных станций

103.

Наличие дренажей, обеспечивающих возможность ведения контроля работы во время продувки трубопровода

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

104.

Наличие заземления оборудования

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

105.

Наличие заземления корпусов электродвигателей, компрессоров, промежуточных и концевых холодильников, масловлагоотделителей

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

106.

Недопущение размещение компрессорных установок под бытовыми, общественными, офисными и подобными им помещениями, в которых постоянно находятся люди

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

107.

Соответствие:
- забора (всасывание) воздуха компрессором в зоне, защищенной от действия солнечной радиации с незагазованной и незапыленной стороны, на высоте не менее 3 метров от уровня земли;
- для воздушных компрессоров производительностью до 10 м3/мин (включительно), оборудованных воздушными фильтрами, забор воздуха из помещения, при условии, что засасываемый воздух не содержит пыли и вредных газов;
Наличие для очистки засасываемого воздуха от пыли всасывающий воздухопровод компрессора фильтром, защищенным от попадания в него атмосферных осадков

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

108.

Наличие компрессора, снабженные концевыми холодильниками, оборудованных масловлагоотделителями на трубопроводах между холодильником и воздухосборником

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

109.

Наличие и установка манометров и предохранительных клапанов, устанавливаемыми после каждой ступени сжатия и на линии нагнетания после компрессора

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

110.

Наличие и установка приборов для измерения давления рабочей среды после каждой ступени сжатия компрессора, на нагнетательном трубопроводе, на воздухогазосборниках, на маслопроводе, подающем компрессорное масло для смазки

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

111.

Установка предохранительных клапанов после каждой ступени сжатия компрессора на участке охлажденного воздуха или газа. Если на каждый компрессор предусмотрен один воздухосборник и на нагнетательном трубопроводе отсутствует запорная арматура, предохранительный клапан после компрессора может устанавливаться только на воздухо- или газосборнике

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

112.

Недопущение установки запорной арматуры перед предохранительным клапаном и после него

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

113.

Установка арматуры на воздухосборниках, нагнетательных трубопроводах.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

114.

Наличие на каждом компрессоре приборов дистанционного контроля температуры и давления сжатого воздуха, газа, охлаждающей воды и масла, обеспечивающими световую и звуковую сигнализацию при отклонении работы компрессора от нормального режима по этим параметрам, а также приборами, автоматически выключающими компрессор при повышении давления и температуры сжатого газа выше допустимых норм, при прекращении подачи охлаждающей воды, при понижении давления масла для смазки ниже допустимого

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

115.

Наличие стационарных ртутных термометров или других датчиков

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

116.

Наличие стационарных ртутных (в металлическом кожухе) или электрических термометров и самопишущих приборов замеряющие температуру, как на входе, так и на сливе охлаждающей воды

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

117.

Наличие на нагнетательном трубопроводе (от концевого холодильника до воздухосборника, газосборника) манометров, термометров, предохранительных и обратных клапанов, отключающая арматура (задвижки, вентили) и дренажное устройство.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

118.

Наличие заземления во избежание воспламенения масла и масляных отложений в воздухосборниках, газосборниках и трубопроводах, при засасывании воздуха или инертного газа с измельченной пылью и ржавчиной.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

119.

Проведение технического освидетельствования сосудов и трубопроводов.
1) наружному осмотру;
2) внутреннему осмотру (в процессе эксплуатации);
3) гидравлическому испытанию.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов по газоснабжению

120.

Недопущение складирования материалов и оборудования на выделенных полосах шириной 2 метра вдоль трассы газопровода и обеспечение оперативного доступа персонала газораспределительной организации для проведения обхода, технического обслуживания и ремонта газопровода, локализации и ликвидации аварийных ситуаций руководителем организаций, по территории которых газопровод проложен транзитом

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

121.

Проведение технического обследования стальных подземных газопроводов в зависимости от продолжительности эксплуатации или иных условий приборным методом и неразрушающими методами контроля

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

122.

Обеспечение безопасное налива или слива газа на газонаполнительных станциях и газонаполнительных пунктах установкой заглушек на штуцеры вентилей цистерн после завершения налива-слива, искрогасителя на выхлопной трубе транспортного средства перед въездом его на территорию газонаполнительной станции, газонаполнительного пункта, а также для осуществления операций по сливу-наливу сжиженного нефтяного газа в сосуды, работающие под давлением, резервуарного парка стационарной автомобильной газозаправочной станции, закрепление цистерн на рельсовом пути после окончания маневровых работ, соответствия числа железнодорожных цистерн, одновременно находящихся на территории газонаполнительной станции, не превышает числа постов слива, предусмотренных проектом.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

123.

Недопущение на автомобильной газозаправочной станции наполнения баллонов, не предназначенных для использования на автотранспорте

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

124.

Недопущение мест стоянки машин, груженных баллонами, и автоцистерн сжиженного нефтяного газа возле мест с открытым огнем и мест, где возможно массовое скопление большого количества людей. Соблюдение расстояния 5 метров и более от места стоянки машины для сжиженного нефтяного газа до выгребных ям, погребов и крышек колодцев подземных коммуникаций.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

125.

Оснащение резервуарной установки, изготовленными в заводских условиях регулятором давления газа, предохранительно-запорным и предохранительно-сбросным клапанами, контрольно-измерительными приборами для контроля давления и уровня сжиженного нефтяного газа в резервуаре, запорной арматурой, трубопроводами жидкой и паровой фаз, а также при технической необходимости испарительными установками сжиженного нефтяного газа.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

126.

Поддержание максимального рабочего давления сжиженного нефтяного газа после регулятора резервуарных и групповых баллонных установок не выше 0,004 МегаПаскаль. Настройка сбросных и запорных предохранительных клапанов на давление, равное 1,15 и 1,25 максимального рабочего. Установка отключающих устройств на соединительных трубопроводах по жидкой и паровой фазам резервуаров каждой группы между собой при количестве резервуаров более двух

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

127.

Соблюдение требуемых расстояний от резервуарных установок до зданий, сооружений различного назначения и коммуникаций

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

128.

Соблюдение требований по размещению испарительных установок на открытых площадках или в отдельно стоящих зданиях, помещениях (пристроенных или встроенных в производственные здания), уровень пола которых расположен выше планировочной отметки земли, на расстоянии не менее 10 метров от ограждения резервуарной установки. Испарительные установки производительностью до 100 метров кубических в час (200 килограмм в час) допускается устанавливать непосредственно на крышах горловин резервуаров или на расстоянии не менее 1 метра от подземных или надземных резервуаров, а также непосредственно у агрегатов, потребляющих газ, если они размещены в отдельных помещениях или на открытых площадках. При групповом размещении испарителей расстояние между ними принимается не менее 1 метра

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

129.

Соблюдение требований размещения (с учетом максимальной общей вместимости на расстояниях от зданий и сооружений или у стен газифицируемых зданий не ниже III степени огнестойкости класса С0 на расстоянии от оконных и дверных проемов) групповой баллонной установки для сжиженного нефтяного газа и ее состава (запорная арматура, регулятор давления газа, клапан баллонный со сбросным клапаном, срабатывающим при превышении допустимого давления более чем на 15%, предотвращающим взрыв баллона, показывающий манометр и трубопроводы высокого и низкого давления)

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

130.

Соблюдение требований размещения (расстояние, количество допустимых баллона в зданиях и этажность его) и расположение (на расстоянии в свету не менее 0,5 метра от оконных проемов и 1,0 метр от дверных проемов первого этажа, не менее 3,0 метров от дверных и оконных проемов цокольных и подвальных этажей, а также канализационных колодцев. Соответствие размещения возле общественного или производственного здания не более одной групповой установки) индивидуальных баллонных установок в зданиях и сооружениях

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

131.

Недопущение установления в помещениях баллонов с газом на расстоянии менее 1 метра от радиаторов отопления и других отопительных приборов и печей и менее 5 метров от источников тепла с открытым огнем и защита от повреждений транспортом и нагрева выше 45 градусов по шкале Цельсия при установке баллона сжиженного нефтяного газа вне помещения

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

132.

Недопущение установка баллонов сжиженного нефтяного газа:
1) в жилых комнатах и коридорах;
2) в цокольных и подвальных помещениях и чердаках;
3) в помещениях, расположенных под и над: обеденными и торговыми залами предприятий общественного питания, аудиториями и учебными классами, зрительными (актовыми) залами зданий, больничными палатами, другими аналогичными помещениями;
4) в помещениях без естественного освещения;
5) у аварийных выходов;
6) со стороны главных фасадов зданий.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

133.

Соблюдение применения баллонов сроком службы не более 30 лет и соответствие нанесенной окраски, надписей и полос на баллонах.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

134.

Эксплуатация баллона не нанесенных на верхней сферической части каждого баллона легко читаемых данных о товарного знака изготовителя; номера баллона; фактического масса порожнего баллона (килограмм): для баллонов вместимостью до 12 литров включительно – с точностью до 0,1 килограмм; свыше 12 до 55 литров включительно – с точностью до 0,2 килограмм, масса баллонов вместимостью свыше 55 литров указывается в соответствии с документацией завода; изготовителя; дата (месяц, год) изготовления и год следующего освидетельствования; рабочее давление Р, мегаПаскалей (килограмм силы на сантиметр квадратный); пробное гидравлическое давление Рпр, мегаПаскалей (килограмм силы на сантиметр квадратный); вместимость баллонов, литр: для баллонов вместимостью до 12 литров включительно – номинальная, для баллонов вместимостью свыше 12 до 55 литров включительно – фактическая с точностью до 0,3 литра, для баллонов вместимостью свыше 55 литров – в соответствии с нормативными документами на их изготовление; клеймо ОТК изготовителя (за исключением стандартных баллонов вместимостью свыше 55 литров); номер стандарта для баллонов вместимостью свыше 55 литров.

запрещение деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)


135.

Недопущение наполнения газом баллонов, у которых истек срок назначенного освидетельствования; истек срок проверки пористой массы; поврежден корпус баллона; неисправны вентили; отсутствуют надлежащая окраска или надписи; отсутствует остаточное давление газа не менее 0,5 атмосфер; отсутствуют установленные клейма.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

136.

Наличие отдельно специально оборудованных помещениях для проведения освидетельствование баллонов

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

137.

Соблюдение сроков (не реже чем через 5 лет) освидетельствование баллонов для ацетилена и проверка состояния пористой массы (не реже чем через 12 месяцев) с нанесением клейма на каждый баллон

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

138.

Недопущение хранения в одном помещении баллонов с кислородом и горючими газами

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

139.

Оснащение складов для баллонов в соответствии с нормами для помещений, опасных в отношении взрывов, а склады с взрыво- и пожароопасными газами молниезащитными устройствами

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

140.

Оснащение складов для баллонов, наполненных газом естественной или искусственной вентиляцией.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

141.

Применение на газоиспользующих установках систем автоматизации, обеспечивающих безаварийную работу газового оборудования и противоаварийную защиту в случае возникновения неполадок, неисправностей и пожара

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

142.

Обеспечение эксплуатации газового оборудования с включенными контрольно-измерительными приборами, блокировками и сигнализацией, предусмотренными проектом

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

143.

Оснащение газопроводов котлов продувочными газопроводами с запорными устройствами (в конце каждого тупикового участка газопровода или перед запорным устройством последней по ходу газа горелки (при отсутствии тупиковых участках на газопроводах); на газопроводе до первого запорного устройства перед каждой горелкой при его длине до первого запорного устройства более 2 метров) и штуцерами для отбора проб, в том числе при необходимости растопочным продувочным газопроводом.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

144.

Недопущение объединения продувочных газопроводов с трубопроводами безопасности, а также газопроводов одного назначения с разным давлением газа.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

145.

Оснащение газифицированных котельных установок технологическими защитами, блокировками и сигнализацией.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

146.

Оснащение аварийных бригад специальной машиной, оборудованной радиостанцией, сиреной, проблесковым маячком синего цвета и укомплектованной инструментом, материалами, приборами контроля, оснасткой и приспособлениями для своевременной локализации инцидентов и аварий и их последствий, планшетами (маршрутными картами) и необходимой исполнительно-технической документацией (планы газопровода с привязками, схемы сварных стыков).

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов, ведущих работы по переработке твердых полезных ископаемых

147.

Наличие надежно закрепленных ограждений, исключающих доступ ко всем движущимся и вращающимся частям машин и механизмов, элементам привода и передачи. Все открытые движущиеся части оборудования, расположенные на высоте до 2,5 метров (включительно) от уровня пола или доступные для случайного прикосновения с рабочих площадок, ограждаются. Ограждение выполняется сплошным или сетчатым с размером ячеек 20х20 миллиметров.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

148.

Наличие сплошных ограждений на зубчатых, ременных и цепных передач независимо от высоты их расположения и скорости вращения.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

149.

Наличие блокировок на кулачковых, горизонтальных и вертикальных молотковых дробилках, исключающих возможность запуска дробилки при открытой крышке корпуса

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

150.

Наличие непрерывно работающей вентиляции при работе фильтрующих аппаратов с вредными выделениями

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

151.

Обустройство центрифуги блокировкой, исключающей ее работу при открытой крышке, повышенной вибрации, перегрузке и нестабилизированном питании

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

152.

Недопущение работы на выпарном аппарате с неисправными запорной арматурой, предохранительными клапанами и манометрами, при отключенной вытяжной вентиляции, открытом аппарате, без предохранительных очков и при неисправных смотровых стеклах.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

153.

Оснащение всех аппаратов высокого давления контрольно-измерительными приборами и предохранительными устройствами, исключающими возможность отклонения режима работы аппарата (давление, температура) от допустимых величин

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

154.

Наличие вытяжной вентиляции во всех помещениях, в атмосфере которых возможно появление вредных для здоровья людей газов, аэрозолей, примесей, оснащать соответствующими контрольно-измерительными приборами с системами сигнализации о превышении предельно допустимых концентраций вредных веществ.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

155.

Недопущение применение процесса амальгамации на золотоизвлекательных организациях

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

156.

Наличие автоматизированного контроля и управления процессами десорбции и регенерации.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

157.

В помещениях для складов ксантогенатов, сернистого натрия и цианидов поддерживается температура не выше 25 градусов Цельсия.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

158.

Наличие вытяжки из нижней и верхней зон помещения с целью исключения образования застойных зон в помещениях для хранения реагентов, выделяющих взрывоопасные пары и газы, обладающие токсичным действием или неприятным запахом.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

159.

Наличие местных отсосов вытяжной вентиляции, сблокированной с резервной вентиляционной установкой на всей аппаратуре и установках, предназначенной для вскрытия бочек с цианидом, разгрузки в бункер и чаны-растворители, для растворения и хранения готовых растворов

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

160.

Наличие блокировок на дверцах люков, предназначенных для доступа людей в смесительные барабаны и барабаны-охладители при их очистке и ремонте, а также блокировки, исключающей возможность пуска барабана в работу с открытой дверцей (при местном и при дистанционном управлении).

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

161.

Наличие автоматической блокировки, отсекающей поступление газа в газовые горелки машин окускования (агломерационных машин и машин обжига окатышей)

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

162.

Наличие ограждений зоны рабочей площадки агломерационных и обжиговых машин в местах загрузки постели и шихты на тележки; на приводах роликов роликоукладчика и торцевой части машин.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

163.

В складах, загружаемых посредством ленточных конвейеров, самоходных бункеров или роторных экскаваторов, продольные щели верхней галереи, через которые материал сбрасывается в склад, ограждаются постоянными перилами или закрываются решетками с отверстиями размером не более 200х200 миллиметров

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

164.

На оборудование и сооружения устройств механизации подачи и уборки вагонов на участках погрузки-выгрузки устанавливаются ограждения и перекрытия движущихся и вращающихся частей или зон их действия, обеспечивающие безопасное производство работ

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

165.

Наличие на всех конвейерах устройств, обеспечивающих аварийную остановку привода из любой точки по длине конвейера со стороны основных проходов

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

166.

В помещениях реагентного отделения, отделений флотации, регенерации, сорбции, сгущения, сушильном отделении и отделении обезвреживания хвостов устанавливаются газоанализаторы, сигнализирующие о превышении в воздухе предельно допустимых концентраций токсичных веществ I и II класса опасности

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

167.

Крышки кожухов, шнеков и скребковых конвейеров (кроме специальных смотровых окон и лючков) оборудуются блокировкой, исключающей доступ к вращающимся и движущимся частям шнеков и скребковых конвейеров при их работе

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

168.

Недопущение включение технологического оборудования до пуска сблокированной с ним вентиляционной системы

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении хвостовых и шламовых хозяйств опасных производственных объектов

169.

Недопущение ввода в эксплуатацию хвостохранилища, строительство которого не завершено в соответствие с проектной документацией

запрещение деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)


170.

Наличие паспорта хвостохранилища

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

171.

Наличие исправных средств связи, технических и материальных средств для осуществления мероприятий по спасению людей и ликвидации аварий, находящиеся в предусмотренных ПЛА местах

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

172.

Недопущение сброса в хвостохранилище не предусмотренных проектом сточных вод, складирования материалов, накопления избыточного объема воды по сравнению с данными в проектной документации.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

173.

Недопущение срезки грунта, устройство карьеров и котлованов в нижнем бьефе и на низовом откосе дамбы, в ложе хвостохранилища в пределах проектной отметки заполнения

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

174.

Недопущение сброса воды из накопителя в природные водоемы без очистки и обезвреживания

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов угольных шахт

175.

Недопущение изменения заводской конструкции машин, оборудования, приборов, схем управления и защиты, программных продуктов и технологий без согласования с изготовителем (разработчиком)

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

176.

Соответствие проводимых горных выработок проектам и паспортам проведения выработок на весь срок эксплуатации

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

177.

Недопущение ведения горных работ без утвержденного паспорта проведения и крепления горных выработок

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

178.

Наличие минимальных площадей поперечных сечений, квадратных метров в свету: главные откаточные и вентиляционные выработки, людские ходки для механизированной перевозки - 12,8

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

179.

Наличие минимальных площадей поперечных сечений, квадратных метров в свету: участковые вентиляционные, промежуточные, конвейерные и аккумулирующие штреки, участковые бремсберги и уклоны – 10,3

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

180.

Наличие минимальных площадей поперечных сечений, квадратных метров в свету: вентиляционные просеки, печи, косовичники – 6,0

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

181.

Наличие минимальных площадей поперечных сечений, квадратных метров в свету: участковые выработки, находящиеся в зоне влияния очистных работ, не предназначенные для механизированной перевозки людей – 10,3

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

182.

Наличие комплекса мер по борьбе с внезапными выбросами угля, породы и газа в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности, на вскрытие, проведение подготовительных выработок и ведение очистных работ на выбросоопасных и особо выбросоопасных пластах

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

183.

Проведение работ по ликвидации сплошных завалов в очистных и подготовительных выработках в соответствии с мероприятиями, утвержденными техническим руководителем шахты

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

184.

Недопущение в вентиляционных и наклонных выработках с углом наклона более 18 градусов производство ремонтных работ одновременно более чем в одном месте

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

185.

Недопущение извлечения крепи из стволов шахт и вертикальных выработок, а также из наклонных выработок с углом наклона более 30 градусов, кроме особых случаев, на который составляется паспорт, утвержденный техническим руководителем организации

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

186.

Подача в шахту количества воздуха равного расчетному значению или превышающего его, определенного в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

187.

Недопущение превышения концентрации метана в рудничном воздухе, исходящая из тупиковой выработки, камеры, поддерживаемой выработки – более 1 процента по объему

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

188.

Максимально допустимая концентрация диоксида углерода (углекислого газа) в рудничном воздухе на рабочих местах и в исходящих струях выемочных участков и тупиковых выработок – 0,5 процентов

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

189.

Максимально допустимая концентрация водорода в зарядных камерах – 0,5 процентов

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

190.

Минимальная скорость движения воздуха (метр в секунду): негазовые шахты, шахты I, II и III категории по газу и выше: проводимые и углубляемые стволы – 0,15

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

191.

Минимальная скорость движения воздуха (метр в секунду): негазовые шахты, шахты I, II и III категории по газу и выше: породные выработки, проветриваемые за счет общешахтной депрессии, проводимые по породе – 0,25

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

192.

Минимальная скорость движения воздуха (метр в секунду):
- негазовые шахты, шахты I и II категории по газу: угольные выработки и имеющие связь с выработанным пространством, проветриваемые за счет общешахтной депрессии – 0,25;
- шахты III категории по газу и выше: угольные выработки и имеющие связь с выработанным пространством, проветриваемые за счет общешахтной депрессии – 0,5

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

193.

Минимальная скорость движения воздуха (метр в секунду):
- негазовые шахты, шахты I и II категории по газу: проводимые по углю и смешанными забоями – 0,25;
- шахты III категории по газу и выше: проводимые по углю и смешанными забоями – 0,5

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

194.

Минимальная скорость движения воздуха (метр в секунду):
- негазовые шахты, шахты I и II категории по газу: призабойные пространства очистных выработок – 0,25;
- шахты III категории по газу и выше: призабойные пространства очистных выработок – 0,5

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

195.

Минимальная скорость движения воздуха (метр в секунду): негазовые шахты, шахты I, II и III категории по газу и выше: главные транспортные выработки, оборудованные ленточными конвейерами – 0,7

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

196.

Минимальная скорость движения воздуха (метр в секунду): негазовые шахты, шахты I, II и III категории по газу и выше: призабойные пространства очистных выработок с нисходящим проветриванием и углом наклона более 10 градусов – 1,0

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

197.

Минимальная скорость движения воздуха (метр в секунду): шахты III категории по газу и выше: камеры – 0,25

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

198.

Проведение изоляции отработанных выемочных участков (полей) или временно остановленных или неиспользуемых выработок по паспорту

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

199.

Обеспечение проветривания выемочного участка обособленной струй свежего воздуха. Определение количества воздуха, необходимого для проветривания очистной выработки и выемочного участка, в соответствии с Инструкцией, разрабатываемой и утверждаемой организацией по согласованию с уполномоченным органом в области промышленной безопасности

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

200.

Требование к главным вентиляторным установкам: главные вентиляторные установки состоят не менее чем из двух вентиляторных агрегатов, один из них является резервным

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

201.

Требование к главным вентиляторным установкам: вентиляторы на газовых шахтах, для новых и реконструируемых установок устанавливаются одного типа и размера

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

202.

Требование к главным вентиляторным установкам: если на действующих шахтах резервный вентилятор имеет меньшую подачу, чем основной, техническим руководителем шахты утверждается режим работы шахты на случай проветривания резервным вентилятором

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

203.

Недопущение из тупиковых выработок, находящихся в проходке, проведения новых тупиковых выработок, кроме тех, которые предназначены для ликвидации тупиков и сокращения их длины

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

204.

Осуществление проветривания с помощью ВМП, обеспечиваемое их непрерывной работой и управлением из диспетчерской шахты с помощью аппаратуры автоматического контроля и телеуправления ВМП

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

205.

Оборудование тупиковых выработок шахт III категории и выше резервными ВМП с резервным электропитанием

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

206.

Недопущение проветривания за счет общешахтной депрессии тупиковых выработок газовых шахт, исключая тупики длиной до 5 метров. В негазовых шахтах допускается проветривание за счет общешахтной депрессии тупиков длиной до 8 метров

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

207.

Соблюдение проветривания тупиковых выработок шахт, опасных по газу, чтобы исходящие из них струи не поступали в очистные и тупиковые выработки и выработки с подсвежающими вентиляционными струями

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

208.

Недопущение, при проведении на новом горизонте выработок по пластам, опасным по внезапным выбросам или суфлярным выделениям метана, выпуск исходящей струи в свежую струю действующего горизонта

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

209.

Проведение дегазации в газовых шахтах, где средствами вентиляции невозможно обеспечить нормального содержания метана в воздухе. Наличие в проектах строительства и реконструкции шахт, вскрытия и подготовки горизонтов, блоков, панелей раздела применения дегазации

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

210.

Оснащение средствами пылеподавления, поставляемыми изготовителями комплектно, горных машин, при работе которых образуется пыль

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

211.

Наличие встроенных в машины и механизмы приборов контроля метана, отключающих электроэнергию

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

212.

Недопущение к работе грузовых вагонеток, а также транспортных единиц секционных поездов, монорельсовых и напочвенных дорог: с неисправными полускатами (расшатанными колесами, недостающими крепежными болтами и валиками, изогнутыми осями колесных пар и трещинами на осях, глубокими выбоинами на колесах)

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

213.

Недопущение к работе грузовых вагонеток, а также транспортных единиц секционных поездов, монорельсовых и напочвенных дорог: с неисправными сцепками, серьгами, тяговыми частями, а также со сцепками, изношенными сверх допустимых норм

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

214.

Недопущение к работе грузовых вагонеток, а также транспортных единиц секционных поездов, монорельсовых и напочвенных дорог: с неисправными буферами и тормозами

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

215.

Недопущение к работе грузовых вагонеток, а также транспортных единиц секционных поездов, монорельсовых и напочвенных дорог: с неисправными запорными механизмами и неплотно прилегающими днищами вагонеток (секционных поездов) с разгрузкой через дно

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

216.

Недопущение к работе грузовых вагонеток, а также транспортных единиц секционных поездов, монорельсовых и напочвенных дорог: с деформированными или разрушенными подвагонными упорами

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

217.

Недопущение к работе грузовых вагонеток, а также транспортных единиц секционных поездов, монорельсовых и напочвенных дорог: с разрушенными или выгнутыми наружу более чем на 50 миллиметров стенками кузовов вагонеток

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

218.

Недопущение к работе грузовых вагонеток, а также транспортных единиц секционных поездов, монорельсовых и напочвенных дорог: с неисправными межсекционными перекрытиями секционных поездов

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

219.

При срабатывании парашюта замедление клети с максимальным числом людей должно быть не менее 6 метров в секунду в квадрате. Испытания парашютов проводится не реже одного раза в 6 месяцев в соответствии с нормативными требованиями для данного типа парашюта

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

220.

Требования к аппаратуре автоматизации ленточных конвейеров, предназначенных для перевозки людей имеющей: устройства, предотвращающие проезд людьми площадок схода

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

221.

Требования к аппаратуре автоматизации ленточных конвейеров, предназначенных для перевозки людей имеющей: устройства для экстренной остановки конвейера с любого места по его длине

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

222.

Требования к аппаратуре автоматизации ленточных конвейеров, предназначенных для перевозки людей имеющей: датчики бокового схода ленты

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

223.

Требования к аппаратуре автоматизации ленточных конвейеров, предназначенных для перевозки людей имеющей: устройства, отключающие конвейер при превышении скорости ленты на 8 процентов

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

224.

Недопущение эксплуатации рельсовых путей: при износе головки рельса по вертикали более 12 миллиметров для рельсов типа Р-24, 16 миллиметров – для рельсов типа Р-33, а также при касании ребордой колеса головок болтов, при наличии трещин в рельсах, выкрашивании головки рельсов, откалывании части подошвы рельса, при дефектах, которые могут вызвать сход подвижного состава с рельсов

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

225.

Недопущение эксплуатации рельсовых путей: при отклонении рельсов от оси пути на стыках (излом) более 50 миллиметров на длине рельса менее 8 метров

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

226.

Наличие автоматического контроля сопротивления изоляции при зарядке аккумуляторных батарей реле контроля утечки, встроенными в зарядные установки, а на линии – устройствами контроля сопротивления изоляции, находящимися в автоматических выключателях на электровозах. Перед выпуском взрывобезопасного электровоза на линию измеряется содержание водорода в батарейном ящике, которое не превышает 2,5 процентов

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

227.

Требования к оборудованию ленточных конвейеров датчиками бокового схода ленты, отключающими привод конвейера при сходе ленты в сторону более 10 процентов по горизонтали от ее ширины, устройствами по очистке лент и барабанов, а также средствами защиты, обеспечивающими отключение конвейера при повышении допустимого уровня транспортируемого материала в местах перегрузки, снижении скорости ленты до 75 процентов номинальной (пробуксовка), превышении номинальной скорости ленты бремсберговых конвейеров на 8 процентов, устройством для отключения конвейера из любой точки по его длине

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

228.

Наличие на конвейерах, в выработках с углом наклона более ±6 градусов, тормозных установок на приводе. Порядок регулировки тормоза, обеспечивающего наложение тормозного усилия после снижения скорости движения ленты до 0,2-0,3 метров в секунду

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

229.

Наличие ограждения приводных, натяжных и концевой станций ленточных конвейеров, а также загрузочных и разгрузочных устройств, исключающих возможность ручной уборки просыпающегося материала у барабанов во время работы конвейера. Наличие блокировки ограждения с приводом конвейера

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

230.

Наличие на машинах с ДВС системы очистки выхлопных газов. Недопущение в шахте применения двигателей, в отработавших газах которых следующие величины: окись углерода – 0,2 процентов (до газоочистки), 0,08 процентов (после газоочистки)

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

231.

Наличие на машинах с ДВС системы очистки выхлопных газов. Недопущение в шахте применения двигателей, в отработавших газах которых следующие величины: окислы азота в пересчете на NO2 – 0,08 процентов (до газоочистки), 0,08 процентов (после газоочистки)

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

232.

Наличие на машинах с ДВС системы очистки выхлопных газов. Недопущение в шахте применения двигателей, в отработавших газах которых следующие величины: альдегиды в пересчете на акролеин – 0,001 процентов (после газоочистки)

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

233.

Требования к тормозной системе дизелевоза, обеспечивающая: торможение на стоянке – длительное удержание поезда расчетной массы на уклоне 0,05 при коэффициенте сцепления колес с рельсами 0,17

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

234.

Требования к тормозной системе дизелевоза, обеспечивающая: оперативное (рабочее) торможение

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

235.

Требования к тормозной системе дизелевоза, обеспечивающая: экстренное торможение – остановку поезда на пути – не более 40 метров при перевозке груженого состава расчетной массы, не более 80 метров при перевозке груженого состава дизелевозом сцепной массой свыше 10 тонн и не более 20 метров при перевозке людей. Время срабатывания тормозной системы не превышает 2 секунд

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

236.

Проверка своевременного испытания ограничителя скорости аварийной тормозной (парашютной) системы ежемесячно под руководством механика участка, в соответствии с документацией изготовителя, на дорогах, установленных в выработках с углом наклона более 6 градусов

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

237.

Недопущение размещения в одной наклонной выработке средств монорельсового и рельсового транспорта

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

238.

Наличие жестких сцепок подвижного состава монорельсовой дороги, обеспечивающих возможность работы дороги в горизонтальных и наклонных выработках, безопасность сцепления, а также исключающих возможность самопроизвольного расцепления

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

239.

Недопущение эксплуатации монорельсовых дорог: в выработках с неисправной крепью и при отсутствии требуемых при установке дороги зазоров по сечению выработки

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

240.

Недопущение эксплуатации монорельсовых дорог: при неисправности монорельсового пути, подвижного состава, тормозной системы, аппаратуры управления, сигнализации и средств связи

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

241.

Требование к запасу прочности устройств для подвески монорельсового пути, имеющих не менее чем 3-кратный запас прочности по отношению к максимальной статической нагрузке, обеспечивающих возможность регулировки положения монорельса по высоте и приспособленных для подвески к соответствующим видам крепи выработки. При использовании для подвески монорельса цепей последние имеют не менее чем 5-кратный запас прочности по отношению к максимальной статической нагрузке

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

242.

Наличие на шахтной подъемной установке, для защиты от переподъема и превышения скорости следующего предохранительного устройства: каждый подъемный сосуд (противовес) – концевым выключателем, установленным в выработке или в копре и предназначенным для включения предохранительного тормоза при подъеме сосуда на 0,5 метров выше уровня верхней приемной площадки (нормального положения при разгрузке), и дублирующим концевым выключателем на указателе глубины (или в аппарате задания и контроля хода)

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

243.

Подъемные установки с опрокидными клетями имеют дополнительные концевые выключатели, установленные на копре на 0,5 метров выше уровня площадки, предназначенной для посадки людей в клеть. Работа этих концевых выключателей также дублируется концевыми выключателями, установленными на указателе глубины (в аппарате задания и контроля хода). Дополнительные концевые выключатели (основные и дублирующие) на установках с опрокидными клетями включаются в цепь защиты в зависимости от заданного режима "груз" или "люди"

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

244.

Оснащение на шахтной подъемной установке блокировкой от чрезмерного износа тормозных колодок (за исключением грузовых подземных и проходческих лебедок)

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

245.

Требования к замене шкивов с литыми или штампованными ободьями, для которых не предусматривается использование футеровки, при износе реборды или обода на 50 процентов начальной их толщины и во всех случаях, когда обнажаются торцы спиц. Допускается наплавка желоба шкива при износе его в глубину не более 50 процентов начальной толщины

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

246.

Наличие предохранительных решеток, для предупреждения перехода людей через подъемные отделения, на всех горизонтах шахты перед стволами. На верхних горизонтах допускается работа в людском и грузовом режимах без посадочных кулаков. Наличие на верхней приемной площадке дверей, в том числе гильотинного типа при наличии дополнительного ограждения, препятствующего доступу людей к стволу до полной остановки клети в период ее отправления

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

247.

Требования к суммарному зазору между направляющими башмаками скольжения подъемного сосуда (противовеса) и проводниками при их установке: на базовой отметке: для рельсовых проводников – 10 миллиметров, деревянных – 20 миллиметров

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

248.

Требования к суммарному зазору между направляющими башмаками скольжения подъемного сосуда (противовеса) и проводниками при их установке: по глубине ствола: для рельсовых проводников – 10±8 миллиметров, деревянных – 20±10 миллиметров. При применении на подъемных сосудах упругих рабочих направляющих устройств качения суммарный зазор между контактными поверхностями предохранительных башмаков скольжения и проводников при их установке составляет на базовой отметке: для рельсовых проводников – 20 миллиметров, коробчатых – 30 миллиметров

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

249.

Требования к инструментальной проверки износа проводников на каждом ярусе армировки ствола для металлических– через 1 год, деревянных, а также в стволах, где срок службы металлических проводников составляет менее 5 лет – через 6 месяцев. Ответственным за проверку является главный механик шахты

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

250.

Периодичность ревизии и наладки подъемной установки, перед вводом в эксплуатацию и в дальнейшем один раз в год, специализированной наладочной организацией с участием представителей энергомеханической службы шахты. Электрическая часть и аппаратура автоматизированных подъемных установок подлежит ревизии и наладке через каждые 6 месяцев. Не реже одного раза в год маркшейдерская служба шахты выполняет полную проверку геометрической связи шахтного подъема и копра. По результатам проверки составляется акт, который утверждается техническим руководителем шахты. После ревизии и наладки подъемной установки главный механик шахты и представитель наладочной организации производят контрольное испытание. О проведении контрольных испытаний составляется протокол, который утверждается техническим руководителем шахты. Через 6 месяцев после ревизии и наладки каждая эксплуатационная и проходческая подъемная установка подвергается техническому осмотру и испытанию комиссией под руководством главного механика шахты (шахтостроительной организации). О проведенном осмотре и испытании составляется акт

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

251.

Наличие на каждой подъемной установке, используемой при проходке и углубке ствола, не менее двух независимых сигнальных устройств, одно из которых выполняет функции, рабочей сигнализации, а второе – резервной и ремонтной

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

252.

Наличие в клети людских и грузолюдских подъемов двойной независимой подвески – рабочую и предохранительную

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

253.

Требования к запасу прочности (по отношению к расчетной статической нагрузке) подвесных устройств, при навеске, не менее 13-кратного – для подвесных и прицепных устройств людских подъемных установок, а также для прицепных устройств и дужек проходческих бадей

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

254.

Требования к запасу прочности канатов шахтных подъемных установок при навеске, в соответствие: головные канаты людских и аварийно-ремонтных установок с машинами барабанного типа, не оборудованные парашютами – 9,0

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

255.

Требования к запасу прочности канатов шахтных подъемных установок при навеске, в соответствие: головные канаты грузолюдских установок, канаты для подвески грузчиков (грейферов) в стволе и проходческих люлек - 7,5

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

256.

Требования к запасу прочности канатов шахтных подъемных установок при навеске, в соответствие: головные канаты грузовых установок - 6,5

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

257.

Требования к запасу прочности канатов шахтных подъемных установок при навеске, в соответствие: головные канаты передвижных аварийных установок, канатные проводники в стволах шахт, находящихся в эксплуатации, канаты для подвески полков при проходке стволов, для подвески спасательных лестниц, насосов, труб водоотлива, проходческих агрегатов – 6,0

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

258.

Требования к запасу прочности канатов шахтных подъемных установок при навеске, в соответствие: отбойные канаты установок с канатными проводниками, канатные проводники проходческих подъемных установок, канаты для подвески проходческого оборудования, в том числе стволопроходческих комбайнов в стволах с глубиной более 900 м (за исключением: 1) головных канатных грузолюдских установок, канатов для подвески грузчиков (грейферов) в стволе и проходческих люлек; 2) головныхканатов передвижных аварийных установок, канатных проводников в стволах шахт, находящихся в эксплуатации, канатов для подвески полков при проходке стволов, для подвески спасательных лестниц, насосов, труб водоотлива, проходческих агрегатов), новые подъемные канаты при разовом спуске тяжеловесных грузов подъемным сосудом или негабаритных грузов под ним – 5,0;

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

259.

Требования к запасу прочности канатов шахтных подъемных установок при навеске, в соответствие: тормозные и амортизационные канаты парашютов клетей относительно динамической нагрузки – 3,0

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

260.

Требования к запасу прочности канатов шахтных подъемных установок при навеске, в соответствие: стропы многократного использования при опускании негабаритных и длинномерных грузов под подъемным сосудом, сигнальные тросы грузолюдских и людских подъемных установок – 10,0

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

261.

Обеспечение защиты людей от поражения электрическим током с применением защитного заземления, а в подземных электроустановках – аппаратов защиты от утечек тока с автоматическим отключением поврежденной сети. Общее время отключения поврежденной сети напряжением 380, 660 Вольт не превышает 0,2 секунд, а напряжением 1200 Вольт – 0,12 секунды. Для сетей напряжением 127 и 220 Вольт, а также зарядных сетей время срабатывания аппаратов защиты от утечек тока устанавливается инструкцией изготовителя

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

262.

Требования по контролю содержания метана при монтаже и ремонте электрооборудования в шахтах, опасных по газу, в месте производства работ. Контроль содержания метана в выработках, где ведутся работы по испытанию кабеля

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

263.

Недопущение эксплуатировать электрооборудование при неисправных средствах взрывозащиты, блокировках, заземлении, аппаратах защиты, нарушении схем управления защиты и поврежденных кабелях

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

264.

Недопущение изменять заводскую конструкцию и схему электрооборудования, схемы аппаратуры управления, защиты и контроля, а также градуировку устройств защиты без согласования с изготовителем

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

265.

Требования по электроснабжению рабочих и резервных вентиляторов в проветриваемых ВМП тупиковых выработках сверхкатегорных шахт, опасных по внезапным выбросам угля и газа - осуществляется обособлено от двух КРУ, запитанных от разных секций шин отдельными передвижными участковыми подземными подстанциями (далее – ПУПП). Любое другое электрооборудование к ПУПП рабочих и резервных вентиляторов не подключается. Не допускается подключение к одной ПУПП вентиляторов местного проветривания разных забоев

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

266.

Требования по электроснабжению электроприводов забойных механизмов - осуществляется от отдельной ПУПП, подключенной к КРУ рабочего питания

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

267.

Недопущение применения кабелей всех назначений (силовых, контрольных) с алюминиевыми жилами или в алюминиевой оболочке в подземных выработках и стволах шахт, а также на поверхности шахт во взрывоопасных помещениях

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

268.

Недопущение прокладки силовых кабелей по наклонным стволам, бремсбергам и уклонам, подающим струю свежего воздуха и оборудованным рельсовым транспортом с шахтными грузовыми вагонетками, за исключением случаев, когда указанный транспорт используется только для доставки оборудования, материалов и выполнения ремонтных работ

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

269.

Допущение на гибких кабелях иметь вулканизированные соединения не более 4 на каждые 100 метров

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

270.

Требования по прокладки кабеля по кабельным конструкциям и расположению на высоте, недоступной для повреждения транспортными средствами, при этом исключается возможность срыва кабеля с конструкции. Расстояние между точками подвески кабеля – не более 3 метров, а между кабелями – не менее 5 сантиметров

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

271.

Требование по уплотнению кабельных вводов электрооборудования. Неиспользованные кабельные вводы должны иметь заглушки, соответствующие уровню взрывозащиты электрооборудования

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

272.

Недопущение применения в подземных выработках коммутационных и пусковых аппаратов и силовых трансформаторов, содержащих масло или другую горючую жидкость. Это требование не распространяется на КРУ, установленные в камерах с высшей степенью огнестойкости крепи. Не допускается сооружение между параллельными выработками камер для КРУ с масляным заполнением

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

273.

Осуществление защиты при напряжении до 1200 Вольт: трансформаторов и каждого отходящего от них присоединения от токов короткого замыкания – автоматическими выключателями с максимальной токовой защитой – мгновенная и селективная, в пределах до 0,2 секунд

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

274.

Осуществление защиты при напряжении до 1200 Вольт: электродвигателей и питающих кабелей: от токов короткого замыкания – мгновенная или селективная, в пределах 0,2 секунд; от перегрузки, перегрева, опрокидывания и не состоявшегося пуска электродвигателей, работающих в режиме экстремальных перегрузок – нулевая; от включения напряжение при сниженном сопротивлении изоляции относительно земли

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

275.

Осуществление защиты при напряжении до 1200 Вольт: искроопасных цепей, отходящих от вторичных обмоток понижающего трансформатора, встроенного в аппарат, от токов короткого замыкания

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

276.

Осуществление защиты при напряжении до 1200 Вольт: электрической сети от опасных утечек тока на землю – автоматическими выключателями или одним отключающим аппаратом в комплексе с одним аппаратом защиты от утечек тока на всю электрически связанную сеть, подключенную к одному или группе параллельно работающих трансформаторов. При срабатывании аппарата защиты от утечек тока отключается вся сеть, подключенная к указанному трансформатору, за исключением отрезка кабеля длиной не более 10 метров, соединяющего трансформатор с общесетевым автоматическим выключателем. Общая длина кабелей, присоединенных к одному или параллельно работающим трансформаторам, ограничивается емкостью относительно земли величиной не более 1 микрофарады на фазу

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

277.

Наличие схемы управления забойными машинами и механизмами обеспечивающей нулевую защиту

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

278.

Наличие схемы управления забойными машинами и механизмами обеспечивающей непрерывный контроль заземления корпуса машины

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

279.

Наличие схемы управления забойными машинами и механизмами обеспечивающей защиту от самопроизвольного включения аппарата при замыкании во внешних цепях управления

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

280.

Наличие схемы управления забойными машинами и механизмами обеспечивающей искробезопасность внешних цепей управления. Не допускается применять однокнопочные посты для управления магнитными пускателями, кроме случаев, когда эти посты применяются только для отключения

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

281.

Требование по установке подземной передвижной компрессорной - на горизонтальной площадке, на свежей струе воздуха и в местах с негорючей крепью. Протяжение негорючей крепи не менее 10 метров по обе стороны компрессорной станции. Расстояние от мест погрузки угля – не менее 30 метров, минимальное расстояние до крепи выработки и других машин и механизмов от установки – не менее 0,5 (для технического обслуживания). Компрессор устанавливается в зоне прямой видимости от места нахождения обслуживающего персонала, но не более 100 метров. Место установки освещается. В местах расположения установки силовые кабели и связь прокладываются на противоположной стороне выработки с защитой от последствий пожара или взрыва (трубы, экраны). С обеих сторон установки располагаются ящики с песком или инертной пылью не менее 0,4 кубических метра и по 5 порошковых огнетушителей емкостью каждого не менее 10литров. Телефонный аппарат находится на расстоянии, позволяющем вести разговор при работающем компрессоре

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

282.

Недопущение включения и работы подземной передвижной компрессорной установки при: содержании метана в месте расположения установки более 0,5 процентов на свежей струе и более 1,0 процента на исходящей

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

283.

Недопущение включения и работы подземной передвижной компрессорной установки при: отсутствии или неисправности тепловой защиты

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

284.

Недопущение включения и работы подземной передвижной компрессорной установки при: неисправности регулятора производительности, предохранительных клапанов, манометров, термометров и блокировок, предусмотренных инструкцией по эксплуатации

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

285.

Осуществление контроля за давлением воды в наиболее удаленных точках трубопровода. Система управления ленточными конвейерами оснащается блокировками, не допускающими включение и работу конвейера при падении давления воды в пожарно-оросительном трубопроводе

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

286.

Наличие на каждом ленточном конвейере стационарных установок пожаротушения, приводимых в действие автоматически, и защищающих его на пунктах перегруза, натяжных и приводных станциях. Переносные установки для локализации пожаров водяными завесами, приводимые в действие автоматически, устанавливаются на расстоянии 50 – 100 метров от очистного забоя в выработках с исходящей вентиляционной струей. Стационарными установками локализации пожаров водяными завесами оборудуются вентиляционные выработки, примыкающие к вентиляционным стволам (главным вентиляционным сбойкам). Установки допускаются не применять, если вентиляционная выработка, примыкающая к стволу (сбойке), на протяжении не менее 100 метров от него закреплена негорючей крепью

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

287.

Требования к противопожарным дверям (лядам), устанавливаемым для локализации пожара в горных выработках - изготавливаются из негорючих материалов. По обе стороны от них на длине не менее 5 метров сооружаются противопожарные разрывы. Противопожарные двери (ляды) закрываются усилиями одного человека, плотно перекрывают сечение выработки и имеют запоры, открывающиеся с обеих сторон. Для закрывания (открывания) противопожарных дверей (ляд), установленных в выработках с углом наклона более 35 градусов, а также в выработках со значительной депрессией, предусматриваются специальные приспособления (окна, рычаги, лебедки). Устройства для открывания (закрывания) противопожарных дверей (ляд), установленных в выработках наклонного и крутого падения, выносятся в выработки горизонтов в сторону свежей струи воздуха с учетом принятого направления проветривания для данной позиции ПЛА

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

288.

Требования к горным выработкам по горючести и степени огнестойкости. По степени огнестойкости крепи и группе горючести:
1) устья всех вертикальных и наклонных стволов, штолен, а также устья шурфов, подающих в шахту свежий воздух, на протяжении 10 метров от поверхности; сопряжения вертикальных и наклонных стволов, штолен или шурфов, подающих в шахту свежий воздух, с выработками горизонтов околоствольных дворов; главные квершлаги, главные групповые откаточные штреки; устья вновь вводимых шурфов, оборудованных всасывающими вентиляторами, на протяжении 5 метров от поверхности; наклонные стволы и штольни, подающие в шахту свежий воздух; сопряжения уклонов, бремсбергов и ходков при них с выработками на протяжении не менее 10 метров в каждую сторону; вновь проводимые и перекрепляемые выработки околоствольных дворов; электромашинные камеры (со сроком службы 1 год и более), камеры подстанций и распредпункты высокого напряжения, в которых установлено эл. оборудование с масляным заполнением, центральные подземные эл. подстанции, со сроком службы один год и более; участки выработок в местах установки приводных станций ленточных конвейеров, приводных станций монорельсовых и напочвенных дорог; сбойки между параллельными наклонными или капитальными горизонтальными выработками; участки выработок, примыкающие к указанным выше камерам и местам установки оборудования, на протяжении 5 метров во все стороны; калориферные и вентиляционные каналы всех главных и вспомогательных вентиляционных установок; сопряжения этих каналов со стволами, шурфами, штольнями на протяжении 10 метров в каждую сторону; камеры для хранения и распределения горюче-смазочных материалов, установки воздушных компрессоров и гидрофицированного оборудования с масляным заполнением – высшая и негорючая;
2) выработки, оборудованные ленточными конвейерами; капитальные уклоны, бремсберги и ходки при них; вентиляционные наклонные стволы; наклонные выработки и слепые стволы – средняя и негорючая;
3) электромашинные камеры со сроком службы до одного года, не имеющие электрооборудования с масляным заполнением или имеющие электрическое оборудование в исполнении РВ с масляным заполнением отдельных узлов – минимальная и трудногорючая

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

289.

Недопущение при эксплуатации ленточных конвейеров работы конвейера при отсутствии или неисправности средств противопожарной защиты. Выработки оснащаются системами автоматического обнаружения пожаров в начальной стадии

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

290.

Недопущение при эксплуатации ленточных конвейеров использования резинотросовых лент при износе обкладок рабочих поверхностей на 50 процентов. Выработки оснащаются системами автоматического обнаружения пожаров в начальной стадии

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

291.

Оборудование главных и участковых водоотливных установок - из рабочего и резервного агрегатов. Главные водоотливные установки и установки с притоком воды более 50 кубических метров в час оборудуются не менее чем тремя насосными агрегатами. Подача каждого агрегата или группы рабочих агрегатов, не считая резервных, должны обеспечивать откачку нормального суточного притока воды не более чем за 20 часов. При проходке или углубке стволов допускается применение одного подвесного насоса независимо от притока воды, но при обязательном наличии резервного вблизи ствола. Главная водоотливная установка оборудуется не менее чем двумя напорными трубопроводами, один из которых является резервным. При числе рабочих трубопроводов до трех один трубопровод является резервным, а при числе более трех – два. Для участковых водоотливных установок допускается иметь один трубопровод. Коммутация напорных трубопроводов в насосной камере обеспечивает откачку суточного притока при ремонте любого их элемента

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

292.

Недопущение складирования в породные отвалы (терриконики) неостывшей золы котельных установок и легковоспламеняющихся материалов (леса, опилок, бумаги, обтирочного материала)

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов по производству расплавов черных, цветных, драгоценных металлов и сплавов

293.

Не допускается эксплуатация ковшей имеющих раковины, трещины в стенках и в местах крепления цапф, а также потерявших форму вследствие деформации и имеющие качку цапф в теле ковша

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

294.

Недопущение прокладки мазутопровода над печами

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

295.

Наличие сплошного металлического ограждения высотой не менее 1,5 метров на бегунах мокрого помола по периметру чаши, с установленной в ограждении дверки сблокированной с пусковым устройством бегунов

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

296.

Наличие защитных приспособлений, предохраняющих обслуживающий персонал от случайного выброса кусков материала в загрузочных и разгрузочных воронках грохотов, по всей их ширине

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

297.

Ограждение всех открытых движущихся частей оборудования, расположенных на высоте до 2,5 метров (включительно) от уровня пола или доступных для случайного прикосновения с рабочих площадок, за исключением частей, ограждение которых не допускается их функциональным назначением

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

298.

Наличие сплошного съемного ограждения на зубчатых, ременных и цепных передачах

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

299.

Недопущение прокладки трубопроводов для кислот, щелочей, других агрессивных веществ, паропроводов над рабочими площадками, проходами и рабочими местами

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

300.

Наличие блокировки ограждения барабанов натяжных устройств и приводных механизмов, исключающей пуск конвейера при снятом ограждении

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

301.

Оборудование приводных и натяжных устройств конвейера ограждением

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

302.

Обеспечение ограждением зоны действия передвижных (реверсивных) конвейеров по всей длине и ширине на безопасную высоту

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

303.

Наличие ограждения колес саморазгружающихся тележек, передвижных конвейеров и питателей

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

304.

Наличие тормозных устройств элеваторов, исключающие обратный ход ковшовой цепи (ленты) и сигнальными устройствами, оповещающими об обрыве

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов, ведущих горные работы подземным способом

305.

Ведение подземных горных работ на основании проектной документации и плана горных работ

запрещение деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)


306.

При комбинированной разработке месторождения открытым и подземным способами, совместно с ПАСС ОПБ не допускать на участках горных работ в границах опасных зон, в которых возможно проникновение газов, прорыв воды, деформация горного массива и разработка мероприятия по обеспечению безопасности работ на указанных участках

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

307.

Ведение маркшейдерских инструментальных наблюдений за состоянием бортов и почвы карьера при работах в зонах возможных обвалов или провалов, вследствие наличия подземных выработок или карстов. Прекращение работ при обнаружении признаков сдвижения пород

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

308.

Осуществление отработки предохранительного целика между открытыми и подземными горными работами, в соответствие с проектом, при выполнении мер, исключающих обрушение целика и бортов карьера, обеспечивающих безопасность работ

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

309.

Недопущение приема в эксплуатацию новых, реконструируемых шахт, горизонтов, объектов, имеющих отступления от проекта

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

310.

Наличие проекта на обирку и закрепление откосов (склонов) у портала горной выработки до начала проходки, находящиеся под наблюдением лиц, поддерживающих безопасное состояние откосов

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

311.

Обеспечение при проходке подземных камер не менее двух выходов

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

312.

Наличие на каждой действующей шахте не менее двух отдельных выходов, обеспечивающих выезд (выход) людей с каждого горизонта непосредственно на поверхность и имеющих разное направление вентиляционных струй. Оборудование каждого горизонта шахты не менее двумя отдельными выходами на вышележащий (нижележащий) горизонт или поверхность, приспособленные для перевозки (передвижения) людей

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

313.

Выполнение вскрытия наклонными съездами и слепыми стволами на глубину не более двух горизонтов с одновременной углубкой капитальных стволов

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

314.

Выполнение при ступенчатом вскрытии сбойки между стволами двумя параллельными выработками со сбойками между ними не более чем через 300 метров

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

315.

Наличие в каждом рабочем блоке (камере, лаве) не менее двух независимых, ничем не загроможденных выходов на поверхность или на действующие горизонты

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

316.

Недопущение сбойки пробуренного ствола (скважины) с горизонтальной (наклонной) горной выработкой до полного его осушения и доводки крепи до проектных параметров

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

317.

Очистная выемка должна вестись в соответствии с проектом. Изменение системы разработки (основных элементов), принятой для месторождения или шахтного поля, опытно-промышленная проверка новых и усовершенствование существующих систем разработки и их параметров допускаются по проекту.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

318.

Недопущение начала очистной выемки до проведения предусмотренных проектом подготовительных и нарезных выработок, осуществления мер по проветриванию, мероприятий, обеспечивающих безопасность работ

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

319.

Прекращение очистных работ до выполнения мероприятий, обеспечивающих устойчивость целиков и кровли, при обнаружении нарушений в целиках и кровле.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

320.

Недопущение выполнения взрывных работ при содержании газов, равном или превышающем: предельно допустимую концентрацию ядовитых газов, суммарное содержание горючих газов (метан + водород) - 0,5 процентов в забоях и примыкающих выработках на протяжении 20 метров от них, в месте укрытия мастера-взрывника

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

321.

Обслуживание шахт, объединенных в одну вентиляционную систему, единой пылевентиляционной службой наличие одного ПЛА. Установка в выработках, соединяющих две шахты с независимым проветриванием и не объединенных в одну вентиляционную систему, глухих взрывоустойчивых огнестойких перемычек

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

322.

Обеспечение проветривания камер для зарядки аккумуляторных батарей и складов взрывчатых материалов обособленной струей свежего воздуха. Не допускается направлять исходящие из них струи воздуха в выработки со свежей струей. По разрешению технического руководителя организации устройство зарядных камер без обособленного их проветривания при условии: содержание водорода в струе воздуха, поступающего через такие камеры в другие выработки не более 0,5 процентов в моменты максимального выделения водорода от зарядки батарей

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

323.

Недопущение использования одного и того же вертикального или наклонного ствола шахты или штольни для одновременного прохождения входящей и исходящей струй воздуха

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

324.

Обеспечение на главных вентиляторных установках реверсирования вентиляционной струи, поступающей в выработки

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

325.

Наличие ПОР на проходку восстающих выработок

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

326.

Обеспечение каждой подъемной машины и лебедки рабочим и предохранительным механическим торможением с независимым друг от друга включением привода

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

327.

Недопущение эксплуатации стальных прядевых канатов шахтных подъемных установок при наличии на каком-либо участке обрывов проволок, число которых на шаге свивки от общего их числа в канате достигает: 5 процентов - для подъемных канатов сосудов и противовесов, канатов для подвески полков и механических грузчиков (грейферов)

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

328.

Недопущение эксплуатации подъемных канатов закрытой конструкции: при износе более половины высоты проволок наружного слоя

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

329.

Недопущение эксплуатации стальных прядевых канатов вспомогательного транспорта при наличии обрывов проволок, на шаге свивки от общего их числа в канате: 5 процентов - для канатов подземных пассажирских подвесных канатных, монорельсовых и напочвенных дорог

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

330.

Снабжение при проходке и углубке вертикальных стволов шахт каждого из них на случай аварии с подъемом или отключения электроэнергии аварийно – спасательной лестницей длиной, обеспечивающей размещение на ней одновременно всех рабочих наибольшей по численности смены

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

331.

Расстояние от склада горюче-смазочных материалов и гаража до ствола шахты, околоствольных выработок, камер (электроподстанции, склады взрывчатых материалов), до вентиляционных дверей, разрушение которых прекращает приток свежего воздуха в шахту или в значительный ее участок, не менее 100 метров. Пункты обслуживания дизельных машин от указанных выработок и устройств на расстоянии не менее 50 метров

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

332.

Наличие на складах горюче-смазочных материалов и гаражах двух выходов в прилегающие выработки, каждый из которых оборудован противопожарным поясом с двумя металлическими дверями

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов, ведущих горные работы открытым способом

333.

Ведение открытых горных работ в соответствии с проектной документацией и плана горных работ

запрещение деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)


334.

При комбинированной разработке месторождения открытым и подземным способами, совместно с ПАСС ОПБ не допускать на участках горных работ в границах опасных зон, в которых возможно проникновение газов, прорыв воды, деформация горного массива и разработка мероприятия по обеспечению безопасности работ на указанных участках

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

335.

При одновременном ведении горных работ в карьере и подземном руднике в одной вертикальной плоскости необходимо оставление предохранительного целика, обеспечивающего устойчивость массива и бортов карьера

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

336.

Осуществление отработки предохранительного целика между открытыми и подземными горными работами, в соответствии с проектом, при выполнении мер, исключающих обрушение целика и бортов карьера, обеспечивающих безопасность работ

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

337.

Недопущение ведения работ на буровых станках с неисправными ограничителями переподъема бурового снаряда, при неисправном тормозе лебедки и системы пылеподавления

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

338.

Установление упоров в конце разгрузочных тупиков, выполняемые по проекту, имеющие исправные указатели путевого заграждения, освещаемые в темное время суток или покрытые светоотражающими материалами. Расположение указателей путевого заграждения со стороны машиниста локомотива и вынос от оси пути на расстояние не менее 2,5 метров и на высоту 1,5 метров

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

339.

Создание на каждом полигоне (дражном разрезе) работы драги и земснаряда запаса противоаварийного оборудования, материалов, инвентаря и инструмента по перечню, утвержденному техническим руководителем организации

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

340.

Наличие на каждом карьере и на каждом горном участке неснижаемого запаса защитных средств:
1) на участке - не менее двух полных комплектов (по нормативам) на каждые 10 машин;
2) на карьере - не менее 20 процентов нормируемого перечня, имеющегося на горных участках и в энергохозяйстве карьера

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов, ведущих геологоразведочные работы

341.

Ведение геологоразведочных работ в соответствии с проектной документацией

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов по хранению и переработке растительного сырья

342.

Наличие устройств, предупреждающих запыление территории при бестарной погрузке, выгрузке продукции и отходов.
Наличие устройств, предупреждающих запыление территорий при приеме и отпуске зерна, муки, комбикормов и других видов мучнистого сырья и готовой продукции с железнодорожного и автомобильного транспорта

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

343.

Недопущение размещения основных производств в подвальных и полуподвальных помещениях

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

344.

Наличие изолированного помещения для зарядной станции для аккумуляторных погрузчиков

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

345.

Наличие вентиляторов, переключающих запорные и регулирующие клапаны в вытяжных установках взрывопожароопасных помещений, из материалов и в исполнении, не допускающем искрообразования

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

346.

Наличие специальных зарядных помещений для зарядки тяговых и стартерных аккумуляторных батарей Зарядка и размещение кислотных и щелочных аккумуляторных батарей в разных помещениях

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

347.

Наличие устройств в конструкции производственного оборудования, исключающего накопление зарядов статического электричества, и устройств, предусматривающих подключение к заземляющему контуру

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

348.

Наличие взрыворазрядителей в следующем оборудовании: молотковые дробилки; нории; фильтры и циклоны аспирационных установок; рециркуляционные зерносушилки с камерами нагрева; шахтные зерносушилки с подогревателями, каскадные нагреватели

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

349.

Наличие заземления всего технологического и транспортного оборудования, для отвода зарядов статического электричества

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов химической отрасли промышленности

350.

Обеспечение технологического оборудования средствами предупредительной сигнализации о нарушении параметров работы, влияющих на безопасность, системой противоаварийной автоматической защиты

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

351.

Обеспечение герметизации оборудования, содержащего ядовитые, вредные и пожаровзрывоопасные вещества

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

352.

Наличие предохранительных устройств в технологическом оборудовании и коммуникациях жидкого хлора, в которых по условиям эксплуатации возникает давление выше допустимого значения

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

353.

Выполнение схемы автоматизации технологических процессов таким образом, чтобы выход из строя отдельных средств автоматики или их неисправности не могли вызвать аварии, инцидента

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

354.

Наличие во всех установках, в которых в качестве топлива используется природный или печной газ, системы автоматической отсечки подачи газа в случае:
1) остановки вентилятора-дымососа;
2) падения давления газа;
3) падения давления первичного воздуха;
4) погасания пламени;
5) отсутствия электроэнергии

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

355.

Включение при использовании двухпорогового газоанализатора хлора при превышении концентрации хлора 1-й предельно-допустимой концентрации световой и звуковой сигнализации, а при превышении 20 предельно-допустимых концентраций – аварийной вентиляции, сблокированной с системой аварийного поглощения. Время срабатывания сигнализатора при достижении концентрации хлора 20 предельно-допустимых концентраций – не более 30 секунд

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

356.

Оснащение каждого из аппаратов (сосудов) установок (машин), в которые подается жидкий аммиак со стороны высокого давления, автоматическими запорными вентилями, прекращающими поступление в них жидкого аммиака при остановке компрессоров, работающих на отсасывание паров из аппаратов (сосудов).

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

357.

Оборудование складов жидкого аммиака системой контроля загазованности (газоанализаторами), связанной с системой оповещения об аварийных ситуациях:
1) системы контроля уровня загазованности и оповещения об аварийных утечках аммиака (далее - система контроля утечек аммиака) обеспечивают контроль за уровнем загазованности и возможными утечками аммиака в технологических помещениях и на территории объекта;
2) система контроля утечек аммиака обеспечивает в автоматическом режиме сбор и обработку информации о концентрациях аммиака в воздухе у мест установки газоаналитических датчиков в объеме, достаточном для формирования адекватных управляющих воздействий;
3) система контроля утечек аммиака при возникновении аварий, связанных с утечкой аммиака, в автоматическом (или автоматизированном) режиме включает технические устройства, задействованные в системе локализации аварийных ситуаций, средства оповещения об аварии и отключает технологическое оборудование, функционирование которого может привести к росту масштабов и последствий аварии;
4) структура системы контроля утечек аммиака принимается двухконтурной и двухуровневой. Обеспечение наружным контуром контроля за уровнем загазованности на промышленной площадке с выдачей данных для прогнозирования распространения зоны химического заражения за территорию объекта и контроль за аварийными утечками аммиака из технологического оборудования, находящегося вне помещения. Обеспечение внутренним контуром контроля за уровнем загазованности и аварийными утечками аммиака в производственных помещениях. Наличие во внешнем и внутреннем контуре системы контроля утечек аммиака двух уровней контроля концентрации аммиака в воздухе: первый уровень - достижение значений концентрации аммиака в воздухе технологических помещений и вне помещений у мест установки газоаналитических датчиков величины, равной предельно-допустимой концентрации рабочей зоны (предельно-допустимая концентрация (далее – ПДК) 20 миллиграмм на метр кубический); второй уровень "Аварийная утечка аммиака" - достижение значений концентрации аммиака у мест установки газоаналитических датчиков величины, равной 25 ПДК (500 миллиграмм на метр кубический);
5) обеспечение системой в помещении управления оперативного предупреждения о конкретном месте произошедшей аварии и включение группы технических средств локализации и ликвидации последствий аварии;
6) соответствие технических характеристик, количества и месторасположения газоаналитических датчиков индикации и сигнализации утечек аммиака проекту;
7) допускается неавтоматическое (по месту или дистанционное) включение технических устройств, задействованных в системе локализации аварийных ситуаций, обоснованное проектом;
8) оснащение системы автоматическими средствами, позволяющими контролировать уровень загазованности на промышленной площадке (первый уровень наружного контура контроля) и прогнозировать распространение зоны химического заражения за территорию объекта. Наличие на площадке устройства, замеряющего направление и скорость ветра.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

358.

Недопущение устройства водяного или парового отопления в помещениях, где хранятся и применяются карбид кальция, металлический калий, натрий и литий, алюмоорганические соединения и другие вещества, разлагающиеся со взрывом при контакте с водой

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

359.

Наличие на складах, пунктах слива-налива, расположенных на открытых площадках, где в условиях эксплуатации возможно поступление в воздух рабочей зоны паров химических веществ с остронаправленным механизмом действия, автоматического контроля с сигнализацией превышения ПДК. Включение при превышении ПДК в указанных местах светового и звукового сигнала в помещении управления и по месту

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов, ведущих взрывные работы

360.

Недопущение применения и хранения ВМ с истекшим гарантийным сроком хранения без испытаний, предусмотренных технической документацией разработчика или завода-изготовителя

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

361.

Недопущение применения порошкообразных ВВ на основе аммиачной селитры, увлажненных свыше норм, установленных стандартами (техническими условиями) и указанных в инструкциях (руководствах) по применению

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

362.

Соблюдение установленных требований к погрузочно-разгрузочной площадке по ограждению, освещению, обеспечению телефонной связью и наличию охраны на весь период проведения погрузочно-разгрузочных работ

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

363.

Недопущение перевозки ВМ автомобилями, не предназначенными и не оборудованными для перевозки ВМ

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

364.

Обеспечение хранения ВМ в предназначенных для этой цели помещениях и местах, оборудованных по проекту.
Осуществление приемки в эксплуатацию мест хранения ВМ комиссией из представителей организации – владельца и территориального подразделения уполномоченного органа в области промышленной безопасности. Наличие акта приемки

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

365.

Соблюдение расстояний между объектами с ВМ, исключающих возможность передачи детонации при взрыве ВМ на одном из объектов, при размещении на земной поверхности нескольких объектов с ВМ (хранилищ, открытых площадок, пунктов изготовления, подготовки ВВ)

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

366.

Обеспечение проведения замеров концентрации метана мастером-взрывником, при ведении взрывных работ на шахтах, опасных по газу или пыли, перед каждым заряжанием шпуров, их взрыванием и при осмотре забоя после взрывания

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

367.

Ведение взрывных работ на шахтах, опасных по газу, или разрабатывающих пласты, опасные по взрывам пыли, в очистных, подготовительных забоях и на отдельных участках выработок, в которых имеется газовыделение или взрывчатая пыль проводиться при соблюдении определенного для каждого забоя (выработки) режима, согласованного с аттестованной организацией.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

368.

Соблюдение сроков эксплуатации складов ВМ: временные - до трех лет; кратковременные - до одного года, считая эти сроки с момента завоза ВМ. Наличие согласования с аттестованной организацией при однократном продлении срока эксплуатации кратковременного склада

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

369.

На территории склада допускается располагать следующие здания и сооружения: хранилища ВВ, средств инициирования и прострелочных взрывных аппаратов, площадки для ВВ, средств инициирования и прострелочных взрывных аппаратов в контейнерах, здание (помещение) для выдачи ВМ, вспомогательное помещение (хранилище, площадка), здание для подготовки ВМ, приемные рампы и другие объекты, связанные с приемом, хранением и отгрузкой ВМ, пункты изготовления простейших гранулированных и водосодержащих ВВ, пункты подготовки ВВ заводского производства к механизированному заряжанию, лабораторию; караульные вышки, будки для сторожевых собак, вышки (мачты, столбы) с фонарями, прожекторами, помещение для хранения противопожарных средств и оборудования, противопожарные водоемы, проходные будки (контрольно-пропускной пункт).

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

370.

За запретной зоной склада в пределах опасной зоны допускается размещать: полигон для испытаний и уничтожения ВМ, сжигания тары, караульное помещение, административно-бытовое помещение для персонала, обслуживающего склад, пункты обслуживания и заправки средств механизации, котельные, склады топлива, водопроводные и канализационные насосные станции, трансформаторные подстанции, уборные.
Сарай или навес для хранения тары допускается размещать в пределах запретной зоны не ближе 25 метров от ограды склада

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

371.

Расстояние от ограды до ближайшего хранилища не менее 40 метров. В горных местностях это расстояние допускается уменьшать по согласованию с органами внутренних дел.
Ограждения выполняются из железобетонных или металлических решеточных конструкций (из прута толщиной не менее 18 мм, с просветом между прутами не превышающим 100 мм), кирпича, металлических листов (толщиной не менее 2 мм) или сетки (из арматуры диаметром не менее 5 мм и размером ячейки 70 х 70 мм, но не менее 10 мм диаметром при размере ячейки 150 х 150 мм).
Высота ограды не менее 2,5 метров, усиленная в противоподкопном отношении железобетонным цоколем или арматурной сеткой с заглублением в землю на 200-400 мм.
В ограде устраиваются ворота и калитка, запирающиеся на замки.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

372.

На работах передвижного характера (сейсморазведка, расчистка трассы для лесных и автомобильных дорог) допускается хранение ВМ на специально оборудованных автомобилях, прицепах (передвижные склады). Для иных видов взрывных работ, хранение ВМ в передвижных складах не допускается (за исключением хранения ВМ в кратковременном складе ВМ).

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

373.

Обеспечение приемки в эксплуатацию погрузочно-разгрузочной площадки комиссией организации с участием представителей территориального подразделения уполномоченного органа в области промышленной безопасности

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

374.

Наличие при перевозке ВМ сопровождения вооруженной огнестрельным оружием охраной

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

375.

Недопущение взрывных работ при содержании метана 1 % и более в забоях и в примыкающих выработках на протяжении 20 метров от них, в месте укрытия мастера-взрывника

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов нефтехимической, нефтеперерабатывающей отраслей

376.

Наличие следующего оборудования на установке периодического действия по получению битума: блокировка, предусматривающая подачу воздуха в кубы-окислители только при достижении уровня продукта в нем не ниже регламентированного; аварийной блокировкой, предназначенной для автоматического отключения подачи воздуха в кубы при нарушении регламентированных параметров технологического режима

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

377.

Оборудование рабочих и дежурных горелок сигнализаторами погасания пламени, надежно регистрирующими наличие пламени форсунки

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

378.

Оснащение автоматическим газоанализатором заглубленных насосных станций до взрывных концентраций с выводом сигнала на пульт управления (в операторную)

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов нефтебаз и автозаправочных станций

379.

Недопущение прокладки трубопроводов для транспортирования взрывопожароопасных, ядовитых и едких веществ через бытовые, подсобные и административно-хозяйственные помещения, помещения электроустановок, вентиляционные камеры

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

380.

Наличие вентиляций во взрывоопасных и производственных помещениях нефтебаз и АЗС

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов нефтяной и газовой отраслей промышленности

381.

Обеспечение фиксатором тормозного рычага буровой установки.

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

382.

Наличие превенторов при вскрытии горизонтов и пластов с аномально высоким давлением и (или) содержанием сероводорода

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

383.

Наличие искрогасителей на транспорте и спецтехнике на территории опасных объектов нефтегазовых месторождений

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

384.

Не допущение выпуска в атмосферу газа с наличием сероводорода и вредных веществ без их нейтрализации и сжигания

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

385.

Недопущение эксплуатации оборудования, механизмов, инструмента в неисправном состоянии или при неисправных устройствах безопасности, а также при нагрузках и давлениях выше паспортных

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

386.

Недопущение эксплуатации насосов при отсутствии ограждения (кожухов) вращающих частей

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

387.

Недопущение эксплуатации при наличии деформаций и повреждений на трубах, конструкции печи, неисправных КИПиА и комплектующих изделий, системы противоаварийной защиты

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

388.

Недопущение эксплуатации печей подогрева при негерметичности системы нагрева, неисправности КИПиА, предохранительных устройств, регулирующих устройств, блокировок, пропусков соединений обвязки печи

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

389.

Недопущение эксплуатации скважины при обнаружении в устьевой арматуре и выкидной линии утечки нефти, газа, содержащих сероводород

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

390.

Наличие решения руководителя организации об эксплуатации скважины с межколонным давлением, а также результатов исследований и оценки рисков, связанных с эксплуатацией данных скважин

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

391.

Не допущение соприкосновения движущихся частей станок-качалки с деталями вышки или мачты, фундамента и грунта

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

392.

Недопущение применения срощенных канатов для оснастки талевой системы подъемных установок для ремонта скважин, подъема вышек и мачт, изготовления растяжек, грузоподъемных стропов, удерживающих рабочих и использование их в качестве страховых канатов

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

393.

Недопущение поднятия из скважин или спуска в скважину насосно-компрессорных труб без индикации (индикатора) веса

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

394.

Недопущение проведения спуско-подъемных операций при неисправных оборудований и инструментах, контрольно – измерительных приборов (пишущий прибор, манометры), газонефтеводопроявлениях

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

395.

Наличие на устье скважины противовыбросового оборудования при спуско-подъемных операциях

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

396.

Обеспечение исправности и надежности действия тормозной системы при СПО

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

397.

Оснащение противовыбросовым оборудованием устье скважины после проведения глушения, в соответствии с утвержденной в плане организации работ схемой, обеспечивающей контроль и управление скважинами при подземном ремонте скважин и в аварийных ситуациях, с учетом геолого-технических условий бурения и эксплуатации на месторождении

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов при эксплуатации магистральных трубопроводов

398.

Недопущение повреждения наземного оборудования, утечки природного газа или нефти на магистральных трубопроводах

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

399.

Недопущение эксплуатации насосов при отсутствии кожухов (ограждения) по всей окружности и длине вращения на вращающихся и движущихся (шпонки валов) частях

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов по подготовке и переработке газов

400.

Наличие технических средств автоматизированной системы контроля воздушной среды, в целях обеспечения раннего обнаружения аварийных выбросов

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

401.

Обеспечение бесперебойной работы контрольно-измерительных приборов и средств автоматики в зимнее время до наступления холодов: проверка исправности теплоизоляции импульсных линий, разделительных сосудов и приборов, производство заполнения их незамерзающей жидкостью, предварительно убедившись в их герметичности, проверка исправности и надежности работы системы обогрева приборов

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

402.

Наличие дистанционного отключения насосов (группы насосов), перекачивающих горючие продукты и установку их на линиях входа и нагнетания запорных или отсекающих устройств с дистанционным управлением

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

403.

Оснащение факельных систем средствами контроля и автоматики, обеспечивающими:
1) автоматический, дистанционно управляемый розжиг факела;
2) регулирование давления топливного газа, подаваемого на дежурные горелки;
3) дистанционный контроль и управление факельной системой из операторной технологической установки (объекта)

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов, осуществляющих проведение нефтяных операций на море

404.

Наличие на установках для бурения или ремонта скважин предохранительных устройств, предотвращающих затаскивание талевого блока на кронблок (противозатаскиватель) и ограничитель нагрузки на вышку или талевую систему Проверка противозатаскивателя проводится с периодичностью раз в неделю и перед началом спуско-подъемных операций

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

405.

Оснащение объектов сбора, подготовки и транспортировки нефти и газа: сигнализаторами контроля взрывоопасной концентрации газа

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

406.

Оснащение объектов сбора, подготовки и транспортировки нефти и газа: системой линейных отсекающих устройств или другой автоматизированной запорной арматурой с автономным и дистанционным управлением

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

407.

Оснащенность циркуляционной системы буровой установки: системой постоянного контроля о наличии газа в буровом растворе, выходящим из скважины; сигнализация о появлении газа устанавливается на посту бурильщика и центральном посту управления

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности при эксплуатации и ремонте резервуаров для нефти и нефтепродуктов

408.

Наличие оборудования резервуаров предусмотренных проектом, в исправном рабочем состоянии

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

409.

Недопущение разукомплектации резервуаров в процессе эксплуатации

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

410.

Наличие уплотняющего затвора, между стенкой резервуара и плавающей крышей

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

411.

Недопущение эксплуатации резервуаров с повреждениями и деформациями, потеками и потениями на сварных швах и теле резервуара, неисправностями КИПиА, запорной арматуры, предохранительных устройств, средств сигнализации, систем противоаварийной и противопожарной защиты, газоуравнительной системы ограждений, лестниц, площадок

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов при эксплуатации технологических трубопроводов

412.

Недопущение вварки штуцеров в сварные швы, в гнутые элементы (в местах гибов) трубопроводов

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

413.

Недопущение применения гибких шлангов для удаления сжиженных газов из стационарного оборудования

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

Проверочный лист в сфере государственного контроля и надзора в области промышленной безопасности в отношении опасных производственных объектов газового хозяйства предприятий черной металлургии

414.

Наличие над газопроводом в местах пересечения с воздушными линиями электропередачи, сплошного или сетчатого ограждения для защиты от падения на него электропроводов

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

415.

Наличие соответствующих проекту газовых горелок на газопотребляющих агрегатах цеха

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней

416.

Эксплуатация газопотребляющих агрегатов и приборов для контроля регулируемых параметров в исправном состоянии

приостановление деятельности, выполнения работ субъектом (объектом) контроля и надзора или отдельных видов деятельности (работ)

90 календарных дней


"Өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы бақылау және қадағалау субъектісіне (объектісіне) бару арқылы профилактикалық бақылау және берілген рұқсаттар бойынша рұқсат беру талаптарына сәйкестігіне тексерулер жүргізу үшін қолданылатын тәуекел дәрежесін бағалау өлшемшарттары мен тексеру парақтарын бекiту туралы" Қазақстан Республикасы Инвестициялар және даму министрінің 2015 жылғы 15 желтоқсандағы № 1206 және Қазақстан Республикасы Ұлттық экономика министрінің 2015 жылғы 28 желтоқсандағы № 814 бірлескен бұйрығына өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы

Қазақстан Республикасы Төтенше жағдайлар министрінің м.а. 2024 жылғы 16 тамыздағы № 324 және Қазақстан Республикасы Премьер-Министрінің орынбасары - Ұлттық экономика министрінің 2024 жылғы 16 тамыздағы № 66 бірлескен бұйрығы. Қазақстан Республикасының Әділет министрлігінде 2024 жылғы 19 тамызда № 34939 болып тіркелді

      БҰЙЫРАМЫЗ:

      1. "Өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы бақылау және қадағалау субъектісіне (объектісіне) бару арқылы профилактикалық бақылау және берілген рұқсаттар бойынша рұқсат беру талаптарына сәйкестігіне тексерулер жүргізу үшін қолданылатын тәуекел дәрежесін бағалау өлшемшарттары мен тексеру парақтарын бекiту туралы" Қазақстан Республикасы Инвестициялар және даму министрінің 2015 жылғы 15 желтоқсандағы № 1206 және Қазақстан Республикасы Ұлттық экономика министрінің 2015 жылғы 28 желтоқсандағы № 814 бірлескен бұйрығына (Нормативтік құқықтық актілерді мемлекеттік тіркеу тізілімінде № 12687 болып тіркелген) мынадай өзгерістер мен толықтырулар енгізілсін:

      тақырыбы мынадай редакцияда жазылсын:

      "Өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы тәуекел дәрежесін бағалау өлшемшарттарын және тексеру парақтарын бекiту туралы";

      1-тармақтың 31) тармақшасы мынадай редакцияда жазылсын:

      "31) осы бірлескен бұйрыққа 31-қосымшаға сәйкес өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы жұмыстарды жүргізу құқығына аттестатталған заңды тұлғаларға қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағы;";

      1-тармақ мынадай мазмұндағы 32) тармақшамен толықтырылсын:

      "32) осы бірлескен бұйрыққа 32-қосымшаға сәйкес бұзылуы жедел ден қою шараларын қолдануға алып келетін талаптардың, сондай-ақ талаптарды нақты бұзушылықтарға қатысты жедел ден қою шарасының нақты түрін осы шараның қолданылу мерзімін көрсете отырып айқындау (қажет болған кезде) тізбесі бекітілсін.";

      көрсетілген бірлескен бұйрықпен бекітілген өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы бақылау және қадағалау субъектісіне (объектісіне) бару арқылы профилактикалық бақылау және берілген рұқсаттар бойынша рұқсат беру талаптарына сәйкестігіне тексерулер жүргізу үшін қолданылатын тәуекел дәрежесін бағалау өлшемшарттарында:

      8-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:

      "8. Тәуекелдің төмен дәрежесіне кең таралған пайдалы қазбаларды өндіру және қайта өңдеу жұмыстарын жүргізетін бақылау және қадағалау субъектілері (объектілері) жатады.";

      көрсетілген бірлескен бұйрықпен бекітілген өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы бақылау және қадағалау субъектісіне (объектісіне) бару арқылы профилактикалық бақылау және берілген рұқсаттар бойынша рұқсат беру талаптарына сәйкестігіне тексерулер жүргізу үшін қолданылатын тәуекел дәрежесін бағалау өлшемшарттарына 1-қосымшада:

      1-бөлімде:

      реттік нөмірі 11-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

11.

Қауіпті өндірістік объектілерде профилактикалық және тау-кен құтқару, газдан құтқару, бұрқаққа қарсы жұмыстарды жүргізуге өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы кәсіби авариялық-құтқару қызметтерімен (бұдан әрі – ӨҚС КАҚҚ) шарттың болуы және оның авариялық-құтқару жарақтарының, штаттық құтқарушылардың, арнайы жабдықтардың, киім-кешектер мен жарақтардың саны бойынша сәйкестігі немесе өзінің өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы кәсіби объектілік авариялық-құтқару қызметтерін құру және оның авариялық-құтқару жарақтарының, штаттық құтқарушылардың, арнайы жабдықтардың, киім-кешектер мен жарақтардың саны бойынша сәйкестігі

өрескел

      ";

      6-бөлімде:

      реттік нөмірі 775-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

775.

Жүк арқандарының кранның негізгі немесе қосалқы троллейлік сымдарымен жанасуы мүмкін жерлерде қорғаныстың болуы.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 884-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

844.

Мөлшерлі жүкті шектегіштің жұмысқа жарамды болуы

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 844-1, 844-2, 844-3, 844-4, 844-5, 844-6, 844-7, 844-8 және 844-9-жолдармен толықтырылсын:

      "

844-1.

Тік қалыптағы люлька бағытын қадағалау жүйесінің шынжырлары мен тарту күшінің жұмысқа жарамды болуы

өрескел

844-2.

Қызмет көрсету аймағын шектейтін соңғы ажыратқыштардың жұмысқа жарамды болуы

өрескел

844-3.

Көтергіштің шығару тіректеріне (аутригерлер) орнату кезіндегі жебенің бұрылысы және көтергіш механизмнің бұғаттау жүйесінің жұмысқа жарамды болуы

өрескел

844-4.

Жебенің жұмыс істеп тұрған кезінде шығару тіректерінің көтеру жүйесін бұғаттау құрылғысының жұмысқа жарамды болуы

өрескел

844-5.

Гидравликалық жүйе, гидросорғы немесе электрлі қозғалтқыш тоқтап қалған кезде люльканы апаттық түсіру жүйесінің жұмысқа жарамды болуы

өрескел

844-6.

Көтергіштің қозғалуы кезінде шығару тіректерінің өздігінен жылжуынан сақтайтын құрылғысының жұмысқа жарамды болуы

өрескел

844-7.

Көтергіштің еңіс бұрышының көрсеткішінің жұмысқа жарамды болуы

өрескел

844-8.

Люлькадағыдай және төменгі басқару пультіндегідей басқару пультімен қозғалтқыштың апаттық тоқтау жүйесінің жұмысқа жарамды болуы

өрескел

844-9.

Жарамды анемометрдің болуы (көтеру биіктігі 22 метрден асатын көтергіштер үшін)

өрескел

      ";

      7 бөлімде:

      реттік нөмірі 857-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

857.

Жабдықты сыртқы және ішкі қарап тексеруіге кедергі келтіретін құрылғылар (араластырғыштар, жылан түтіктер, рубашкалар, тарелкалар, қалқандар және басқа да құрылғылар) алмалы-салмалы болып қарастырылады

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 857-1, 857-2, 857-3, 857-4, 857-5, 857-6 және 857-7-жолдармен толықтырылсын:

      "

857-1.

Гидравликалық сынау кезінде ыдыстан ауаны және гидравликалық сынақтан кейін суды шығаруды қамтамасыз ететін ішкі құрылғылардың болуы.

өрескел

857-2.

Гидравликалық сынау кезінде суды толтыру және ағызу, ауаны шығару үшін штуцерлердің болуы.

өрескел

857-3.

Вентильдердің, крандардың немесе оны ашар алдында ыдыста қысымның болмауын бақылауды жүзеге асыруға мүмкіндік беретін басқа құрылғының болуы.

өрескел

857-4.

Ыдыстың өздігінен аударылуына жол бермейтін құрылғылардың болуы.

өрескел

857-5.

Ыдыстарда жерге тоғытудың болуы.

өрескел

857-6.

Ыдыстарды тексеруді, тазалауды және жөндеуді, ыдыстардың жиналмалы ішкі құрылғыларын монтаждауды және бөлшектеуді қамтамасыз ететін люктер мен қарау люктерінің болуы.

өрескел

857-7.

Салмағы 20 кг асатын көтергіш - бұрылмалы немесе оларды ашуға және жабуға арналған басқа да құрылғылармен жабдықталған ыдыстардың немесе люктердің қақпақтарының болуы.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 865-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

865.

Ыдысқа тікелей қосылған келте құбырлардағы немесе құбырлардағы сақтандыру клапандарының болуы.

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 865-1, 865-2, 865-3, 865-4, 865-5, 865-6 және 865-7-жолдармен толықтырылсын:

      "

865-1.

Оларда жұмыс ортасының қатып қалуынан қорғайтын құрылғылардың болуы.

өрескел

865-2.

Бұрғыш құбырларда және импульстік желілерде конденсатты жою үшін дренаждық құрылғылардың конденсаты жиналуы мүмкін орындарда сақтандырғыш клапандардың болуы.

өрескел

865-3.

Ыдыс пен сақтандыру клапанының арасындағы, сақтандыру клапанының артындағы бекіту және реттеу арматурасының болуы.

өрескел

865-4.

Ыдыстардағы сұйықтық деңгейін бақылау көрсеткіштерінің болуы.

өрескел

865-5.

Жұмыс ортасының деңгейі бойынша дыбыстық және басқа да сигнал бергіштердің және бұғаттаулардың болуы.

өрескел

865-6.

Персоналды жарақаттанудан қорғау үшін жұмыс ортасы деңгейінің көрсеткіштерінде қорғаныс құрылғыларының болуы.

өрескел

865-7.

Рұқсат етілген жоғарғы және төменгі шектер деңгейінің көрсеткіштерінің болуы.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 875-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

875.

Куәландыру мерзімі өтіп кеткен цистерналарды немесе бөшкелерді газбен толтыруға жол бермеу.

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 875-1 және 875-2-жолдармен толықтырылсын:

      "

875-1.

Арматура мен бақылау-өлшеу аспаптары болмаған немесе ақаулы болған кезде цистерналарды немесе бөшкелерді газбен толтыруға жол бермеу.

өрескел

875-2.

Цистерналарды немесе бөшкелерде, олар үшін арналған газ болған жағдайда, басқа газбен толтыруға жол бермеу.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 878-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

878.

Куәландыру мерзімі өткен, кеуекті массаны тексеру мерзімі бар баллондарды толтыруға жол бермеу.

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 878-1, 878-2, 878-3 және 878-4-жолдармен толықтырылсын:

      "

878-1.

Зақымдалған баллон корпусымен, ақаулы вентильмен толтыруға жол бермеу.

өрескел

878-2.

Тиісті бояу мен жазулар жоқ баллондарды толтыруға жол бермеу.

өрескел

878-3.

Артық газ қысымы жоқ баллондарды толтыруға жол бермеу.

өрескел

878-4.

Таңбалар болмаған кезде баллондарды толтыруға жол бермеу.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 879-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

879.

Қазандықтардың конструкциясын металды жұмыс, техникалық куәландыру, тазалау, жуу, жөндеу және пайдалану бақылауы барысында есептік параметрлерде қамтамасыз ету

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 881-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

881.

Отынды камералық жағатын (шаң тәріздес, газ тәріздес, сұйық) немесе шымтезекті, үгінділерді, жоңқаларды немесе басқа да ұсақ Өндірістік қалдықтарды жағуға арналған шахта оттығы бар қазандықтарда жарылғыш сақтандырғыш құрылғылардың болуы.

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірі 881-1-жолмен толықтырылсын:

      "

881-1.

Адамдардың жарақаттануын болдырмау мақсатында қазандарға жарылғыш сақтандырғыш құрылғыларды орнату және орналастыру жобамен анықталады

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 884-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

884.

Қазандықта қоректік немесе желілік суды жеткізудің болуы

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 884-1, 884-2, 884-3, 884-4, 884-5 және 884-6-жолдармен толықтырылсын:

      "

884-1.

Қазандықты тоқтату кезінде қазандықты үрлеу және суды ағызу жүйесінің болуы.

өрескел

884-2.

Қазандықты сумен толтыру және жағу кезінде ауаны шығару құбырының болуы.

өрескел

884-3.

Бу қыздырғыш пен бу құбырын үрлеу жүйесінің болуы.

өрескел

884-4.

Су мен бу сынамаларын алу құбырының болуы.

өрескел

884-5.

Жағу және тоқтату кезінде суды немесе буды бұру құбырларының болуы.

өрескел

884-6.

Жану кезінде барабандарды қыздыру құбырының болуы.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 887-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

887.

Қазандықтарда қысымның жоғарылауынан сақтандыратын құрылғыларының (сақтандыру құрылғылары) болуы

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 887-1, 887-2 және 887-3-жолдармен толықтырылсын:

      "

887-1.

Қазандықтарда қауіпсіздік құралдары, қоректік құрылғыларының болуы

өрескел

887-2.

Қазандықтарда тікелей нүктеліктен басқа тікелей әрекет ететін кемінде екі су деңгейін көрсеткішінің болуы

өрескел

887-3.

Буды қыздырғышы бар қазандарда әр бу құбырында басты ысырмаға дейін қыздырылған бу температурасын өлшеуге арналған құралдың болуы және орнатылуы

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 892-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

892.

Жүк немесе серіппелі клапанда қазандық жұмыс істеп тұрған кезде оны мәжбүрлеп ашу арқылы клапанның жарамдылығын тексеруге арналған құрылғы болуы.

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 892-1, 892-2, 892-3, 892-4, 892-5, 892-6, 892-7 және 892-8-жолдармен толықтырылсын:

      "

892-1.

Персоналды олар іске қосылған кезде күйіп қалудан қорғайтын сақтандырғыш клапандардан бұратын құрылғылардың болуы.

өрескел

892-2.

Нашар көрінген жағдайда екі төмендетілген қашықтықтан деңгей көрсеткіштерінің болуы

өрескел

892-3.

Су жылыту қазандығының, экономайзердің сақтандыру клапандарынан су бұру құбырларындағы бекіту органдарының болуы.

өрескел

892-4.

Бу қазандығында тікелей әсер ететін су деңгейінің көрсеткіштерінің болуы.

өрескел

892-5.

Бу қазандықтарының тікелей әсер ету деңгейінің көрсеткіштерінде мөлдір пластиналардың болуы.

өрескел

892-6.

Су деңгейінің көрсеткіштерінде оларды қазандықтан ажырату және үрлеу үшін бекіту арматурасымен (крандармен немесе вентильдермен) болуы.

өрескел

892-7.

Су жылыту қазандықтарында қазандық барабанының жоғарғы бөлігінде орнатылған сынама кранның болуы ал барабан болмаған кезде қазаннан магистральдық құбырға судың шығуында бекіту құрылғысына дейін болуы.

өрескел

892-8.

Бірнеше жеке су көрсеткіші пластиналарынан тұратын су деңгейінің көрсеткіштерінің болуы.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 897-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

897.

Бу қыздырғышы бар қазандарда, әрбір бу құбырында қыздырылған будың температурасын өлшеуге арналған аспаптың басты ысырмасының болуы.

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 897-1, 897-2, 897-3, 897-4, 897-5, 897-6, 897-7 және 897-8-жолдармен толықтырылсын:

      "

897-1.

бу өнімділігі сағатына 20 тоннадан астам табиғи айналымы бар қазандықтарда, бу өнімділігі сағатына 1 тоннадан астам тура ағатын қазандарда қызып кеткен бу температурасын үздіксіз тіркейтін аспаптар мен көрсететін аспаптардың болуы

өрескел

897-2.

Қыздырылған будың жалпы бу құбырларында Орнатылатын бу температурасын өлшеуге арналған бірнеше параллель секциялары бар бу қыздырғыштарда, әрбір секциядан шыға берісте бу температурасын мерзімді өлшеуге арналған аспаптарда, ал бу температурасы 500 градус Цельсийден жоғары қазандар үшін-бу қыздырғыштың иректүтікшелерінің шығыс бөлігінде, газ өткізгіш енінің әрбір метріне бір термопарадан (датчиктен) болуы.

өрескел

897-3.

Бу өнімділігі сағатына 400 тоннадан асатын қазандықтарда бу қыздырғыштарының иректүтікшелерінің шығыс бөлігінде бу температурасын өлшеуге арналған тіркеуші құрылғылармен үздіксіз жұмыс істейтін аспаптардың болуы.

өрескел

897-4.

Қазандықта будың қызып кету температурасын бу салқындатқышқа дейін және одан кейін реттеуге арналған бу салқындатқышының бу температурасын өлшеуге арналған аспаптың болуы.

өрескел

897-5.

Экономайзерге судың кіреберісінде, одан шығуда және экономайзерсіз бу қазандықтарының қоректік құбырларында қоректік судың температурасын өлшеуге арналған аспаптың болуы.

өрескел

897-6.

Судың кіруі мен шығуында су жылыту қазандықтары үшін судың температурасын өлшеуге арналған аспаптардың болуы.

өрескел

897-7.

Жылу өнімділігі 4,19 ГигаДжоуль/сағ (сағатына 1 Гигакаллорий) асатын қазандықтарда қазандықтың шығуындағы температураны өлшеуге арналған тіркеу құрылғысының болуы.

өрескел

897-8.

Қазандықтың отын құбырында инжекторлар алдындағы отын температурасын өлшеуге арналған термометрдің болуы.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 900-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

900.

Қазандықтың құрама бу құбырымен қосылғанға дейін қазандықтан шығу жолындағы бекіту органының болуы

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 900-1, 900-2, 900-3, 900-4 және 900-5-жолдармен толықтырылсын:

      "

900-1.

Су жылыту қазандықтарында қазандыққа су кіре берісте және қазандықтан су шығатын жерде бекіту органының болуы

өрескел

900-2.

Құрастыру багында қазандыққа қарағанда қысымы төмен қазандықтан (сепаратор, кеңейткіш) ортаны бұру кезінде есептегіден жоғары қысымнан қорғаудың болуы

өрескел

900-3.

Өнімділігі сағатына 4 тоннадан асатын бу қазандықтарының бас бу құлыптау органдарының қазандығы машинисінің жұмыс орнына басқаруды шығарумен қашықтықтан жетектердің болуы

өрескел

900-4.

Қазандықтың қоректік желілерінде реттеуші арматураның болуы

өрескел

900-5.

Әр қазанда пайдаланудың белгіленген режимдерінен жол берілмейтін ауытқулар кезінде қазан немесе оның элементтерін автоматты ажыратуды қамтамасыз ететін қауіпсіздік құралдарының болуы

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 904-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

904.

Отынды камералық жағатын бу қазандықтарында деңгейі төмендеген кезде оттықтарға отын беруді тоқтататын автоматты құрылғылардың, ал тікелей ағатын қазандықтар үшін - қазандықтағы су шығынының рұқсат етілгеннен төмен болуы

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 904-1, 904-2 және 904-3-жолдармен толықтырылсын:

      "

904-1.

Көп еселік айналымы бар және отынды камералық жағатын су жылыту қазандары отынды жанарғыларға беруді автоматты тоқтататын құралдарының болуы

өрескел

904-2.

Отынды қабаттық жағумен жағатын су жылыту қазандары – гидравликалық соғу қаупі туындайтын мәнге дейін жүйеде су қысымы төмендеген кезде және су температурасы белгіленген шектен жоғары болған кезде күштік үрлеу құрылғылармен ажыратылатын құралдарының болуы

өрескел

904-3.

Отынды камералық жағатын су жылыту қазандары қазан оттығына отынның берілуін тоқтататын автоматты құралдарының, ал отынды қабаттық жағу кезінде ажыртушы күштік үрлеу құрылғылары және оттықтың отын беретін механизмдерінің болуы

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 905-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

905.

Қазандықтарда автоматты түрде әрекет ететін дыбыс және жарық сигнализаторларының жоғарғы және төменгі шекті позицияларының су деңгейлерінің болуы.

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 905-1 және 905-2-жолдармен толықтырылсын:

      "

905-1.

Отынды камералық жағу кезінде бу және су жылыту қазандықтарында оттықтағы алау сөнген кезде отынға отын беруді тоқтатуға, барлық түтін сорғыштарды ажыратуға немесе тартуды тоқтатуға, барлық үрлеу желдеткіштерін ажыратуға арналған автоматты құрылғылардың болуы.

өрескел

905-2.

Желдеткіш тоқтаған кезде оттыққа отын беруді тоқтататын жеке желдеткіштермен жабдықталған оттықтары бар қазандықтарда қорғаудың болуы.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 906-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

906.

Қазандықта сұйық немесе газ тәріздес отынмен жұмыс істейтін қазандық-қазандықта қазандықта су айналымы тоқтатылған кезде оттыққа отын беруді автоматты түрде тоқтататын құрылғылардың болуы.

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 906-1, 906-2 және 906-3-жолдармен толықтырылсын:

      "

906-1.

Қауіпсіздік аспаптарын оларға қызмет көрсетуге және жөндеуге байланысты адамдарға қауіпті факторлардың әсерінен қорғаудың болуы

өрескел

906-2.

Бу қазандарында, бойлерден тыс жаққа буды сұрыптау 2 т/сағ жоғары болмайтын қазан-бойлерлерді қоспағанда, автоматты қоректендіру реттегішінің болуы

өрескел

906-3

Камералық жануы бар қазандықтардың жалпы газ жолдарында жарылғыш сақтандыру клапандарының болуы

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 918-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

918.

Бу өнімділігі 0,7 т/с және одан жоғары табиғи және көп еселік мәжбүрлі айналымы бар барлық бу қазандарында, бу өнімділігіне тәуелсіз барлық бу тікелей нүктелік қазандарда, барлық су жылыту қазандарында суды қазанға дейін өңдейтін қондырғының болуы

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 924-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

924.

Қазанда ауа желдеткіштерінің болуы

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 924-1, 924-2, 924-3, 924-4, 924-5, 924-6 және 924-7-жолдармен толықтырылсын:

      "

924-1.

Бірнеше қазандар ауақуыстарын біріктіретін құбыр өткізгіштенрде тиектеулі арматураны орнатуға жол бермеу

өрескел

924-2.

Лаздардың, қақпақтардың, фланецті қосылыстардың болуы.

өрескел

924-3.

Қазандықтардың оттығында жанған салқындатқышты сөндіру құрылғыларының болуы.

өрескел

924-4.

Екі және одан да көп қазандықтардың параллель жұмысы кезінде конденсатты өздігінен қайтаратын жүйеде теңестіру сызықтарының болуы қазандықтардың төменгі барабандары (коллекторлары).

өрескел

924-5.

Жылу тасымалдағыштың кірісі мен шығысы жағынан қазандықтарда бекіту арматурасының болуы.

өрескел

924-6.

Жылу тасымалдағыштың қатаюын болдырмау үшін ажыратқыш және жеткізуші құбырларда жылыту құрылғыларының болуы.

өрескел

924-7.

Қазаннан ағызатын құбыржолда будың немесе қыздырылған сұйықтықтың температураны көрсететін және тіркейтін аспаптардың, ал жетек құбыржолында температураны көрсететін аспаптың болуы.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 930-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

930.

Бу құбырларының кеңеюін бақылау және тіреу-аспалы жүйе жұмысының дұрыстығын қадағалау үшін ішкі диаметрі 150 мм және одан жоғары және бу температурасы 300оС және одан жоғары бу құбырларында ауысу көрсеткіштерінің болуы

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 930-1, 930-2, 930-3, 930-4, 930-5, 930-6, 930-7, 930-8 және 930-9-жолдармен толықтырылсын:

      "

930-1.

Әрбір ысырмамен ажыратылатын құбыр учаскесінің төменгі нүктелерінде түсірілетін штуцердің болуы

өрескел

930-2

Бу құбырларының төменгі соңғы нүктелерін және төменгі нүктелерін үрлеуге арналған құрылғылардың болуы

өрескел

930-3.

Құбырлардың жоғарғы нүктелерінде ауаны бұру үшін ауа өткізгіштердің болуы

өрескел

930-4.

Құбырларда жұмыс ортасының қысымы мен температурасын өлшеуге арналған аспаптардың болуы

өрескел

930-5.

Қажет болған жағдайларда құбырларда қауіпсіз пайдалану жағдайларын қамтамасыз ету үшін бекіту және реттеу арматурасының, редукциялық және сақтандырғыш құрылғылардың және қорғау және автоматтандыру құралдарының болуы

өрескел

930-6.

Құбырды бұратын, персоналды клапандар іске қосылған кезде күйіп қалудан қорғайтын сақтандыру клапандарында болуы

өрескел

930-7.

Құбырларды қатып қалудан қорғаудың және оларда жиналатын конденсатты ағызуға арналған дренаждармен жабдықтаудың болуы

өрескел

930-8.

Жүк немесе серіппелі клапандарда құбыр жұмыс істеп тұрған кезде клапанның жарамдылығын мәжбүрлеп ашу жолымен тексеру үшін құрылғылардың болуы

өрескел

930-9.

Қысымды және бу температурасын автоматты реттеудің редукциялық және редукциялық-салқындату құрылғыларында болуы

өрескел

      ";

      8-бөлімде:

      реттік нөмірі 940-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

940.

Құбырды үрлеу кезінде жұмысты бақылау мүмкіндігін қамтамасыз ететін дренаждардың болуы

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 940-1, 940-2 және 940-3-жолдармен толықтырылсын:

      "

940-1.

Қауіпсіз пайдалану жағдайларын қамтамасыз ету үшін құбырларда жұмыс ортасының қысымы мен температурасын өлшеуге арналған аспаптардың, бекіту және реттеу арматурасының, сақтандыру клапандарының, дабыл беру, қорғау және автоматтандыру құралдарының болуы

өрескел

940-2

Жабдықтың жерге тұйықталуының болуы

өрескел

940-3.

Айдау құбырына паспорттың болуы.


өрескел

      ";

      реттік нөмірі 942-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

942.

Болуы:
- жоғары орналасқан бөліктері бар компрессорларда оларды тексеру үшін алаңдармен және баспалдақтармен жабдықталады;
- қоршаулармен жабдықталған өту алаңдары;
– өнімділігі минутына 10 текше метрден (бұдан әрі – м3/мин) асатын ауа компрессорларында шеткі тоңазытқыштар мен май ылғал айырғыштардың;
- компрессорлардың, электр қозғалтқыштарының және басқа механизмдердің қозғалмалы және айналмалы бөліктерінде қоршаулардың.

елеулі

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірі 942-1-жолмен толықтырылсын:

      "

942-1.

Электр қозғалтқыштарының, компрессорлардың, аралық және шеткі тоңазытқыштардың, май-ылғал бөлгіштердің корпустарын жерге тұйықтаудың болуы

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 943-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

943.

Өнімділігі 20 м3/мин жоғары барлық компрессорлар және олардың қозғалтқыштары өндірістен бөлек орналасқан отқа төзімді немесе қиын жанатын аралықтары бар шатыр жабыны жоқ бір қабатты жанбайтын ғимараттарда орнату

елеулі

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірі 943-1-жолмен толықтырылсын:

      "

943-1.

Компрессорлық қондырғыларды адамдар тұрақты тұратын тұрмыстық, қоғамдық, кеңсе және сол сияқты үй-жайлардың астына орналастыруға жол бермеу.

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 944-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

944.

Сәйкестік:
- газдалмаған және шаңдалмаған жақтан күн радиациясының әсерінен қорғалған аймақта, жер деңгейінен кемінде 3 метр биіктікте компрессормен ауаны алу (сору);
- ауа сүзгілерімен жабдықталған өнімділігі 10 м3/мин (қоса алғанда) дейінгі ауа компрессорлары үшін сорылатын ауаның құрамында шаң мен зиянды газдар болмаған жағдайда үй-жайдан ауа алу;
Сорылатын ауаны шаңнан тазарту үшін компрессордың сору ауа өткізгіші оған атмосфералық жауын-шашынның түсуінен қорғалған сүзгінің болуы.

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірі 944-1-жолмен толықтырылсын:

      "

944-1.

Шеткі тоңазытқыштармен жабдықталған, тоңазытқыш пен ауа жинағыш арасындағы құбырларда май-ылғал бөлгіштермен жабдықталған компрессордың болуы.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 946-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

946.

Қысудың әрбір сатысынан кейін және компрессордан кейін айдау желісінде орнатылатын манометрлер мен сақтандыру клапандарының болуы және орнатылуы

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 946-1, 946-2, 946-3, 946-4 және 946-5-жолдармен толықтырылсын:

      "

946-1.

Компрессорды сығудың әрбір сатысынан кейін, айдау құбырында, ауа-газ жинағыштарда, майлау үшін компрессорлық май беретін май құбырында жұмыс ортасының қысымын өлшеуге арналған аспаптардың болуы және орнатылуы.

өрескел

946-2.

Бақылау манометрін орнату, жұмыс манометрінің жарамдылығын тексеру, оны қысым көзінен ажырату және атмосфераға қосу үшін әрбір манометрдің алдына үш жақты Кранның болуы және орнатылуы.

өрескел

946-3.

Диаметрі кемінде 10 мм сифон түтігі бар үш жақты крандардың, май буферінің немесе жұмыс ортасының әсерінен манометрді бүлінуден қорғайтын басқа құрылғының болуы және орнатылуы

өрескел

946-4.

Оларды бақылау алаңының деңгейінен 2 метрге дейінгі биіктікте орнатылатын манометрлердің болуы және орнатылуы кемінде 100 мм, 2-ден 3 метрге дейінгі биіктікте – кемінде 160 мм болуы тиіс. Манометрлердің көрсеткіштері техникалық қызмет көрсету персоналына айқын көрінеді, оның шкаласы көрінуді жақсарту үшін тігінен немесе 30о дейін алға еңкейту керек

өрескел

946-5.

Тексеру мерзімдерінің болуы және орнатылуы, егер манометр көрсеткіші өшірілгенде, егер әйнек сынған болса немесе манометрдің басқа да зақымданулары болса, оның көрсеткіштерінің дұрыстығына әсер ететін болса, осы манометр үшін рұқсат етілген қатенің жартысынан асатын шамаға шкаланың нөлдік көрсеткішіне қайтарылмайды.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 953-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

953.

Клапандарды орнату орындарын тексеруді жүзеге асыру, сақтандыру клапаны орнатылған келте құбырлардан жұмыс ортасын іріктеу.

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 953-1, 953-2, 953-3 және 953-4-жолдармен толықтырылсын:

      "

953-1.

Аяздан қорғаудың болуы

өрескел

953-2.

Пайдалану құжаттамасында сақтандырғыш клапандарды баптау және реттеу нәтижелері туралы жазбаның болуы

өрескел

953-3.

Компрессорлық қондырғы жұмыс істеп тұрған кезде мәжбүрлеп ашуға арналған құрылғының болуы

өрескел

953-4.

Сақтандыру клапанының алдында және одан кейін бекіту арматурасын орнатуға жол бермеу.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 957-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

957.

Стационарлық сынап термометрлерінің немесе басқа датчиктердің болуы.

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 974-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

974.

Ауа жинағыштарда, газ жинағыштарда және құбырларда, ауаны немесе инертті газды ұсақталған шаң мен тотпен сору кезінде май мен май шөгінділерінің тұтануын болдырмау үшін жерге тұйықтаудың болуы.

елеулі

      ";

      9-бөлімде:

      реттік нөмірі 990-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

990.

Жерасты газ құбыры трассасының бойында орналасқан ұйымның аумағында екі жағынан ені 2 метр жолақтар белгіленеді, олардың шегінде материалдар мен жабдықтарды қоймаға жинауға болмайды және аумағында газ құбыры транзитпен төселген ұйымның басшылары аралап шығу, газ құбырына техникалық қызмет көрсету және оларды жөндеу, авариялық жағдайларды оқшаулау мен жоюды жүргізу үшiн газ таратушы ұйым персоналының жедел кiруін қамтамасыз етеді

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірі 990-1-жолмен толықтырылсын:

      "

990-1.

Пайдалану ұзақтығына немесе аспаптық әдіспен және бұзбайтын бақылау әдістерімен өзге де жағдайларға байланысты болат жерасты газ құбырларына техникалық зерттеп-қарау жүргізу.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 994 жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

994.

1. Газ толтыру станцияларындағы, газ толтыру пункттеріндегі және стационарлық Автомобиль газ құю станцияларындағы технологиялық және электр жабдықтарының, газ құбырларының, санитарлық-техникалық құрылыстардың техникалық жай-күйі персоналдың авариясыз жұмысы мен қауіпсіздігін қамтамасыз етеді.
2. Сұйытылған мұнай газының физикалық-химиялық қасиеттері мен жарылыс қауіпті сипаттамаларын ескере отырып, олардың қысымы мен температурасының рұқсат етілген мәндері айқындалатын өндірістік процестер бойынша бекітілген технологиялық регламент бойынша жұмыстар жүргізу, арматураға қызмет көрсету және жөндеу.
3. Келісілген жобалар бойынша технологиялық жабдықтарды қосымша орнатуды жүргізу, станциялар мен пункттерді кеңейту немесе реконструкциялау. Жұмысшылардың қауіпсіз еңбек жағдайларын нашарлату есебінен цехтардың өнімділігін арттыруға жол бермеу.
4. Компрессорлар мен сорғыларды авариялық тоқтату: - газдың ағуы және ақаулы бекіту арматурасы; - діріл, бөгде шулар мен соққылар пайда болуы; - мойынтіректер мен тығыздағыш тығыздағыштардың істен шығуы; - май мен судың рұқсат етілген параметрлерінің өзгеруі; - муфталық қосылыстардың, сына тәрізді белдіктердің және олардың қоршауларының ақаулары; - газдың белгіленген қысымының жоғарылауы немесе төмендеуі және қысымды газ құбырлары; - конденсат жинағыштағы сұйықтық деңгейі компрессордың соруында рұқсат етілгеннен жоғары көтерілгенде және компрессордан шығу кезінде газдың температурасы рұқсат етілгеннен жоғары көтерілгенде.
5. Автоматика және авариялық желдету ажыратылған немесе ақаулы сорғылар мен компрессорлардың, сондай-ақ сору жүйелерінің желдеткіштерімен бұғаттаудың жұмысына жол бермеу жөнінде шаралар қабылдау.
6. Газ толтыру станциясы бастығының, ал мереке және демалыс күндері станция бойынша жауапты кезекшінің жазбаша рұқсатымен теміржол және автомобиль цистерналарында құю, құю жөніндегі операцияларды орындау. Сұйытылған мұнай газын төгу және құю кезінде толтыру, құю және құю колонкаларына, теміржол және автомобиль цистерналарына, газ баллонды автомобильдерге тұрақты қадағалауды жүзеге асыру.
7. Резервуардағы сұйытылған мұнай газының қысымы мен деңгейін үздіксіз бақылауды және резервуарды қабылдауды, оларды толтыру кезінде бу фазасын атмосфераға ағызу есебінен резервуарлардағы, автоцистерналардағы және баллондардағы қысымның төмендеуін, темір жол эстакадасының, резервуар паркінің жеткілікті жарықтандырылуын және құрамында кемінде 3 адам бар бригаданың тағайындалуын қамтамасыз ету теміржол цистерналары. Құю немесе құю операцияларын орындайтын персоналды және сорғы-компрессор бөлімшесінің машинистерін техникалық байланыспен жарақтандыру.
8. Техникалық актілерге, технологиялық регламенттерге сәйкес газ толтыру станцияларын, газ толтыру пункттерін, стационарлық автомобильге газ құю станцияларын пайдаланатын ұйымдардың сынамаларды іріктеудің бақылауы мен кезеңділігін, сондай-ақ газ иісінің қарқындылығын (иістендіруді) айқындау.

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірі 994-1-жолмен толықтырылсын:

      "

994-1.

Газ толтыру станциялары мен газ толтыру пункттерінде газды құю-төгу аяқталғаннан кейін цистерналар вентильдерінің штуцерлеріне тығындарды, көлік құралының газ толтыру станциясының, газ толтыру пунктінің аумағына кірер алдында оның пайдаланылған құбырындағы ұшқын сөндіргішті орнатумен, сондай-ақ қысыммен жұмыс істейтін ыдыстарға сұйытылған мұнай газын құю-құю жөніндегі операцияларды жүзеге асыру үшін қауіпсіз құюды немесе төгуді қамтамасыз ету, стационарлық Автомобиль газ құю станциясының резервуарлық паркін бекіту, маневрлік жұмыстар аяқталғаннан кейін рельс жолына цистерналарды бекіту, газ толтыру станциясының аумағында бір мезгілде орналасқан теміржол цистерналары санының сәйкестігі жобада көзделген төгу бекеттерінің санынан аспайды.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 998-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

998.

Автомобильге газ құю станциясында автокөлікте пайдалануға арналмаған баллондарды толтыруға жол бермеу

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірі 998-1-жолмен толықтырылсын:

      "

998-1.

Баллондармен тиелген машиналардың және сұйытылған мұнай газының автоцистерналарының ашық отты орындардың және адамдар көп жиналуы мүмкін орындардың жанында тұруына жол бермеу. Сұйытылған мұнай газына арналған машинаның тұрақ орнынан қазылған шұңқырларға, жертөлелерге және жерасты коммуникациялары құдықтарының қақпақтарына дейін 5 метр және одан көп қашықтықты сақтау.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1001-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1001.

Резервуар қондырғысын зауыттық жағдайларда дайындалған газ қысымын реттегішпен, сақтандырғыш-құлыптау және сақтандырғыш-ағызу клапандарымен, резервуардағы сұйытылған мұнай газының қысымы мен деңгейін бақылауға арналған бақылау-өлшеу аспаптарымен, бекіту арматурасымен, сұйық және бу фазаларының құбырларымен, сондай-ақ техникалық қажеттілік кезінде сұйытылған мұнай газының буландырғыш қондырғыларымен жарақтандыру.

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 1001-1, 1001-2, 1001-3, 1001-4, 1001-5, 1001-6, 1001-7 және 1001-8-жолдармен толықтырылсын:

      "

1001-1.

Резервуарлық және топтық баллондық қондырғылардың реттегішінен кейін сұйытылған мұнай газының ең жоғары жұмыс қысымын 0,004 Мегапаскальдан жоғары емес ұстау. Ысыру және өшіру қауіпсіздік клапандарын максималды жұмысшының 1,15 және 1,25 қысымына реттеу. Резервуарлар саны екіден көп болған кезде әр топтың резервуарларының сұйық және бу фазалары бойынша жалғау құбырларында ажыратқыш құрылғыларды орнату.

өрескел

1001-2.

Резервуарлық қондырғылардан ғимараттарға, әртүрлі мақсаттағы құрылыстарға және коммуникацияларға дейінгі қажетті қашықтықты сақтау.

өрескел

1001-3.

Резервуарлық қондырғыларды кемінде 1 метр қашықтықта биіктігі 1,6 метр жанбайтын материалдардан жасалған желдетілетін қоршаумен жарақтандыру, бұл ретте қоршаудан тұйық үйіндінің сыртқы қасына немесе жанбайтын материалдардан жасалған қоршау қабырғасына дейінгі қашықтық (резервуарларды жерүсті орнату кезінде) кемінде 0,7 метр.

өрескел

1001-4.

Буланатын қондырғыларды ашық алаңдарға немесе еден деңгейі жердегі жоспарлы белгісінен жоғары, резервуарлық қондырғы қоршауынан кемінде 10 метр арақашықтықта орналасқан жеке тұрған ғимараттарға, үй-жайларға (өндірістік ғимаратқа жапсарлас немесе оның ішіне салынған) орнатылады. Өнімділігі 100 текше метр сағатына (200 килограмм сағатына) дейін буланатын қондырғыларды тікелей резервуар қылталарының шатырына немесе жерасты не жерүсті резервуарларынан кемінде 1 метр арақашықтықта, сондай-ақ газ тұтынатын агрегаттардың, егер олар жеке тұрған үй-жайларда немесе ашық алаңдарда орналасса, олардың тікелей жанына орнатуға жол беріледі. Буландырғыштар топтық орнатылғанда олардың арасында арақашықтық кемінде 1 метр қабылдау туралы талаптарын сақтау.

өрескел

1001-5.

Сұйытылған мұнай газы мен оның құрамына арналған топтық баллон қондырғысын (бекіту арматурасы, газ қысымын реттегіш, іске қосылатын ағызу клапаны бар баллон клапаны) орналастыру талаптарын сақтау (ғимараттар мен құрылыстардан немесе газдандырылатын ғимараттардың қабырғаларынан арақашықтықта С0 сыныбының отқа төзімділігінің III дәрежесінен төмен емес) рұқсат етілген қысым 15% - дан асқан кезде, баллонның жарылуын болдырмайтын, манометр мен жоғары және төмен қысымды құбырларды көрсететін).

өрескел

1001-6.

Орналастыру талаптарын сақтау (арақашықтық, ғимараттардағы рұқсат етілген баллон саны және оның қабаттылығы) және орналасуы (жарықта терезе ойықтарынан кемінде 0,5 метр және бірінші қабаттың есік ойықтарынан 1,0 метр, жертөле және жертөле қабаттарының есік және терезе ойықтарынан, сондай-ақ кәріз құдықтарынан кемінде 3,0 метр қашықтықта. Қоғамдық немесе өндірістік ғимараттың жанында бір топтық қондырғыдан аспайтын) ғимараттар мен құрылыстардағы жеке баллондық қондырғыларды орналастырудың сәйкестігі

өрескел

1001-7.

Үй-жайларда жылыту радиаторларынан және басқа да жылыту аспаптары мен пештерінен 1 метрден кем және ашық отты жылу көздерінен 5 метрден кем қашықтықта газы бар баллондарды орнатуға жол бермеу және үй-жайдан тыс сұйытылған мұнай газының баллонын орнату кезінде көліктің зақымдануынан және Цельсий шкаласы бойынша 45 градустан жоғары қыздырудан қорғау.

өрескел

1001-8.

Сұйытылған мұнай газ баллондарын келесі жағдайларда орнатуға жол бермеу:
1) тұрғын үй бөлмелері мен дәліздерде;
2) цокольдық және жертөле үй-жайларында және шатырларда;
3) астында және үстінде орналасқан үй-жайларда: қоғамдық тамақтандыру кәсіпорындарының тамақтану және сауда залдарында, аудиториялар мен оқу сыныптарында, ғимараттардың көрермен (акт) залдарында, аурухана палаталарында, басқа да осыған ұқсас үй-жайларда;
4) табиғи жарығы жоқ үй-жайларда;
5) авариялық шығу жолдарында;
6) ғимараттардың басты қасбеттері жағынан.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1002-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1002.

Қызмет ету мерзімі 30 жылдан аспайтын баллондарды қолданудың сақталуы және баллондардағы жазылған бояулардың, жазулар мен жолақтардың сәйкестігі.

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 1002-1, 1002-2, 1002-3, 1002-4, 1002-5, 1002-6, 1002-7, 1002-8, 1002-9, 1002-10, 1002-11, 1002-12, 1002-13, 1002-14 және 1002-15-жолдармен толықтырылсын:

      "

1002-1.

Әрбір баллонның жоғарғы сфералық бөлігіне салынбаған баллонды пайдалану, дайындаушының тауар белгісі туралы оңай оқылатын деректер; баллон нөмірі; Бос баллонның нақты салмағы (килограмм): сыйымдылығы 12 литрге дейінгі баллондар үшін – 0,1 килограмға дейінгі дәлдікпен; 12-ден 55 литрді қоса алғанда-0,2 килограмға дейінгі дәлдікпен, сыйымдылығы баллондардың массасы 55 литрден жоғары зауыттың, дайындаушының құжаттамасына сәйкес; дайындалған күні (айы, жылы) және келесі куәландыру жылы көрсетіледі; жұмыс қысымы Р, мегапаскаль (шаршы сантиметрге күш килограмы); сынамалық гидравликалық қысым Рпр, мегапаскаль (шаршы сантиметрге күш килограмы); баллондардың сыйымдылығы, литр: сыйымдылығы 12 литрге дейінгі баллондар үшін – номиналды, сыйымдылығы 12 – ден 55 литрге дейінгі баллондар үшін-нақты 0,3 литрге дейінгі дәлдікпен, сыйымдылығы 55 литрден асатын баллондар – оларды дайындауға арналған нормативтік құжаттарға сәйкес; дайындаушының ТББ таңбасы (сыйымдылығы 55 литрден асатын стандартты баллондарды қоспағанда); сыйымдылығы 55 литрден асатын Баллондарға арналған стандарт нөмірі.

өрескел

1002-2.

Толтыру станцияларының баллондарды Сығылған, сұйытылған және еритін газдармен толтыру кезінде баллондарды толтыруды есепке алу және толтырылған баллондарды бақылау журналын жүргізуі. Егер бір станцияда баллондарды әртүрлі газдармен толтыру жүргізілсе, әрбір газ бойынша жеке толтыру журналын жүргізу.

өрескел

1002-3.

Қабырғаның номиналды қалыңдығынан 10% - дан астам тереңдіктегі жарықтар, ойықтар, додулиндер, раковиналар, жыртулар мен ойықтар, мойын жіптерінің тозуы анықталған жағдайларда баллондарды жою, сондай-ақ баллонда кейбір паспорттық деректердің болмауы, мойын жіптеріне ойықтар салу немесе корпуста тесіктер бұрғылау арқылы жарамсыз баллондарды жарамсыз ету.

өрескел

1002-4.

Кеуекті массаны тексеру мерзімі өткен; баллон корпусы зақымдалған; вентильдер ақаулы; тиісті бояулар немесе жазулар жоқ; газдың 0,5 атмосферадан кем емес қалдық қысымы жоқ; белгіленген таңбалар жоқ белгіленген куәландыру мерзімі өткен баллондарды газбен толтыруға жол бермеу

өрескел

1002-5.

Баллондарды куәландыруды жүргізу үшін жеке арнайы жабдықталған үй жайлардың болуы

өрескел

1002-6.

Мерзімдерді сақтау (кемінде 5 жылдан кейін) ацетиленге арналған баллондарды куәландыру және кеуекті массаның жай-күйін (кемінде 12 айдан кейін) әрбір баллонға таңба жағып тексеру.

өрескел

1002-7.

Ұзақ қоймада сақтаудағы баллондарды куәландыру мерзімдері мен тәртібін жүргізуді қамтамасыз ету. Цилиндрлерді сақтау кезінде құлаудың, соқтығысудың және ұшқынның пайда болуының алдын алу.

өрескел

1002-8.

Бір үй-жайда оттегі мен жанғыш газдары бар баллондарды сақтауға жол бермеу.

өрескел

1002-9.

Баллондарды атмосфералық жауын шашыннан және күн сәулесінен қорғаудың болуы

өрескел

1002-10.

Қоймада баллондармен жұмыс істеу бойынша ілінген нұсқаулықтардың, қағидалардың және плакаттардың болуы

өрескел

1002-11.

Шатыр үй-жайлары жоқ жеңіл типті жабындары бар бір қабатты газдармен толтырылған баллондарды, орындалған қабырғаларды, қалқаларды, отқа төзімділіктің II дәрежесінен төмен емес жанбайтын материалдардан жасалған жабындарды, сыртқа ашылатын терезелер мен есіктерді сақтауға арналған қоймаларды қамтамасыз ету, терезе және есік ойықтарындағы шыныларды ақ бояумен бояу немесе еденнен еденге дейін биіктігі кемінде 3,25 метр аязды шыныларды қолдану шатырдың төменгі шығыңқы бөліктері, едендері тегіс емес, ал жанғыш газдары бар цилиндрлерге арналған қоймалар – қандай да бір заттармен соқтығысқан кезде ұшқынның пайда болуын болдырмайтын жанбайтын материалдардан жасалған беті бар.

өрескел

1002-12.

Жарылыстарға қатысты қауіпті үй - жайлар үшін нормаларға сәйкес баллондарға арналған қоймаларды, ал жарылыс және өрт қауіпті газдары бар қоймаларды найзағайдан қорғайтын құрылғылармен жарақтандыру.

өрескел

1002-13.

Газбен толтырылған Баллондарға арналған қоймаларды табиғи немесе жасанды желдетумен жабдықтау.

өрескел

1002-14.

Баллондарды жанбайтын қабырғалармен сақтауға арналған қойма үй-жайларын бөліктерге бөлу, олардың әрқайсысында жанғыш немесе улы газдары бар 500 баллоннан (40 литрден) және жанбайтын және улы емес газдары бар 1000 баллоннан (40 литрден) артық емес сақталады. Жанбайтын және улы емес газдары бар баллондарды сақтауға арналған бөліктерді механикаландыру құралдарына арналған ойықтары бар адамдардың өтуі үшін ашық ойықтары бар биіктігі кемінде 2,5 метр жанбайтын бөлімдермен бөлу. Әр бөлімнің сыртқа тәуелсіз шығуы бар.

өрескел

1002-15.

Ұйымның уәкілетті органның аумақтық бөлімшесінде тиісті шифры бар тіркелген баллондарды, оның ішінде ацетиленге арналған баллондарды толтыруы және техникалық куәландыруы болуы.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1004-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1004.

1. Газ құбырлары жүргізілген және газ пайдаланатын агрегаттар мен арматура орнатылған үй-жайларға қызмет көрсетуші персоналдың тұруына жол бермеу және қол жеткізуін қамтамасыз ету. Газ құбырларын бөгде конструкциялармен және заттармен жүктеуге жол бермеу және оларды тірек конструкциялары мен жерге тұйықтау ретінде пайдалану.
2. Қызмет көрсетуші персонал тарапынан тұрақты бақылаумен бақылау және қорғау аспаптары қосылған газ тұтыну қондырғыларының жұмысын қамтамасыз ету. Газ жабдығының апатсыз жұмысын және ақаулар мен ақаулар туындаған жағдайда аварияға қарсы қорғанысты қамтамасыз ететін автоматтандыру жүйесімен қондырғылар жабдықталған жағдайда, олардың жұмысын тұрақты бақылаусыз қондырғыларды пайдалану кезінде жұмыс істейтін персонал тұрақты болатын диспетчерлік пунктке немесе үй-жайға үй-жайдың газдануы және жабдықтың ақаулығы туралы сигнал шығару.
3. Ішкі газ құбырларына және газ жабдықтарына қажетті техникалық қызметті көрсетуді қамтамасыз ету. Пештерді, қазандарды және басқа да газ пайдаланатын жабдықтарды жөндеу кезінде, сондай-ақ тартым бұзылған кезде газ жолдарын тексеру және тазалау.
4. Оттықтарды немесе газ жолдарын жөндеу, қарау және жөндеу алдында және бекіту арматурасынан кейін бітеуішті орната отырып, маусымдық әрекет ететін қондырғыларды жұмыстан шығару кезінде газ құбырларынан газ жабдығын ажырату
5. Меншік иесінің немесе пайдаланушы ұйымның жұмысқа енгізілгенге дейін маусымдық жұмыс істейтін қондырғыларды, оның ішінде жылыту қазандықтарын қамтамасыз етуі: Өнеркәсіптік қауіпсіздік және еңбекті қорғау мәселелері бойынша қызмет көрсетуші персоналдың білімі мен нұсқаулығын тексеруді жүргізу; газ жабдығын және автоматтандыру жүйесін ағымдағы жөндеу; газ құбырларын тазарту, олардың жарамдылығын, сондай-ақ желдету жүйелерін тексеру; акт ресімдей отырып, түтін жолдары мен желдеткіш арналарын тексеру.
6. Меншік иесінің немесе пайдаланушы ұйым басшысының мамандандырылған ұйымның техникалық есебінің негізінде әрбір газ пайдаланушы қондырғыға қондырғы жұмысының режимдік картасын жасауы және бекітуі. Әрбір газ пайдаланушы қондырғыда бекітілген карталарды ілу.

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірі 1004-1-жолмен толықтырылсын:

      "

1004-1.

Газ пайдалану қондырғыларында ақаулар, ақаулықтар және өрт туындаған жағдайда газ жабдығының апатсыз жұмысын және аварияға қарсы қорғанысты қамтамасыз ететін автоматтандыру жүйелерін қолдану;

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1010-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1010.

1. Айына кемінде 1 рет, сондай-ақ жабдықты жөндеу аяқталғаннан кейін қорғау, бұғаттау және дабыл құрылғыларының іске қосылуын тексеруді қамтамасыз ету.
2. Үй-жайды қасақана газдандырмай бақылау газ-ауа қоспасын пайдалана отырып, газдану сигнализаторының параметрлерге сәйкестігіне тексеру жүргізу.
3. Жөндеу немесе тексеру үшін алынып тасталған аспаптарды бірдей, оның ішінде пайдалану шарттары бойынша ауыстыру. Өндірістік үй-жайлардың ауасындағы газдың шоғырлануын бақылау үшін тасымалды аспаптармен жарақтандыру.

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірі 1010-1-жолмен толықтырылсын:

      "

1010-1.

Жобада көзделген бақылау-өлшеу аспаптары, блоктау және сигнализация іске қосылған газ жабдығын пайдалануды қамтамасыз ету.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1013-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1013.

Қазандықтардың газ құбырларын тиек құрылғылары және сынама алу үшін штуцерлері бар үрлеу газ құбырларымен, оның ішінде қажет болған жағдайда жағу үрлеу газ құбырымен жарақтандыру. Газ құбырының әрбір тұйық учаскесінің соңында немесе газ жүрісі бойынша соңғы жанарғының бекіту құрылғысының алдында (газ құбырларында тұйық учаскелер болмаған кезде); газ құбырында бірінші бекіту құрылғысына дейін әрбір жанарғының алдында оның ұзындығы бірінші бекіту құрылғысына дейін 2 метрден артық болған кезде үрлеу газ құбырын орнату. Үрлеу газ құбырларының қауіпсіздік құбырларымен, сондай-ақ газдың әртүрлі қысымымен бір мақсаттағы газ құбырларымен бірігуін болдырмау.

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 1013-1 және 1013-2-жолдармен толықтырылсын:

      "

1013-1.

Үрлеу газ құбырларын қауіпсіздік құбырларымен, сондай-ақ әртүрлі газ қысымы бар бір мақсаттағы газ құбырларымен біріктіруге жол бермеу.

өрескел

1013-2.

Газдандырылған қазандық қондырғыларын технологиялық қорғағыштармен, бұғаттағыштармен және сигнализациямен жарақтандыру.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1015-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1015.

1. Газ тарату және газ тұтыну жүйелерінің объектілерінде оқыс оқиғалар мен аварияларды оқшаулау және жою үшін демалыс және мереке күндерін қоса алғанда, тәулік бойы жұмыс режимі бар газбен жабдықтаушы ұйымдар құрған мамандандырылған бөлімшелердің (авариялық-қалпына келтіру жұмыстарының қызметтері, авариялық-диспетчерлік қызметтер, авариялық бекеттер) болуы.
2. Әрбір ұйымда авариялық бригадалармен жаттығу сабақтарын өткізу, кейіннен персоналдың іс-қимылын бағалау және мерзімінде журналға тіркеу:
1) әрбір тақырып бойынша аварияларды оқшаулау және жою жоспарлары бойынша, әрбір бригада үшін – 6 айда кемінде 1 рет;
2) әртүрлі мақсаттағы қызметтердің өзара іс – қимыл жоспарлары бойынша-жылына кемінде 1 рет.
3. Апаттық өтінімдерді тіркеудің арнайы журналында апаттық-диспетчерлік қызметке өтінімдерді тіркеу. Кейіннен газбен жабдықтау жүйесі объектілеріне техникалық қызмет көрсетуді ұйымдастыруды жақсарту жөніндегі іс-шараларды әзірлей отырып, барлық өтінімдерге талдау жүргізу және ұсынылатын нысандар бойынша анықтамалармен талдауды ресімдеу.
4. Әрбір аварияға, инцидентке (жазатайым оқиғаға) техникалық актіні ресімдеу.

елеулі

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірі 1015-1-жолмен толықтырылсын:

      "

1015-1.

Авариялық бригадаларды радиостанциямен, сиренамен, көк түсті жарқылдауық маякпен жабдықталған және инциденттер мен аварияларды және олардың салдарын уақтылы оқшаулауға арналған аспаптармен, материалдармен, бақылау аспаптарымен, жарақтармен және құрылғылармен, планшеттермен (маршруттық карталармен) және қажетті атқарушылық-техникалық құжаттамамен (байланыстырылған газ құбырының жоспарлары, дәнекерленген түйіспелердің сызбалары) жабдықталған арнайы машинамен жарақтандыру.

елеулі

      ";

      10-бөлімде:

      реттік нөмірі 1020-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1020.

Ұйым басшысымен әзірленген және бекітілген өндірістік бақылау туралы ереженің; технологиялық регламенттің; аварияларды жою жоспарының болуы және нақты орындалуы

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1022-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1022.

Қауіпсіздіктің аса жоғары талаптары қойылатын аса қауіпті жұмыстарды орындауға нысан бойынша жазбаша наряд-рұқсаттардың берілуін қамтамасыз ету. Наряд-рұқсатта қауіпті факторларды көрсетуді, объектінің аумағына жұмыстарды орындау үшін бөгде ұйымға рұқсат беру кезінде учаскенің немесе объектінің шекараларын айқындауды қамтамасыз ету.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1027-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1027.

Барлық қызмет көрсетілетін алаңдарды, өтпелі көпіршелерді және сатыларды жақтауының биіктігі 1 метрден кем емес берік, төзімді және тіреуішінің төмен жағы биіктігі 0,14 метрлік тұтас қаптамасы бар жақтаулардан (тік сатылардан басқа) жасау қажет.

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 1035-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1035.

Машиналар мен механизмдердің барлық қозғалыстағы және айналмалы бөліктерінде, өткізгіш пен берілістің барлық элементтерінде сенімді бекітілген қоршаулар болуы. Еден деңгейінен 2,5 метр (қоса алғанда) биіктікте орналасқан немесе жұмыс алаңдарынан кездейсоқ жанасу мүмкіндігі бар қондырғылардың барлық ашық қозғалыстағы бөліктері қоршалады. Қоршау тұтас немесе торкөзінің өлшемдері 20х20 миллиметрлік торлардан жасалады.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1036-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1036.

Орналасу биіктігіне және айналу жылдамдығына қарамастан тісті, таспалы және тізбекті берілістерде тұтас қоршаулардың болуы.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1066-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1066.

Корпус қақпағы ашық қалғанда ұсатқыштың іске қосылуына жол бермейтіндей жұдырықты, көлденең және тік балғалы ұсатқыштарға блоктағыштың болуы.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1117-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1117.

Зиянды секрециясы бар сүзгі аппараттарының жұмысы кезінде үздіксіз жұмыс істейтін желдетудің болуы

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1120-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1120.

Жарамсыз бекітпе арматурасы, қорғағыш клапандары мен монометрлері бар буландыру аппаратында өшірілген тартпа желдету, ашық аппарат кезінде қорғау көзілдірігінсіз және ақаулы қарау шыныларымен жұмыс істеуге жол бермеу.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1131-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1131.

Атмосферасында адамдардың денсаулығы үшін зиян газдардың, аэрозольдардың, қоспалардың болуы мүмкін барлық үй-жайларды тартпа желдетумен жабдықтау, зиян заттардың шекті рұқсат етілетін шоғырлануы артылғаны туралы белгі жүйелері бар тиісті бақылау-өлшеу құралдарымен жабдықтау

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 1156-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1156.

Десорбция және регенерация процестерін автоматтандырылған бақылаудың және басқарудың болуы

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірі 1156-1-жолмен толықтырылсын:

      "

1156-1.

Реагенттерді сорбциялау, десорбциялау, регенерациялау, сақтау және дайындау үй-жайларында жұмыс орындарында гидроциан қышқылы буының рұқсат етілген шекті концентрациясының асып кеткендігі туралы хабарлайтын сигнал беру жүйесімен (дыбыстық, жарық) бұғатталған ауа ортасын бақылаудың үздіксіз жұмыс істейтін автоматтандырылған бақылау құралдарының болуы

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1176-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1176.

Ксантогенат, күкіртті натрий және цианид қоймаларына арналған үй-жайларда 25 градус Цельсия жоғары болмайтын температура сақталады.

өрескел

      ";

      мынандай мазмұндағы реттік нөмірі 1176-1-жолмен толықтырылсын:

      "

1176-1.

Улы реагенттер мен сөндірілмеген әктасты басқа реагенттермен бірге сақтауға жол бермеу

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1177-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1177.

Улағыш әсері немесе жағымсыз иісі бар жарылғыш булар мен газдар бөлетін реагенттерді сақтауға арналған үй-жайларда тұрып қалу аймақтарының пайда болуын болдырмау мақсатында үй-жайдың төменгі және жоғарғы аймақтарынан сорғыштың болуы.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1191-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1191.

Цианид бар бөшкелерді ашуға, дайын ерітінділерді ерітуге және сақтауға арналған бункерге және еріткіш-күбілерді түсіруге арналған барлық аппаратурада және қондырғыларда резервтік желдету қондырғысымен бұғатталған сору желдеткіштің жергілікті сорғыштарының болуы

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1198-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1198.

Адамдарды араластырғыш барабандарға және оларды тазалау және жөндеу кезінде салқындатқыш барабандарға жеткізуге арналған люк есіктері барабанның ашық есікпен (жергілікті немесе қашықтықтан басқару кезінде) жұмысты бастауын болдырмайтын бұғаттағышпен жабдықталады. Араластырғыш жұмыс істеп тұрған кезеңде барабаннан тікелей сынамаларды іріктеуге жол бермеу.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1200-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1200.

Кесектеу машиналарының (агломерациялау машиналары мен күйдіру шекемтас машинасы) газ оттықтары газдың келіп түсуін болдырмайтын автоматты бұғаттағыштың болуы

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1204-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1204.

Төсеніш пен шихталарды арбаларға тиеу орындарындағы агломерациялық және күйдіргіш машиналардың жұмыс алаңының аймағының болуы; шығыршықтар жетектері мен машиналардың бөренеленген бөлігінің болуы

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1272-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1272.

Иірліктер мен ысырмалы конвейерлерді орнатқан кезде оларға еркін өту жолының ені кемінде 0,8 м біржақты қызмет көрсетуге жол беріледі.

өрескел

      ";

      мынандай мазмұндағы реттік нөмірі 1272-1-жолмен толықтырылсын:

      "

1272-1.

Қаптамалардың, иірліктер мен ысырмалы конвейерлердің қақпақтары (арнайы байқап қарау терезелері мен люктерінен басқа) иірліктер мен ысырмалы конвейерлер жұмыс істеп тұрған кезде олардың айналмалы және жылжымалы бөлшектеріне қол жеткізуге жол бермейтін бұғаттаумен жабдықталады

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1284-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1284.

Барлық конвейерлерде авариялық тоқтатуды қамтамасыз ететін құрылғылардың болуы негізгі өту жағынан конвейердің ұзындығы бойынша кез келген нүктеден жетегі

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1336-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1336.

Негізгі және қосалқы жабдығы бар желдету және аспирация қондырғыларының жұмысы бұғатталған кезде желдету немесе аспирация жабдығының маңында тікелей қосымша іске қосу құрылғылары көзделеді.

өрескел

      ";

      мынандай мазмұндағы реттік нөмірі 1336-1-жолмен толықтырылсын:

      "

1336-1.

Технологиялық жабдықты онымен бұғатталған желдету жүйесін іске қосуға дейін қосуға жол бермеу

өрескел

      ";

      11-бөлімде:

      реттік нөмірі 1367-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1367.

Қойыртпақ жүргізгіштер төселетін туннельдер желдеткішпен, авариялық жарықпен жабдықталады және қызмет көрсетуші персонал құрамына арналған ені 0,8 м өту жолдары орнатылады. Туннельдердің аэрациялық және желдеткіш саңылаулары үнемі жұмыс істеп тұруы керек.

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 1389-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1389.

Қалдық қоймаға жобада қарастырылмаған ағынды суды жіберуге, материалдарды қоймалауға, жобалау құжаттамасында көрсетілгенмен салыстырғанда артық су көлемінің жиналуына жол бермеу.

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірі 1389-1-жолмен толықтырылсын:

      "

1389-1.

Суды жинауыштан залалсыздандырып тазаламай, табиғи су айдындарына жіберуге жол бермеу

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1466-жол алып тасталсын;

      реттік нөмірі 1495-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1495.

Коллекторларды тексеру және жөндеу кемінде үш адамнан тұратын буынмен орындалады. Коллектордағы немесе тереңдігі 5 метр құдықтағы адамдар шамдармен, газоанализаторлармен, коллекторға және құдыққа кіреберіс жолындағы адамдармен екіжақты сым байланысымен немесе радиобайланыспен жабдықталады.

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 1544-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1544.

Қоршау дамбалары мен бөгеттердің жай-күйін заттың өзіне қарап бақылау оларға орнатылған бақылау-өлшеу аспаптарын пайдалана отырып, аспаппен бақылауды қамтиды.

елеулі

      ";

      12-бөлімде:

      реттік нөмірі 1655-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1655.

Көмір шахталарының қауіпті өндірістік объектілерін салумен, пайдаланумен, кеңейтумен, қайта құрумен, жаңартумен, уақытша тоқтатып қоюмен және жоюмен байланысты жұмыстар жоба құжаттамаларына және тау-кен жұмыстарының жоспарына сәйкес жүргізіледі.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1658-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1658.

Жерасты тау-кен жұмыстарын жүргізетін көмір шахталары персоналды бақылау, авария туралы хабарлау, персоналдың тұрған орындарын білу және іздеу жүйелерімен, объектіге қызмет көрсететін ӨҚС КАҚҚ-мен тікелей телефон және оған балама байланыспен жабдықталады

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1660-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1660.

Авариялық жұмыстарды жүргізу кезінде ӨҚС КАҚҚ қоспағанда шахтаның әр жер асты жұмысшысына жеке оқшаулағыш өзін-өзі құтқарғыш бектіледі. Шахтадағы оқшаулағыш өзін-өзі құтқарғыштардың саны жерасты жұмыстарымен айналысушы жұмысшылардың тізімдік құрамынан 10 пайыздан артық болуы керек. Алыс орналасқан, авария кезінде ол орындардан қауіпсіз орынға шығу өзін-өзі құтқарғыштың қорғаныс әсері уақытымен қамтамасыз етілмейтін, жұмыс орындары бар шахталарда ауыстырып қосу (жүру жолында біреуден артық емес) пункттері немесе топтық жылжымалы немесе тұрақты өзін-өзі құтқару құралдары орнатылады, олардың тұрған орындары ӨҚС КАҚҚ-мен келісіледі

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1664-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1664.

Көмір мен газдың оқыс лақтырысы қауіпті шахталардың техникалық басшылары – шахтаның бас инженері лауазымына жоғары кәсіби білімі бар және ұйымның бағдарына сәйкес басшылық қызметтегі өтілі бес жылдан кем емес қызметкерлерді (мамандарды), сонымен бірге жерасты жұмыстарында басшылық және инженерлік лауазымдарда жұмыс тәжірибесі 5 жылдан кем емес, оның ішінде көмір және газ лақтырысы қауіпті шахталардағы тәжірибесі 3 жылдан кем емес мамандарды тағайындау.

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 1667-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1667.

Шахтаның жұмыс күндері және ауысымдарында тұйық және жұмыс орындарынан алыс орналасқан қазбаларға (тізбесін аварияларды жою жоспарын жасау кезеңінде шахтаның техникалық басшысы анықтаған), ал шахтаның жұмыс істемейтін күндері және ауысымдарында кез келген қазбаларға кәсіби мамандығы бойынша жұмыс өтілі 6 айдан асатын, екеуден кем емес тәжирибелі жұмысшыларды, оларда үздіксіз әсерлі дыбысты белгісімен газанықтауыштар болған жағдайда жіберуге рұқсат етіледі.

елеулі

      ";

      1677-жолдың орыс тіліндегі мәтініне өзгерістер енгізіледі, мемлекеттік тілдегі мәтіні өзгермейді;

      реттік нөмірі 1681-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1681.

Тау-кен қазбаларын қазба жобаларына және төлқұжаттарына сәйкес барлық пайдалану мерзіміне жүргізу

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірі 1681-1-жолмен толықтырылсын:

      "

1681-1.

Бекітілген төлқұжатсыз кен жұмыстарын жүргізуге, кен қазбаларын бекітуге және жүргізуге жол бермеу

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1682-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1682.

Көлденең қималардың жарық бойынша шаршы метрмен қабылданған минималды алаңдарының болуы: басты тасылымдық және желдетіс қазбалары, механизациялық тасымалдауға арналған адам жүретін жүргілер - 12,8

елеулі

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 1682-1, 1682-2 және 1682-3-жолдармен толықтырылсын:

      "

1682-1.

Көлденең қималардың жарық бойынша шаршы метрмен қабылданған минималды алаңдарының болуы: учаскелік желдетіс, аралық, конвейерлік және жинақтаушы қуақаздары, учаскелік бремсберг және еңістер – 10,3

елеулі

1682-2.

Көлденең қималардың жарық бойынша шаршы метрмен қабылданған минималды алаңдарының болуы: желдетіс далдалары, пештері, көздері – 6,0

елеулі

1682-3.

Көлденең қималардың жарық бойынша шаршы метрмен қабылданған минималды алаңдарының болуы: адамдарды механизациялық тасымалдауға арналмаған, тазартым жұмыстарының аумағында орналасқан учаскелік қазбалар – 10,3

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 1689-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1689.

Оқпанды үңгілеуді және тұрақты бекітпені орнатуды ілмелі сөреден қатар жүргізгенде жоғарыдан заттардың құлап түсу мүмкіндігінен жұмысшыларды қорғау үшін сөренің жоғарғы қабаты болады. Сөре мен оқпанның тұрғызылатын бекітпесінің, қалыптың немесе қалқан-қабыршықтың, айналма қырларының шығымдарынан есептегенде, 120 миллиметрден көп емес етіп қабылданады және сөренің немесе қалқанқабыршықтың құрылымында қарастырылған жұмыс уақытында оны арнаулы құрылғылармен нығыздап жабылады.

елеулі

      ";

      1703-жолдың орыс тіліндегі мәтініне өзгерістер енгізіледі, мемлекеттік тілдегі мәтіні өзгермейді;

      реттік нөмірі 1711-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1711.

Төбені жасанды түрде құлату бойынша жұмыстар шахтаның техникалық басшысы бекіткен қосымша әзірленген іс-шараларға сәйкес жүргізіледі.

өрескел

      ";

      1719-жолдың орыс тіліндегі мәтініне өзгерістер енгізіледі, мемлекеттік тілдегі мәтіні өзгермейді;

      1724-жолдың орыс тіліндегі мәтініне өзгерістер енгізіледі, мемлекеттік тілдегі мәтіні өзгермейді;

      реттік нөмірлері 1726, 1727 және 1728-жолдар мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1726.

Локомативтік тасылымы бар жайпақ қазбалардағы қайта бекіту және жөндеу жұмыстарын жүргізу кезінде тоқтау жолының ұзындығы қашықтығына, алайда жұмыс орнынан екі жаққа 80 метрден кем емес, жарықтық сигналдар және "Жөндеу жұмыстары" деген ескерту белгісі қойылып, жұмыстар толық аяқталғанша және жолдың жайын тексергенге дейін алынбайды

елеулі

1727.

Тазалап алу және дайындау қазбаларындағы жаппай опырылымдарды жою жұмыстары шахтаның техникалық басшысы бекіткен іс-шараларға сәйкес жүргізу

елеулі

1728.

Көлбеу бұрышы 18 градустан көп желдету және көлбеу қазбаларда бір уақытта бір орыннан артық жерде жұмыс жүргізуге жол бермеу

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1731-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1731.

Оқпанды жөндеу бойынша төлқұжатта жұмыстарды жүргізу кезінде оқпанды жабу шарттарының болуы

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 1735-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1735.

Жер бетіне шығымы бар, жойылған қазбалардың ауыздарын жылына бір реттен кем емес ӨҚС КАҚҚ өкілдерінің қатысуымен шахтаның техникалық басшысы тағайындаған комиссия қарайды. Қазбаларды жою жобасын орындау және қараулар нәтижелері актілермен ресімделеді

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 1737-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1737.

Көлбеу бұрыштары 15 градустан 30 градусқа дейін көлбеу қазбалардан бекітпені шығару төменнен жоғары бағытта, учаскелік қадағалаушы тұлғаның қатысуымен жүргізуге жол беру

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 1745-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1745.

Кен қазбаларындағы ауаның минималды жылдамдығы (секундына метрмен): газды емес шахталар, газ бойынша I, II, III және одан жоғары санатты шахталар: қазылатын және тереңдетілетін қазбалар – 0,15

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 1745-1, 1745-2, 1745-3, 1745-4, 1745-5, 1745-6 және 1745-7-жолдармен толықтырылсын:

      "

1745-1.

Кен қазбаларындағы ауаның минималды жылдамдығы (секундына метрмен): газды емес шахталар, газ бойынша I, II, III және одан жоғары санатты шахталар: жыныс бойынша өткізілетін жалпы шахталық депрессия көмегімен желдетілетін жынысты қазбалар – 0,25

өрескел

1745-2.

Кен қазбаларындағы ауаның минималды жылдамдығы (секундына метрмен):
- газсыз шахталар, газ бойынша I және II санатты шахталар: жалпы шахталық депрессия көмегімен желдетілетін қазылған кеңістікпен байланысы бар көмір қазбалары – 0,25;
- газ бойынша III және одан жоғары санатты шахталар: жалпы шахталық депрессия көмегімен желдетілетін қазылған кеңістікпен байланысы бар көмір қазбалары – 0,5

өрескел

1745-3.

Кен қазбаларындағы ауаның минималды жылдамдығы (секундына метрмен):
- газсыз шахталар, газ бойынша I және II санатты шахталар: аралас кенжарлармен және көмір бойынша өткізілетін – 0,25;
- газ бойынша III және одан жоғары санатты шахталар: аралас кенжарлармен және көмір бойынша өткізілетін – 0,5

өрескел

1745-4.

Кен қазбаларындағы ауаның минималды жылдамдығы (секундына метрмен):
- газсыз шахталар, газ бойынша I және II санатты шахталар: тазарту қазбаларының кенжар маңындағы кеңістік – 0,25;
- газ бойынша III және одан жоғары санатты шахталар: тазарту қазбаларының кенжар маңындағы кеңістік – 0,5

өрескел

1745-5.

Кен қазбаларындағы ауаның минималды жылдамдығы (секундына метрмен): газды емес шахталар, газ бойынша I, II, III және одан жоғары санатты шахталар: таспалы конвейерлермен жабдықталған бас көлік қазбалары – 0,7

өрескел

1745-6.

Кен қазбаларындағы ауаның минималды жылдамдығы (секундына метрмен): газды емес шахталар, газ бойынша I, II, III және одан жоғары санатты шахталар: төмен бағытта желдетілетін және еңіс бұрышы 10 градус тазарту қазбаларының кенжар маңындағы кеңістік – 1,0

өрескел

1745-7.

Кен қазбаларындағы ауаның минималды жылдамдығы (секундына метрмен): газ бойынша III және одан жоғары санатты шахталар: камералар – 0,25

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1750-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1750.

Уақытша тоқтатылған кеналу учаскелерді және тұйық қазбаларды, уақытша пайдаланылмайтын қазбаларды оқшаулауға ӨҚС КАҚҚ келісімі бойынша жол беріледі. Оқшаулау алдында қазбалардан барлық электр жабдықтары және кабельдер шығарылады, ал құбырлар мен рельстер далбаны тұрғызатын жерде ажыратылады және далбадан екі жаққа 2 метр жерде алынып тасталады

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 1752-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1752.

Далбаларды және оқшауланған қазбаларды ашуды техникалық басшысы бекіткен іс-шаралар бойынша ӨҚС КАҚҚ жүргізеді

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 1763-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1763.

Таспалы конвейерлермен жабдықталған басты тасмалдау қазбаларын желдету – оқшауланған. Оқшауланған желдету болмаған жағдайда бұл қазбалармен тек қана ауаның шығас ағысы өтуі мүмкін. Басты көлік қазбаларына қазба учаскесі, тұйық қазба және оқпан маңындағы аула немесе көлбеу оқпандар кезінде жер беті арасында көмірді (тау-кен массасын) тасымалдауға арналған қазбалар жатады.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1775-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1775.

Басты желдеткіштер қондырғыларына қойылатын талаптар: басты желдеткіштер қондырғылары екеуден кем емес желдеткіштік агрегаттардан тұрады, олардың біреуі қордағы агрегат болып табылады

елеулі

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 1775-1 және 1775-2-жолдармен толықтырылсын:

      "

1775-1.

Басты желдеткіштер қондырғыларына қойылатын талаптар: газды шахталардағы желдеткіштер, жаңа және қайта құрастырылатын қондырғылар үшін бір түрдегі және өлшемдегі болады

елеулі

1775-2.

Басты желдеткіштер қондырғыларына қойылатын талаптар: егер де жұмыс істеп тұрған шахталардағы қордағы желдеткіштің берімі негізгіге қарағанда кем болатын болса, шахтаның техникалық басшысы шахтаны қордағы желдеткішпен желдету жағдайына шахта жұмысының режимін бекітеді

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 1790-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1790.

Өзінің бұрыстығына немесе электр энергиясынын берудің тоқтатылуымен желдеткіш қондырғысын кенеттен тоқтап қалуы туралы жедел кен диспетчеріне хабарланады, ол шахтаның техникалық басшысына, шахтаның ЖҚТ учаскесі бастығына, шахтаға қызмет көрсететін ӨҚС КАҚҚ бөлімшесіне, және өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органның аймақтық бөлімшесіне хабарлайды.

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 1809-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1809.

Салыстырмалы метан молдығының шамасына және метан бөлінуінің түріне байланысты газды шахталарды бес санатқа бөлу:
1) метан бойынша I санатты шахталар – тоннасына 5 шаршы метрге дейін;
2) метан бойынша IІ санатты шахталар - тоннасына 5-тен бастап 10 шаршы метрге дейін;
3) метан бойынша IІ санатты шахталар - тоннасына 10-нан бастап 15 шаршы метрге дейін;
4) аса санатты – тоннасына 15 және одан да көп шаршы метр, суфлярлы бөліністер;
5) оқыс лақтырулар бойынша қауіпті – көмір мен газдың оқыс лақтырыстары бойынша қауіпті тақталар, сондай-ақ лақтырыс қауіпті жыныстар

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1825-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1825.

Желдету құралдарымен ауада метан мөлшерін қамтамасыз ету мүмкін болмаған жағдайда газды шахталарда газсыздандыру жүргізу. Шахталарды салу және қайта құру, горизонттарды, блоктарды, панельдерді ашу мен дайындау жобаларында газсыздандыруды қолдану бөлімінің болуы

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1849-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1849.

Кен қазбаларының шаңжарылыс қауіпсіздігін тексеруді учаскенің бақылаушы тұлғаларымен – ауысым сайын, ЖҚТ учаскесінің бақылаушы тұлғаларымен – тәулігіне бір реттен кем емес жиілікте жүргізіледі. ЖҚТ учаскесі шаң режимінің жағдайының нәтижелері өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес шаң режимін бақылау журналына енгізіледі. Тоқсан сайын бір реттен сирек емес жиілікте шаңжарылыс қауіпсіздігін тексеруді ӨҚС КАҚҚ бөлімшелері жүргізіледі. Шаңжарылыс қауіпсіздігін тексеру аспаптармен немесе ӨҚС КАҚҚ бөлімшелерінде зертханалық талдау көмегімен жүзеге асырылады. Қазбалардың шаңжарылысқауіпті жағдайы анықталған кезде ӨҚС КАҚҚ бөлімшесінің командирі бұл туралы шахтаға хабарлайды.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1850-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1850.

Әкімшілік жағынан жер қойнауын пайдаланушы және кейбір көмір өндіретін кәсіпорындарға қарамастан ұйымдар тарапынан желдетіс жүйесіне ревизия орындауға міндетті "желдету жүйесін жақсарту жөніндегі іс-шараларды" бере отырып әрбір шахтада 3 жылда бір мәрте, ал III және одан жоғары санатты шахталарда – 2 жылда бір мәрте жүргізіледі. Шахталарды, қазу алаңдарын, деңгейжиектерді, блоктарды, панельдерді салу (реконструкциялау және жою) жобаларындағы желдету бөлімі және қолданыстағы және пайдалануға берілетін технологиялық объектілерді желдету таңдалған желдету сызбасының тұрақтылығы бөлігінде жоғарыда аталған мамандандырылған ұйыммен келісіледі.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1879-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1879.

Адамдарды көлденең және көлбеу қазбалармен тасымалдау кезінде:
1) кен қазбаларымен адамдарды жүк вагоншаларында, сондай-ақ адамдар мінген поездарда вагоншаның ернеуінен шығып тұратын аспаптарды және қосалқы бөліктерді, жарылғыш, оңай тұтанатын және улы материалдарды тасымалдауға;
2) адамдар мінген құрамға жүкті вагоншаларды тіркеуге (горизонталь қазбаларда аспаптарды тасымалдау үшін 2 вагоншадан артық емес санда құрамның соңына тіркеуге рұқсат етіледі);
3) адамдарды тасымалдау уақытында жолдармен қолайсыз және ұзын нәрселерді тасуға;
4) локомотивтерде, жабдықталмаған вагоншаларда, платформада (алаңдарда) адамдардың тасымалдануына. Электровоз машинисінің рұқсатымен инженер-техникалық қызметкерлерге және екінші кабина (орындықтар) болғанда локомотив машинисінің стажерлеріне мініп жүруіне рұқсат етіледі;
5) құрамның жүру уақытында вагоншалар араларымен жүріп өтуге жол бермеу

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1887-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1887.

Жүк тиелетін вагоншалар, сондай-ақ монорельсті және табандағы жолдардың секциялы поездарының бірліктерін: ақаулы дөңгелектері (қисаңдаған дөңгелектермен, жетіспейтін бекітпе болттар және белдіктер, тістескен дөңгелектердің қисық біліктер және біліктегі жарықтары, дөңгелектерінде терең шұқырлар) болған кезде жұмысқа жіберілмейді

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 1887-1, 1887-2, 1887-3, 1887-4, 1887-5 және 1887-6-жолдармен толықтырылсын:

      "

1887-1.

Жүк тиелетін вагоншалар, сондай-ақ монорельсті және табандағы жолдардың секциялы поездарының бірліктерін: ақаулы тіркеулері, шығыршықтары, тартқыш бөліктері, сондай-ақ ақаулы тіркеулері, шығыршықтары, тартқыш бөліктері, сондай-ақ нормадан жоғары тозған тіркеулері болған кезде жұмысқа жіберілмейді

өрескел

1887-2.

Жүк тиелетін вагоншалар, сондай-ақ монорельсті және табандағы жолдардың секциялы поездарының бірліктерін: ақаулы дәнекерлері және тежеуіштері болған кезде жұмысқа жіберілмейді

өрескел

1887-3.

Жүк тиелетін вагоншалар, сондай-ақ монорельсті және табандағы жолдардың секциялы поездарының бірліктерін: ақаулы тиексіз және түбінен жүк түсіретін вагоншалар (секциялық поездар) табандарына нық жабаспаған механизмдері болған кезде жұмысқа жіберілмейді

өрескел

1887-4.

Жүк тиелетін вагоншалар, сондай-ақ монорельсті және табандағы жолдардың секциялы поездарының бірліктерін: тұрпаттары өзгерген немесе вагонша астындағы бүлінген тіректері болған кезде жұмысқа жіберілмейді

өрескел

1887-5.

Жүк тиелетін вагоншалар, сондай-ақ монорельсті және табандағы жолдардың секциялы поездарының бірліктерін: вагонша қорабының қабырғалары бүлінгендігі немесе 50 миллиметрден артық сыртқа бүгіліп шығуы болған кезде жұмысқа жіберілмейді

өрескел

1887-6.

Жүк тиелетін вагоншалар, сондай-ақ монорельсті және табандағы жолдардың секциялы поездарының бірліктерін: секциялы поездардың секция аралық жабынының ақаулары болған кезде жұмысқа жіберілмейді

өрескел

      ";

      1904-жолдың орыс тіліндегі мәтініне өзгерістер енгізіледі, мемлекеттік тілдегі мәтіні өзгермейді;

      реттік нөмірі 1913-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1913.

Адамдарды тасымалдауға арналған таспалы конвейерлердің автоматтандыру аппаратурасына қойылатын талаптар: түсу алаңшаларынан адамдардың өтіп кетуінің алдын алуға арналған құрылғылар

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 1913-1, 1913-2 және 1913-3-жолдармен толықтырылсын:

      "

1913-1.

Адамдарды тасымалдауға арналған таспалы конвейерлердің автоматтандыру аппаратурасына қойылатын талаптар: конвейердің ұзындық бойының кез келген жерінен шұғыл тоқтатуға арналған құрылғылар

өрескел

1913-2.

Адамдарды тасымалдауға арналған таспалы конвейерлердің автоматтандыру аппаратурасына қойылатын талаптар: таспаның бүйірге шығуы тетіктері

өрескел

1913-3.

Адамдарды тасымалдауға арналған таспалы конвейерлердің автоматтандыру аппаратурасына қойылатын талаптар: таспаның жылдамдығы 8 пайызға артқанда конвейерді ағытуға арналған құрылғылар болады

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1939-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1939.

Рельсті жолдарды қолдануға: Р-24 үлгісіндегі рельстер үшін рельс басының тігінен 12 миллиметрден аса, Р-33 үлгісіндегі рельстер үшін 16 миллиметрге тозуы кезінде, сондай-ақ дөңгелек ребордасының болттардың бастарымен жанасуы кезінде, рельстерде жарықшалар болуы кезінде, рельс бастарының ұсақталуы, рельс табаны бөлігінің опырылып түсуі және жылжымалы құрамның рельстерден түсіп кетуін болдыратын ақаулар кезінде

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірі 1939-1-жолмен толықтырылсын:

      "

1939-1.

Рельсті жолдарды қолдануға: рельстің тораптарда жол білігінен рельстің 8 метрден кем ұзындығына 50 миллиметрден артық акытқуы кезінде рұқсат етпеу

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1972-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1972.

ІЖҚ бар барлық машиналар пайдаланылған газдарды тазалау жүйесінің болуы. Шахтада пайдаланылған газдардағы қозғалатқыштарды кез келген зиянды компоненттердің шоғырлануына жол бермеу: көміртегі тотығы – 0,2 пайыз (газдан тазалауға дейін), 0,08 пайыз (газдан тазалаудан кейін)

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 1972-1 және 1972-2-жолдармен толықтырылсын:

      "

1972-1.

ІЖҚ бар барлық машиналар пайдаланылған газдарды тазалау жүйесінің болуы. Шахтада пайдаланылған газдардағы қозғалатқыштарды кез келген зиянды компоненттердің шоғырлануына жол бермеу: NO2 қайта есептеумен азот тотықтары – 0,08 пайыз (газдан тазалауға дейін), 0,08 пайыз (газдан тазалаудан кейін);

өрескел

1972-2.

ІЖҚ бар барлық машиналар пайдаланылған газдарды тазалау жүйесінің болуы. Шахтада пайдаланылған газдардағы қозғалатқыштарды кез келген зиянды компоненттердің шоғырлануына жол бермеу: акролеинге қайта есептеумен альдегидтер – 0,001 пайыз (газдан тазалаудан кейін)

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 1984-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1984.

Дизелевоздың тежеу жүйесіне қойылатын талаптар, олар келесілермен қамтамасыз етіледі: аялдамада тежеуді - есепті массадағы поезды 0,05 еңісінде дөңгелектердің рельстермен үйкелісу 0,17 коэффициентінде ұзақ ұстауды

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 1984-1 және 1984-2-жолдармен толықтырылсын:

      "

1984-1.

Дизелевоздың тежеу жүйесіне қойылатын талаптар, олар келесілермен қамтамасыз етіледі: жедел (жұмыстағы) тежеу

өрескел

1984-2.

Дизелевоздың тежеу жүйесіне қойылатын талаптар, олар келесілермен қамтамасыз етіледі: шұғыл тежеу – поезды жолда тоқтатуды – есепті массадағы жүк тиелген құраммен тасымалдаған кезде – 40 метрден артық емес, жүк тиелген құрамды тіркеме массасы 10 т-дан артық дизелевозбен тасымалдаған кезде 80 метрден артық емес және адамдарды тасымалдаған кезде 20 метрден артық емес жолда тежеуді қамтамасыз етеді. Тежеу жүйесінің жұмысқа қосылу уақыты 2 секундтан артпайды

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 2031-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2031.

Монорельсті жолдарды: жөнделмеген бекітпелері бар қазбаларда және қазба қимасы бойынша жолды орнатудың саңылаулары болмаған кезде

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірі 2031-1-жолмен толықтырылсын:

      "

2031-1.

Монорельсті жолдарды: монорельсті жолдың, қозғалмалы құрамның, тежеу жүйесінің, басқару аппаратының, дабылдаманың және байланыс құралдарының бұзылыстары болған кезде пайдалануға болмайды

өрескел

      ";

      реттік нөмірлері 2040, 2041, 2042 және 2043-жолдар мынадай редакцияда жазылсын:

2040.

Артық көтеруден және жылдамдықтың жоғырылауынан сақтандыру үшін шахталық көтерме қондырғысы мынадай сақтандыру құрылғымен: әрбір көтергіш ыдыс (керісалмақ) – қазба немесе коперде орнатылған және көтергіш ыдыс жоғарғы қабылдау алаңшасы деңгейінен (жүк түсірудегі қалыпты жағдайдан) 0,5 метрге жоғары, тереңдік көрсеткішінің қосалқы шеттік ағытқышында – шеттік ағытқышпен жабдықталған.

елеулі

2041.

Көлбеу қазбаларда шеттік ағытқыштар жоғарғы қабылдау алаңшаларында, жұмыс процесіне байланысты қалыпты жағдайдан 0,5 метр жерде орнатылған

елеулі

2042.

Аудармалы клеттері бар көтергіш қондырғылар, коперде адамдарды клетке отырғызуға арналған алаңшадан 0,5 метрден жоғары коперде орнатылған қосымша шеттік ағытқыштары болады. Бұл шеттік ағытқыштардың жұмысы тереңдікті көрсеткіште қойылған (жүрісті беру және бақылау апаттарында) қойылған шетті ағытқыштармен қосарлана жұмыс істейді. Аудармалы клеттері бар қоңдырғыларда қосымша шеттік ағытқыштар (негізгі және қосарланған) берілген "жүк" немесе "адамдар" режиміне байланысты қорғаныс тізбегіне еңгізіледі

елеулі

2043.

Артық көтеруден және жылдамдықтың жоғырылауынан сақтандыру үшін шахталық көтерме қондырғысы мынадай сақтандыру құрылғымен: сақтандыру тежегішін іске қосуға келтіретін, жылдамдықты тектеуіш мына жағдайда: қорғаныс тахограммасының жылдамдығы азайған мезгілде артуы, оның шамасы жолдың әрбір баяулау нүктесінде, скиптер мен клеттерді апатты артық көтермеу шартынан анықталады; бірқалыпты жүріс жылдамдығының 15 пайызға артуы; ыдыстың жоғарғы, төменгі және аралық алаңшаларына, сондай-ақ оқпанды арқанмен арқаулау кезінде қатты бағыттаушыларға, жақындағанда, секундына 1 метрден артық жылдамдықпен адамдарды түсіру-көтеру кезінде және секундына 1,5 метр жылдамдықпен жүкті түсіру-көтеру кезінде жақындауы.

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 2045-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2045.

Шахтаның көтеру қондырғылары (жерасты жүк көтергіш және үңгілеу шығырларынан басқа) тежегіш қалыптарының қатты тозуынан блоктау құрылғысымен жабдықтау

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 2048-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2048.

Шахтаның барлық деңгейжектерінде оқпандар алдында, адамдардың көтерме бөлімдер арқылы өтпеуін ескерту үшін сақтандыру торлары орнатылады. Жоғары деңгейжектерде адамдар және жүктер режимінде отырғызу ұршығынсыз жұмыс істеуге рұқсат етіледі. Жұмыс істеп тұрған шахталарда жоғарғы қабылдау алаңшасында гильотин түріндегі есіктерді клеттің тоқтауының соңына дейін, оқпанға адамдардың өтуіне кедергі болатын қосымша қоршаулар болады

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 2052-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2052.

Көтерме ыдыстың бағыттаушы сырғанау табандары мен бағыттаушыларды арасындағы оларды орнату кезіндегі жинақтық саңылауына қойылатын талаптар: базалық белгіде: рельсті бағыттауыштар үшін – 10 миллиметр, ағаш бағыттауыштар үшін – 20 миллиметр

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірі 2052-1-жолмен толықтырылсын:

      "

2052-1.

Көтерме ыдыстың бағыттаушы сырғанау табандары мен бағыттаушыларды арасындағы оларды орнату кезіндегі жинақтық саңылауына қойылатын талаптар:
оқпан тереңдігі бойынша: рельсті бағыттауыштар үшін – 10±8 миллиметр, ағаш бағыттауыштар үшін – 20±10 миллиметр.
Көтерме ыдыстарда серіппелі жұмысшы бағыттауыш құрылғыларды пайдаланған кезде сырғанаудың сақтандыру табандарының жанасу беттері мен бағыттаушылар арасындағы оларды орнатқан кездегі жинақтық саңылау базалық белгіде құрайды: рельсті бағыттауыштар үшін – 20 миллиметр, қорабты бағыттауыштар үшін 30 миллиметр

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 2089-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2089.

Шахтаның көтерме қондырғыларының арқандарында iлу кезiнде келесі шамаларға беріктік қорына қойылатын талаптар: парашютпен жабдықталмаған, барабан типті машиналары бар адам тасымалдау және апаттық жөндеу қондырғыларының басты арқандары – 9,0

елеулі

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 2089-1, 2089-2, 2089-3, 2089-4, 2089-5 және 2089-6-жолдармен толықтырылсын:

      "

2089-1.

Шахтаның көтерме қондырғыларының арқандарында iлу кезiнде келесі шамаларға беріктік қорына қойылатын талаптар: оқпанда және үңгілеу арбасындағы адам және жүк тасымалдайтын қондырғылардың бас арқандары, жүкшілерді (грейферлерді) ілуге арналған арқандар - 7,5

елеулі

2089-2.

Шахтаның көтерме қондырғыларының арқандарында iлу кезiнде келесі шамаларға беріктік қорына қойылатын талаптар: жүк қондырғыларының бас арқандары - 6,5

елеулі

2089-3.

Шахтаның көтерме қондырғыларының арқандарында iлу кезiнде келесі шамаларға беріктік қорына қойылатын талаптар: жылжымалы апаттық қондырғылардың бас арқандары, қолданыстағы шахталардың оқпандарындағы арқанды сымдар, оқпандарды үңгілеу кезінде сөрелерді ілуге арналған арқандар, құтқару сатыларын, сорғыларды, сутөкпе құбырларын, үңгілеу агрегаттарын ілуге арналған арқандар – 6,0

елеулі

2089-4.

Шахтаның көтерме қондырғыларының арқандарында iлу кезiнде келесі шамаларға беріктік қорына қойылатын талаптар: арқанды сымдары бар қондырғылардың соққылық арқандары, үңгілегіш көтергі қондырғылардың арқанды сымдары, үңгілеу қондырғыларын ілуге арналған арқандар, соның ішінде тереңдігі 900 м артық оқпандарда оқпан үңгілегіш комбайндарды ілуге арналған арқандар (мыналардан басқа: 1) жүк-адам қондырғыларының бас арқандары, оқпан iшiнде тиегiштер (грейферлер) мен ұңғымалаубесiктерiн ілуге арналған бас арқандар; 2) апаттық жылжымалы қондырғылардың бас арқандары, шахты оқпандардағы арқанды бағыттауыштары, оқпан өткiзу кезiнде сөрелер ілу үшiн, құтқару сатыларын, сораптарын, сутөкпе құбырларын, ұңғыма агрегаттарын ілу үшiн пайдаланылатын арқандар), көтергі ыдысымен ауыр салмақты немесе олардың астындағы ірі көлемді жүктерді бір реттік түсіру кезіндегі жаңа көтергі арқандары – 5,0

елеулі

2089-5.

Шахтаның көтерме қондырғыларының арқандарында iлу кезiнде келесі шамаларға беріктік қорына қойылатын талаптар: динамикалық күшке қатысты торлардың парашюттік тежегіш және амортизациялық арқандары – 3,0

елеулі

2089-6.

Шахтаның көтерме қондырғыларының арқандарында iлу кезiнде келесі шамаларға беріктік қорына қойылатын талаптар: көтергі ыдысының астындағы ірі және ұзын жүктерді түсіру кезінде көп қолданылатын ілмектер, адам және жүк, адам тасымалдайтын қондырғылардың дабылдық тростары – 10,0

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 2114-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2114.

Газдан қауiптi шахталарда электр құралдарын құрастыру және жөндеу кезiнде жұмыстарды жүргiзетiн жерлерде метанның мөлшерiн бақылау талаптары. Кабельді сынау жұмыстары жүргізілетін қазбаларда метанның мөлшерiн бақылау

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 2116-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2116.

Жарылыстан қорғану құралдарында, тосқауылдарда, жерлестiруде, қорғаныш аппараттарда бүлiнiс болғанда, қорғанышты басқару желiсi бұзылғанда және кабельдер бүлiнгенде электр құралдарын пайдалануға жол бермеу

елеулі

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірі 2116-1-жолмен толықтырылсын:

      "

2116-1.

Электр құралдарының зауыттық құрылмасы мен желiсiн; басқару, қорғау және бақылау аппаратурасының желiлерiн, сондай-ақ қорғаныш құрылғылардың градуировкасын жасаушы зауыттың келiсiмiсiз өзгертуге жол бермеу

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 2149-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2149.

Кернеу 1200 Вольтке дейін болғанда қорғанысты іске асыру: трансформаторларда және олардан шыққан әр қосындыда токтың қысқа тұйықталуынан - максимальды ток қорғанышы бар автоматтық ажыратқыштармен - шапшаң және селекциялық, 0,2 секундқа дейiн уақыт iшiнде

елеулі

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 2149-1, 2149-2 және 2149-3-жолдармен толықтырылсын:

      "

2149-1.

Кернеу 1200 Вольтке дейін болғанда қорғанысты іске асыру: қысқа тұйықталу токтарынан – лезде немесе селективті, 0,2 секунд шегінде; шамадан тыс жүктемеден, қызып кетуден, аударылып кетуден және экстремалды шамадан тыс жүктеме режимінде жұмыс істейтін электр қозғалтқыштарын іске қосудан – нөлдік; жерге қатысты оқшаулау кедергісі төмендеген кезде кернеуді қосудан;

елеулі

2149-2.

Кернеу 1200 Вольтке дейін болғанда қорғанысты іске асыру: аппаратқа қондырылған төмендеткiш трансформатордың екiншi орамынан шыққан ұшқыннан қауiптi тiзбектерде қысқа тұйықталу токтарынан;

елеулі

2149-3.

Кернеу 1200 Вольтке дейін болғанда қорғанысты іске асыру: электр торабында токтың кему қауiптiлiгiнен - бiр немесе қатарласа жұмыс iстейтiн трансформаторлар тобына жалғанған электрлi байланысқан бүкiл торапқа токтың кемуiнен бiр аппарат арқылы қорғанышы бар кешенде автоматтық ажыратқыштармен немесе бiр ажыратқыш аппаратпен, токтың кемуiнен қорғау аппараты iске қосылғанда трансформаторды жалпы тораптық автоматты ажыратқышқа қосатын ұзындығы 10 метрден артық емес кабельдiң бөлiгiнен басқа көрсетiлген трансформаторға жалғанған бүкiл торап ажыратылуы керек. Бiр немесе қатарласа жұмыс iстейтiн трансформаторлар тобына жалғанған кабельдердiң жалпы ұзындығы бiр фазаға фазаға 1 микрофарада артық емес шамада жерге қатысты сыйымдылықпен шектелiнуге тиiстi

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 2157-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2157.

Үңгубеттік машиналарды және механизмдердi басқару сұлбасы нөлдік қорғанысты қамтамасыз етеді

елеулі

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 2157-1, 2157-2 және 2157-3-жолдармен толықтырылсын:

      "

2157-1.

Үңгубеттік машиналарды және механизмдердi басқару сұлбасы аппараттардың өздігінен іске қосылуынан сақтауды қамтамасыз етеді

елеулі

2157-2.

Үңгубеттік машиналарды және механизмдердi басқару сұлбасы басқарудың сыртқы тізбектерін де тұйықталу болғанда қамтамасыз етеді

елеулі

2157-3.

Үңгубеттік машиналарды және механизмдердi басқару сұлбасы басқарудың сыртқы тізбектерінің ұшқын қауіпсіздігін қамтамасыз етеді. Магниттiк қосқыштарды басқару үшiн бiр батырмалы бекеттердi, оларды тек ажырату үшiн қолданудан басқа жағдайларда, қолдануға рұқсат етiлмейдi

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 2197-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2197.

Жерасты жылжымалы компрессор қондырғысын іске қосу және оның жұмысына мындай жағдайда рұқсат етпеу: қондырғының орналасқан жерінде метан мөлшері таза ағыста 0,5 пайыздан артық және шығу ағынында 1,0 пайыздан артық болғанда

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 2197-1 және 2197-2-жолдармен толықтырылсын:

      "

2197-1.

Жерасты жылжымалы компрессор қондырғысын іске қосу және оның жұмысына мындай жағдайда рұқсат етпеу: жылу қорғанысының жоқ болуы немесе ақаулығы

өрескел

2197-2

Жерасты жылжымалы компрессор қондырғысын іске қосу және оның жұмысына мындай жағдайда рұқсат етпеу: қолдану бойынша нұсқаумен көзделген өнімділік реттеушінің, сақтандыру клапандарының манометрлердің, термометрлердің және блокировкілеулердің ақаулар болғанда

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 2210-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2210.

Жекелеген жағдайларда, ӨҚС КАҚҚ-мен келісім бойынша, жерасты өртін сөндіруге арналған судың өрттік қоры ретінде деңгейжиектердің сутөкпе қондырғыларының сужиғыларын пайдалануға болады. Егер жобамен сутөкпе қондырғыларының сорғыларын өрттік-су шашу желісіне су беру үшін пайдалану көзделген болса, онда олардың гидравликалық сипаттамалары осы желілердің параметрлеріне сәйкес келуі қажет

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 2214-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2214.

Өрттік-су шашу құбырының кейбір учаскелерін ұзақтығы бір ауысым уақыт жөндеу жұмыстарын орындау үшін сөндіру шахтаның техникалық басшысының жазбаша рұқсатымен жүргізіледі. Ұзақтығы бір ауысымнан артық жөндеу жұмыстары ӨҚС КАҚҚ-нің келісімі бойынша шахтаның техникалық басшысының жазбаша рұқсатымен және АЖЖ іс-шараларына түзету енгізумен жүргізіледі. Әрбір сөндіру туралы кен диспетчері хабардар етіледі.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 2221-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2221.

Үш жылда бір рет шахта ӨҚС КАҚҚ қатысуымен өрттік-су шашу құбырларынының және өрт сөндіруге су беру үшін жобамен көзделген құбырларының төзімділігіне және бітеулігіне гидравликалық сынау бойынша талаптар. Сынау қысымының шамасы жұмыс қысымының 1,25 шамасында қамтамасыз етіледі.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 2230-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2230.

АЖЖ әрбір келісу алдында, жоғары тұрған ұйым өкілінің төрағалығымен шахтаның өртке қарсы қорғаныс жағдайын тексерк талаптары. Тексерулер ӨҚС КАҚҚ өкілінің қатысуымен жүргізіледі

өрескел

      ";

      реттік нөмірлері 2242 және 2243-жолдар мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2242.

Лайықты аппаратура болмаған жағдайда бақылау ЖҚТ учаскесінің және ӨҚС КАҚҚ күштерімен ауық-ауық көміртегі, сутегі және басқа өртке бейімді индикаторлық газдардың, ауаның сынамасын алу, сондайақ ауа температурасын өлшеу арқылы іске асырылады. Сынаманы талдау қолданбалы газсараптағыш пайдалану арқылы жедел-әдіспен, сондай-ақ және ӨҚС КАҚҚ зертханаларында жүргізіледі

елеулі

2243.

Өздігінен жанудың (өздігінен қызудың) алғашқы кезеңінде жедел-әдіспен және сынама алумен бақылаудың мерзімі мен орнын ӨҚС КАҚҚ келісімі бойынша шахтаның техникалық басшысы белгілейді

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 2245-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2245.

Орын алған өрт пен арасындағы оқшалау далдалаын қадағалау тәулік бойы жүргізіледі, ал ерекше жағдайда, мысалы: жерастылық қарқынды өрт кезінде, далданың жарамсыз жағдайында немесе атмосфералық құрамның күрт өзгеруі кезінде – далданы бақылауды ӨҚС КАҚҚ келісімімен шахтаның техникалық басшысы белгілейді.

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 2247-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2247.

ЖҚТ учаскесінің бақылаушы тұлғаларының оқшаулау имараттарын ай сайынғы тексеру нәтижелері, сондай-ақ анықталған бұзушылықтарды жою бойынша жүргізілген жұмыстардың тізімі Өртке қарсы учаскелерді бақылау және оқшаулау далдасының жағдайын тексеру журналына жазылады. Өрт болған учаске ауасының құрамын ӨҚС КАҚҚ қызметкерлері тексереді, тексеру уақыты мен орнын және тексеру санын ӨҚС КАҚҚ келісімімен шахтаның техникалық басшысы бекітеді.

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 2250-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2250.

Таспалы конвейерлерді пайдалану кезінде өртке қарсы қорғаныс құралдары болмаған немесе құралдың ақаулығы болған кезде конвейердің жұмыс істеуіне жол бермеу. Қазбалар өртті басталу сатысында байқаудың автоматты жүйесімен қамтамасыз етіледі

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірі 2250-1-жолмен толықтырылсын:

      "

2250-1.

Таспалы конвейерлерді пайдалану кезінде таспалардың жұмыс беттерінің сырты 50 пайызға дейін тозған кезінде резинаарқанды пайдалануға жол бермеу. Қазбалар өртті басталу сатысында байқаудың автоматты жүйесімен қамтамасыз етіледі

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 2253-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2253.

Өрт белгілері байқалған кезде АЖЖ қолданысқа енгізіледі. Аварияны жою шахтаның техникалық басшысы ӨҚС КАҚҚ командирімен бірге әзірлеген жедел жоспар бойынша жүргізіледі. Өртті жедел жоспарға сәйкес жою мүмкін болмаған және ол ұзақ мерзімге созылған жағдайда шахтаның техникалық басшысы ӨҚС КАҚҚ-нің командирімен бірлесе отырып, өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында жұмыс жүргізу құқығына аттестаттаудан өткен ұйымды тарта отырып өртті жоюдың және сөндірудің арнайы жобасын әзірлейді

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 2254-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2254.

Өрт шыққан сәттен бастап оны сөндіру аяқталғанға дейін шахта атмосферасының құрамын, ауа мөлшерін тексеру және тау-кен құтқару жұмыстарын жүргізу орындарындағы температураны бақылау жүзеге асырылады.
Өрт сөндіру кезінде метанның жиналу қаупі туындаған жағдайларда, оның жарылыс қаупі бар жиналуын болдырмау бойынша шаралар қабылданады.
Егер қабылданған шаралардан кейін метан мөлшері өсе берсе және 2 пайызға жетсе, барлық адамдар, соның ішінде тау-кен құтқарушылары қауіпті аймақтан шығарылады, ал өртті сөндіру үшін жұмыстың қауіпсіздігін қамтамасыз ететін әдіс қолданылады.
Өртті сөндіру кезінде тау-кен қазбаларындағы ауа құрамын және температураны өлшеуді тексеру орындары мен кезеңділігін апатты жою жөніндегі жұмыстардың жауапты басшысы ӨҚС КАҚҚ-ның авариялық-құтқару жұмыстарының басшысымен келісім бойынша белгілейді.
Ауа құрамын тексеру нәтижелері өрт сөндірілгенге дейін сақталады.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 2256-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2256.

Шахтаның техникалық басшысы тарапынан әрбір оқшауланған өртке оқшауланған қазбалардың көлемін азайтатын, өртті сөндіруді жылдамдатын, көмір қорларын іске қосу шараларын қарастыратын, ӨҚС КАҚҚ-мен келісілген, өрт сөндіру төлқұжаты жасалады.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 2258-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2258.

Сөндірілген және есептен шығарылған өрттерді барлау және учаскені ашу жоспарын шахтаның техникалық жетекшісі ӨҚС КАҚҚ командирімен бірлесе отырып жасайды.
Жоспарда:
1) учаскені ашу алында оны зерттеу тәртібі;
2) ашу кезіндегі сақтық шаралары;
3) учаскені ашу тәсілі;
4) учаскені желдету режимі;
5) ӨҚС КАҚҚ бөлімшелерінің қозғалу бағдарлары;
6) ауа құрамын тексеру және температураны өлшеу орындары, оқшауланған учаскедегі газдарды зертханалық талдау деректері (учаскені ашқанға дейін күнтізбелік үш күннен ерте емес сынама алу);
7) шұғыл оқшаулау үшін қажетті материалдар көлемі бар шлюз далдаларының орналасқан жері қарастырылады.
Учаскені ашу, барлау және алғашқы желдетулерді ӨҚС КАҚҚ қызметкерлері жүргізеді

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 2276-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2276.

Су басқан қазбалардан суды тартып шығару, шахтаның техникалық жетекшісі бекіткен төлқұжат бойынша жүргізіледі. Суды тартып шығару кезінде ерекше көңіл су беті айнасынан жоғары тұрған ауа құрамын тексеруге, адамдар және электрлі жабдықтар орналасқан жерлерде, газдың жарылуының болдырмауының алдын алу бойынша шараларға бөлінеді. Ауа құрамын СО, СО2, СН4, H2S және О2 тексеруді ӨҚС КАҚҚ қызметкерлері жүргізеді

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 2280-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2280.

Лайланған учаскелерде су немесе қойыртпақ байқалса, суға толтырылған қазбаларға теңеледі.
Сол немесе жоғары жатқан қабатта орналасқан, нормал бойынша 0,5 m кем емес қашықтықта жатқан, мұндағы m – төмен жатқан қабаттың қуаттылығы, лайланған учаскелер астында тазалау жұмыстарын жүргізу алдында, шахтаның техникалық жетешісі өңделетін лайланған учаскеде, қосымша осы учаскені оқшаулайтын далдаларды тексеруге, және оның үстіндегі жер беті учаскесін суға толуын және шұңқырларды өңдеу салдарынан пайда болған су мөлшері дәрежесін анықтау үшін барлауды жүргізуді қамтамасыз етеді. Барлау өңделетін учаскеде немесе көрші қабаттарда желдеткіш деңгейжиек қазбаларынан 75-100 миллиметр диаметрлі ұңғыма бұрғылау арқылы жүзеге асырылады. барлау қорытындысы актімен рәсімделеді. Өңделетін учаскені барлау, оқшаулайтын бөгендерді ашумен бірге, шахтаның техникалық жетекшісімен бекітілген және ӨҚС КАҚҚ-мен келісілген төлқұжат бойынша жүргізіледі

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 2290-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2290.

Мыналарға:
1) жыныстық үйінділерге (террикониктер) қазандық қондырғыларының ыстық күлін және жылдам тұтанатын материалдарды (ағаштарды, ағаш ұнтақтарын қағаздарды, сүрту материалын) қаттап тастауға

өрескел

      ";

      13-бөлімде:

      реттік нөмірі 2295-жол алып тасталсын;

      реттік нөмірі 2300-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2300.

Қаяуы, қабырғаларында және шетмойындарын бекіту орындарында жарықшақтары бар, сондай-ақ өзгеру салдарынан нысанын жоғалтқан немесе шөміш денесінде шетмойындардың ауытқуы бар шөміштерді пайдалануға жол берілмейді

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 2372-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2372.

Тісті, белдікті және тізбекті берілістер тұтас алмалы-салмалы қоршаумен жабдықтау болуы

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 2434-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2434.

Ожау тізбектің (таспаның) кері жүрісіне жол бермейтін элеваторлардың тежегіш құрылғыларының және үзілгені туралы хабарлайтын сигналдық құрылғыларының болуы

өрескел

      ";

      14-бөлімде:

      реттік нөмірі 2818-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2818.

Жерасты тау-кен жұмыстарын жобалық құжаттаманың және тау-кен жұмыстары жоспарының негізінде жүргізу

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 2829-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2829.

Кен орнын ашық және жерасты тәсілдерімен бірлесіп игеру кезінде ӨҚС КАҚҚ бірлесіп, газдардың енуі, судың жарылуы, тау алабының деформациясы және көрсетілген учаскелердегі жұмыстардың қауіпсіздігін қамтамасыз ету жөніндегі іс-шараларды әзірлеу мүмкін болатын қауіпті аймақтар шекараларында тау-кен жұмыстарының учаскелерінде жол бермеу

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 2848-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2848.

Жобадан ауытқыған жаңа, қайта жөнделген шахталар, деңгейжиектер, объектілер пайдалануға қабылданбайды

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 2852-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2852.

Жерасты тау-кен жұмыстарын жүргізетін қауіпті өндіріс объектілері байқау, апат туралы хабарлау, персоналды позициялау және іздеу жүйелерімен, объектіге қызмет көрсететін ӨҚС КАҚҚ тікелей телефондық және оған қосымша балама байланыспен жабдықталады

болмашы

      ";

      реттік нөмірі 2859-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2859.

Жабдықтың қозғалыстағы бөліктері, егер олар қауіптілік көзі болып табылатын болса, қоршау негізгі жұмыс атқару мақсаты бойынша болмайтын бөліктерден басқа (кенжар машиналарының жұмыс органдары, конвейер сызықтары, таспалары, қалақты шанжырлары, тарту шанжырлары) қоршаудың болуы. Егер машиналарды немесе олардың атқару органдарын қоршауға болмайтын болса (жылжымалы машиналар, конвейерлер, жеткізу жолдары, итергіштер, орамдық лебедкаларды), машиналарды жұмысқа қосу, тоқтату құралдары және энергия көзінен ағытылуын ескерту белгілері болу қажет. Іске қосу алдындағы дыбыстық ескерту белгісі адамдарға қауіпті барлық аймақта естілетін болуы қажет.

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 2862-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2862.

Өздігінен жүретін көлік құралдарының кенге түсуіне жол бермеу үшін биіктігі кемінде 1/3 және автосамосвал дөңгелегінің диаметрінің ені кемінде 1/2 болатын сақтандырғыш тосқауылдары (доңғалақ тіректері) бар кенқұдықтарда рельстен немесе темір құбырлардан жасалған торкөздерінің өлшемдері 400х400 миллиметрден аспайтын мықты торлар орнатылады

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 2882-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2882.

Жүк тасымалданатын барлық көлденең қазбалардың тіксызықты учаскелерінде тіреуіш (опалубка) немесе қазбада орналастырылған қондырғылар, құбырлар, сымдар және жылжымалы рельстік тасымалдау құралдарының шығып тұрған жері ара қашықтығы (адамдардың еркін өту жолу) 0,7 метрден кем емес, екінші жағынан темір бетон және бетон бекітпенің ағаш, темір және рамалық құрылымы кезінде 0,25 метрден кем емес және де тұтас бетоннан немесе темір бетоннан салынса 0,2 метрден кем емес болады. Жерасты қазбаларында жабдықтардың жұмыс орындарын және оларға жақындауды тау-кен массасымен немесе адамдардың, машиналар мен механизмдердің қозғалысын қиындататын бөгде заттармен үйіп тастауға жол берілмейді.

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 3001-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

3001.

Тазарту ойығы жобаға сәйкес жүргізілуі тиіс. Кен орны немесе шахта алаңы үшін қабылданған игеру жүйесін (негізгі элементтерді) өзгертуге, жаңаларын тәжірибелік-өнеркәсіптік тексеруге және қолданыстағы игеру жүйелері мен олардың параметрлерін жетілдіруге жоба бойынша жол беріледі

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 3005-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

3005.

Қиғаш және тік қазбалардың, сондай-ақ көтерілгіш желдеткіштердің және кеніш түсіргіштердің жүру алаңдары торлармен жабылады, ал көтерілгіш желдеткіш және кеніш түсіргіштер – темір торлармен немесе қазба адамдар құлауынан сақтайтын амалдармен жабылады

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 3047-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

3047.

Камерааралық кентіректерді шектес камераларының кенмен (жыныспен) салынбаған және толтырылмаған жағдайында кен қазбасын өткізілуін талап ететін жүйелерімен алуға жол бермеу Кентіректі оюға дайындау немесе олармен шектес камераларды алу үшін кентіректерде олардың орнықтылығын бұзатын және жобамен қаралмаған қазбаларды өтуге жол берілмейді; төбелері, түбі және камерааралық кентіректер камера толмаған кезде толық құлатудың бір амалымен алынады; төбелерді және камерааралық кентіректерді құлату бойынша барлық дайындық жұмыстары камералық алу біткенге дейін өткізіледі; қандай да болса жұмыс жүргізуге және салынбаған камера төбесінің қазбасында, миналық камера мен ұңғыманы оқтау жұмыстарынан басқа, адамдар болуға жол берілмейді; қазбаланған және төгілген камера үстінен төбенің құлаған кезінде терең ұңғымамен оларды бұрғылау құлаған қазбаға қатысты қауіпсіз төбе контурының сыртында тұрған жерден өткізіледі; қуақазүстілік кентіректі ою кезінде кентіректе шпур бұрғылау, кенді шығару қуақаз немесе қияқаз бекітпесінің астынан өткізіледі; жалпы бекіту кезінде бекітпенің кейбір рамаларын алып тастауға болады, арасын ашып бекіту кезінде – тартпаны шамалап алуға болады; кентіректерді кен қазбаларын елеу деңгейжиегінің үстінен өткізуді талап ететін жүйемен алуға толтырымдаудан кейін немесе қазбаланған камера құлатылғаннан кейін жол беріледі; кентіректерді салынбаған камераларда бір этаждан көп емес биіктікке және салынған камераларда екі этаждан көп емес биіктікке қалдыруға жол берілмейді; кентіректердің жалпы құлатылуы кезінде ауа соққысының қауіпті салдарын болдырмайтын шаралар қолданады. Барлық жағдайда жаруға екі тәуліктен кем емес уақыт қалғанда ӨҚС КАҚҚ хабарланады; жынысты отырғызу кідірген кезде, кентіректер құлату кезінде немесе оларды толық емес қылып құлату кезінде берілген телімде кептелуді жоюға немесе толық отырғызуға дейін жұмыстар жүргізуге жол берілмейді.

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 3079-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

3079.

Қазбаларда кен жұмыстары атылуы және іліктастардың пайда болуының қарқындылығы басылғаннан кейін өткізіледі. Кенжарларда тау-кен массасын жинауды алыстан басқарылатын тиеу машиналарымен немесе машинистің кабинасы, қорғаныс қоршауымен қамтамасыз етіліп, шөміштің алдыңғы жағынан немесе тиеуіш бөлігінен 4 метрге жақын емес қылып орнатылады.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 3127-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

3127.

Аккумулятор батареясын зарядтау камералары мен жарылғыш заттар қоймалары таза ауаның бөлек ағынымен желдетіледі. Олардан шыққан ауа ағынын таза ауа ағыны бар қазбаларға жіберуге жол берілмейді.
Зарядтау камераларын бөлек желдетусіз тағайындау келесі шарттарда кәсіпорынның техникалық басшысының рұқсатымен жүзеге асырылады: осындай камералардан басқа қазбаларға келетін ауа ағынында сутегінің мөлшері, батарея зарядынан сутегінің ең жоғары мөлшердегі шығуы кезінде 0,5 пайыздан аспайтын болғанда

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 3148-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

3148.

Бас желдету қондырғылары қазбаларға жіберілетін желдету ағынының реверстенуін қамтамасыз етуі керек

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 3155-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

3155.

Тік оқпанды қазбаларды жүргізу үшін ЖҰЖ болуы

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 3223-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

3223.

Дизельдік іштен жану двигателі орнатылған барлық машиналар газдан тазалау жүйесімен жабдықталуы тиіс

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 3277-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

3277.

Шахталық көтергіш құрылғыларының тоқымалы болат арқандарды, қандай да болмасын бөлігінде сымдардың үзілуі, олардың саны арқандағы жалпы санынан төсеу сатысында: ыдыстардың көтергіш арқандарына арналған және қарсы алысатындардың, сөрелердің салпыншағына арналған арқандардың және механикалы жүкшілердің (грейферлердің) үшін 5 пайыз болған кезде қолдануға жол бермеу

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 3277-1-жолдармен толықтырылсын:

      "

3277-1.

Шахталық көтергіш құрылғыларының тоқымалы болат арқандарды, қандай да болмасын бөлігінде сымдардың үзілуі, олардың саны арқандағы жалпы санынан төсеу сатысында: еңіс бұрышы 30 градусқа дейін көлбеу қазбалар бойынша соңғылық жүк таситын арқандар, теңестіретін, тежейтін, амортизациялық, өткізгіш, босатқыш арқандар үшін 10 пайыз болған кезде қолдануға жол бермеу

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 3278-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

3278.

Жабық конструкциялы көтергіш арқандарды пайдалануға жол бермеу: сыртқы қабатты сымдардың биіктігі жартыдан көп тозылса

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 3278-1, 3278-2 және 3278-3-жолдармен толықтырылсын:

      "

3278-1.

Жабық конструкциялы көтергіш арқандарды пайдалануға жол бермеу, қалыпты пішіннің сыртқы сымдары құлыбы бұзылса (сымдардың қабат-қабат болуы)

өрескел

3278-2.

Жабық конструкциялы көтергіш арқандарды пайдалануға жол бермеу, сымның құлыптан арқан бетіне шығу кезінде

өрескел

3278-3.

Жабық конструкциялы көтергіш арқандарды пайдалануға жол бермеу, телім ұзындығында сымдар еспесіне бес адым немесе арқанның ұзындығы бойынша он екі адымға тең сыртқы қабаттың қалыпты пішінінің үш жыртылған сымы бар болғанда (дәнекерленгендерді қоса).

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 3280-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

3280.

Жарлардың барысы жанында сымдардың қосалқы көлік тоқымалы болат арқандарының үзілуіне өрмелер адымында жалпы олардың арқанда санның: жер асты жолаушы, монорельсті және топырақ үсті жолдардың аспалы арқандары үшін – 5 пайыз болған кезде қолдануға жол бермеу

елеулі

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 3280-1 және 3280-2-жолдармен толықтырылсын:

      "

3280-1.

Жарлардың барысы жанында сымдардың қосалқы көлік тоқымалы болат арқандарының үзілуіне өрмелер адымында жалпы олардың арқанда санның: көлбеу қазбаларындағы жүк таситын шығырлардың арқандары үшін – 15 пайыз болған кезде қолдануға жол бермеу

елеулі

3280-2.

Жарлардың барысы жанында сымдардың қосалқы көлік тоқымалы болат арқандарының үзілуіне өрмелер адымында жалпы олардың арқанда санның: көлбеу қазбалары, арқандар, ысырмалы, маневрлі және қосымша (көлденең қазбалар бойынша) ысырмалар бойынша шексіз тасымалдау арқандары үшін – 25 пайыз болған кезде қолдануға жол бермеу

елеулі

      ";

      15-бөлімде:

      реттік нөмірі 3484-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

3484.

Ашық тау-кен жұмыстарын жобалық құжаттамасы және тау-кен жұмыстары жоспарының негізінде жүргізу

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 3495-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

3495.

Кен орнын ашық және жерасты тәсілдерімен бірлесіп игеру кезінде ӨҚС КАҚҚ бірлесіп, газдардың енуі, судың жарылуы, тау алабының деформациясы және көрсетілген учаскелердегі жұмыстардың қауіпсіздігін қамтамасыз ету жөніндегі іс-шараларды әзірлеу мүмкін болатын қауіпті аймақтар шекараларында тау-кен жұмыстарының учаскелерінде жол бермеу

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 3539-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

3539.

Жүк түсіретін тұйықтар соңында жоба бойынша орындалатын, жол бөгеттерінің ақаусыз көрсеткіштері бар, түнгі тәулік мезгілінде жарықтандырылатын немесе жарық беруші материалдармен төселген тіреулер орнатылады.
Жол бөгеттерін көрсеткіштер локомотив машинисі жағынан орналастырылады және жолдың шүлдігінен кемінде 2,5 метр қашықтықта және 1,5 метр биіктікке шығарылады.

өрескел

      ";

      19-бөлімде:

      реттік нөмірлері 5140, 5141, 5142 және 5143-жолдар мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5140.

Техникалық құжаттама көрсеткіштеріне сәйкес сақтау және қолдану кезінде қауіпсіздікті айқындау мақсатында сынақтар жүргізуді қамтамасыз ету және жарылғыш материалдарды (бұдан әрі – ЖМ) сынауды есепке алу журналын жүргізу

өрескел

5141.

Әзірлеушінің немесе дайындаушы зауыттың техникалық құжаттамасында көзделген сынақтарсыз сақтаудың кепілдік мерзімі өткен ЖМ қолдануға және сақтауға жол бермеу

өрескел

5142.

Жарылғыш заттарды тұтынушылар ұйымдарында жарылғыш заттарды дайындауға арналған технологиялық регламенттің болуын және сақталуын қамтамасыз ету, ЖЗ механикаландырылған оқтауға дайындау және ЖЗ әзірлеу

өрескел

5143.

Барлық өнеркәсіптік ЖЗ және олардың негізіндегі бұйымдарды қауіптіліктің 1-сыныбына жатқызуды және үйлесімділік топтарына бөлуді қамтамасыз ету.

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 5144-жол алып тасталсын;

      реттік нөмірі 5150-жол алып тасталсын;

      реттік нөмірі 5153-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5153.

Қолдану жөніндегі стандарттарда (техникалық шарттарда) және нұсқаулықтарда (басшылықтарда) көрсетілген нормалардан жоғары ылғалданған аммиак селитрасы негізіндегі ұнтақ тәрізді ЖЗ қолдануға жол бермеу

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 5155-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5155.

Газ бойынша қауіпті немесе шаң жарылысы бойынша қауіпті көмір қабаттарын қазатын шахталарда қабықшасы бұзылған патрондалған ЖЗ қолдануға жол бермеу

елеулі

      ";

      реттік нөмірлері 5157 және 5158-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5157.

Жарылыс жұмыстарын жүргізетін ұйым бойынша бұйрықпен тағайындалған адамның (жарылыс жұмыстары басшысының) басшылығымен жазбаша наряд-тапсырмалар және тиісті наряд-жолдамалар бойынша жарылыс жұмыстарының орындалуын қамтамасыз ету. Жарылғыш заттарды жарылғыш заттармен қайта бөлшектеу және іліктастарды жою кезінде жарылғыш заттармен, жұмыстарды орындауға арналған жазбаша наряд-тапсырмалар бойынша олармен қол қойғыза отырып және тиісті наряд-жолдамалармен таныса отырып, жарылғыш жұмыстарды дербес жүргізуге жол беріледі.
Нарядсыз авариялық жағдайларды жою немесе алдын алу бойынша жарылыс жұмыстарын орындауға жол беріледі

өрескел

5158.

Ортақ қауіпті аймақ шегінде бірнеше жарушы бір уақытта жұмыс жасағанда біреуі басшы болып тағайындалады. Аға жарушыға жарылыс жұмыстарын жүргізетін ұйым басшысының бұйрығымен бекітілген сигналдармен өкімдер беруді қамтамасыз ету.

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 5159-жол алып тасталсын;

      реттік нөмірі 5165-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5165.

Жарылыс жұмыстарын жарылыс жұмыстарына рұқсаты және нысан бойынша және ұйымның (кәсіпорынның) басшысы тағайындаған Жарушы-шебердің бірыңғай кітапшасы бар жарушылар (жарушы-шебер) жүргізін қамтамасыз ету. ЖБК-да орындалатын жарылыс жұмыстарының түрінің болуы. Өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы аумақтық орган берген нұсқама және (немесе) ұйым басшысының бұйрығы негізінде жазатайым оқиғаға, ЖМ жоғалуына немесе аварияға әкеп соққан немесе әкеп соғуы мүмкін ЖМ-ны сақтаудың, тасымалдаудың, пайдаланудың немесе есепке алудың белгіленген тәртібін бұзуға жол берген адамдардан ЖБК-ны алып қоюды қамтамасыз ету. ЖБК алу мен жоюдың белгіленген тәртібінің сақталуын, сондай-ақ қайта оқу және емтихан тапсыру мерзімдерінің сақталуын қамтамасыз ету .

өрескел

      ";

      реттік нөмірлері 5167 және 5168-жолдар мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5167.

Медициналық қорытындысы, орта білімі мен еңбек өтілі бар, сондай-ақ ішкі істер және (немесе) ұлттық қауіпсіздік органдарының экстремизмге, терроризмге немесе ұйымдасқан қылмысқа қарсы күрес желісі, денсаулық сақтау ұйымдарының медициналық есептері (есірткі және психоневрологиялық диспансерлер) бойынша тексеруден өткен, талап етілетін жастағы тұлғалар жарушы және жарушы-шебер мамандығы бойынша оқуға жіберуді қамтамасыз ету

өрескел

5168.

Қауіпті өндірістік объектінің оқу орталығында немесе мамандандырылған білім беру мекемелерінде тиісті бағдарлама бойынша оқудан өткен, емтихан тапсырған және Жарушының (шебер-жарушының) бірыңғай кітапшасын алған адамдарға жарушы (шебер – жарушы) біліктілігін беруді қамтамасыз ету. Тәжірибелі жарушының басшылығымен кәсіпорында тағылымдамадан өткеннен кейін жарушылардың жарылыс жұмыстарын өз бетінше жүргізуге рұқсат беруді қамтамасыз ету.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 5170-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5170.

Бір жылдан астам жұмыс үзілісінен кейін он күн ішінде кәсіпорында жарылғыш заттардың емтиханын және тағылымдамасын тапсыруды қамтамасыз ету

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 5178-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5178.

Қоршау, жарықтандыру, телефон байланысын қамтамасыз ету бойынша тиеу-түсіру алаңына белгіленген талаптарды сақтау және тиеу-түсіру жұмыстарын жүргізудің барлық кезеңіне күзеттің болуы

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірі 5178-1-жолмен толықтырылсын:

      "

5178-1.

Өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органның аумақтық бөлімшесі өкілдерінің қатысуымен ұйым комиссиясының тиеу-түсіру алаңын пайдалануға қабылдауын қамтамасыз ету

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 5180-жол алып тасталсын;

      реттік нөмірі 5182-жол алып тасталсын;

      реттік нөмірі 5184-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5184.

ЖМ тасымалдауға арналмаған және жабдықталмаған автомобильдермен ЖМ тасымалдауға жол бермеу

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірі 5184-1-жолмен толықтырылсын:

      "

5184-1.

ЖМ тасымалдау кезінде күзетпен қаруланған атыс қаруымен сүйемелдеудің болуы

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 5185-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5185.

Қауіпті жүкті тасымалдауға арнайы рұқсаттың болуын және сақталуын қамтамасыз ету. Қауіпті жүкті тасымалдауға арнайы рұқсатпен белгіленген маршруттан ауытқуға жол бермеу

елеулі

      ";

      реттік нөмірлері 5190, 5191 және 5192-жолдар алып тасталсын;

      реттік нөмірлері 5204 және 5205-жолдар мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5204.

ЖМ осы мақсатқа арналған үй-жайларда және жоба бойынша жабдықталған орындарда сақталуын қамтамасыз ету.
Иеленуші ұйымның, өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органның аумақтық бөлімшесінің өкілдерінен тұратын комиссия ЖМ сақтау орындарын пайдалануға қабылдауды жүзеге асырады. Қабылдау актісінің болуы

өрескел

5205.

ЖМ сақтау орнында бір данасы бар ЖМ тұрақты, уақытша, қысқа мерзімді стационарлық қоймаларына және тарату камераларына белгіленген нысанға сәйкес паспорттың болуы.

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 5213-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5213.

Ілеспе парақтар бойынша көлік құралдарына, оның ішінде көлік-зарядтау машиналарына ауысымдық қажеттіліктен аспайтын мөлшерде ЖЗ (олардың компоненттерін) босатуды қамтамасыз ету

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 5225-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5225.

Жарылыс жұмыстары өндірісі кезінде адамдарға арналған қауіпсіз қашықтық жобамен немесе паспортпен орналастырылуын қамтамасыз ету. Әр түрлі зақымдаушы факторлар бойынша белгіленген ең үлкен қауіпсіз қашықтықты белгілеу

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 5262-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5262.

Жарылғыш заттар мен олардың негізіндегі бұйымдарды өнеркәсіптік мақсаттарда пайдалана отырып, жарылыс жұмыстарын жүргізу өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органның аумақтық бөлімшесі берген жарылыс жұмыстарын жүргізуге рұқсаттың негізінде жүргізіледі. Жарылыс жұмыстарын жүргізуге берілген рұқсат шарттарының сақталуын қамтамасыз ету. ЖЗ зарядтарының жарылуын қамтамасыз ету жарылыс жұмыстарын жүзеге асыратын персоналдың назарына жеткізілген бұрғылау жару (жару) жұмыстарының паспорттары немесе жобалары бойынша қол қойғыза отырып жүргізіледі

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 5263-жол алып тасталсын;

      реттік нөмірі 5264-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5264.

Құрылыс объектілерінде, газ бен шаң бойынша қауіпті объектілерде жарылыс жұмыстарын орындау, ғимараттар мен құрылыстарды құлату, ұңғымаларды атқылау, түбін тереңдету және мұз жүру жұмыстарын жүргізу, батпақтардағы жұмыстар, су астындағы жарылыс жұмыстары, ыстық массивтерді жару, ату-жару, сейсмикалық барлау жұмыстарын орындау, өзге де арнайы жұмыстарды жүргізу кезінде ұңғымалық, камералық, қазандық зарядтарын жару үшін жобалардың болуын қамтамасыз ету. Басқа жарылыс жұмыстары паспорт бойынша орындалады.

өрескел

      ";

      реттік нөмірлері 5267 және 5268-жолдар мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5267.

Ұйымның техникалық басшысы бекіткен жаппай жарылыс жұмыстарын жүргізудің үлгілік жобасының болуын және сақталуын қамтамасыз ету, жарылыс жұмыстарын мердігерлік тәсілмен орындау кезінде үлгілік жобаны мердігер жасайды және бекітеді, тапсырыс берушімен келісіледі.

өрескел

5268.

Ұйымның техникалық басшысы бекіткен бұрғылау жару (жару) жұмыстары жобасының болуын қамтамасыз ету, ал мердігерлік шарт бойынша жару жұмыстарын жүргізу кезінде - мердігер ұйымның техникалық басшысы бекітеді және тапсырыс беруші ұйымның техникалық басшысымен келісіледі, бұл жарылыс жұмыстарының негізгі параметрлерін, зарядтарға бастама жасау тәсілдерін, жарылыс желілерінің есептеулерін, зарядтар мен содырлардың конструкцияларын, ЖМ болжамды шығынын көрсете отырып, оның шегіндегі объектілерді (ғимараттарды, құрылыстарды, коммуникацияларды) ескере отырып, қауіпті аймақты айқындауды және осы аймақты қорғауды, жарылыс жұмыстары ауданын желдетуді көрсете отырып, жұмыстарды қауіпсіз ұйымдастыру шараларын қамтиды

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 5270-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5270.

Жарылыс жұмыстарын жүргізетін техникалық басшының бекіткен паспорттарының болуын қамтамасыз ету, ал мердігерлік шарт бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде паспорттарды мердігер ұйымның техникалық басшысы бекітеді және тапсырыс беруші ұйымның техникалық басшысы келіседі, белгіленген талаптарды қамтитын сондай-ақ кемінде үш тәжірибелік жарылыстың негізінде және нәтижелерін ескере отырып паспорт жасайды

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 5271-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5271.

Қауіпті аймақтарда (тыйым салынған аймақтарда енгізілген жағдайда) оқтау алдында күзетуді қамтамасыз ететін бекеттердің болуын қамтамасыз ету. Қауіпті аймақ күзет бекеттерінің тұрақты бақылауында болады, жарылыс жұмыстарының орнына апаратын барлық жолдар (жолдар, соқпақтар, тәсілдер, қазбалар) күзетіледі, әрбір бекет оған іргелес бекеттердің көз алдында болады.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 5273-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5273.

Жарылыс жұмыстарын жүргізу туралы персоналды хабардар ету үшін дыбыстық, ал тәуліктің қараңғы уақытында міндетті түрде жарық сигналдарын беруді қамтамасыз ету. Сигналдарды беру тәсілдері мен мәні, жарылыс жұмыстарын жүргізу уақыты ұйым персоналының назарына, ал жер бетіндегі жарылыс жұмыстары кезінде қауіпті аймаққа іргелес елді мекендердің тұрғындары мен кәсіпорындардың қызметкерлеріне жеткізіледі

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 5284-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5284.

ЖМ қалдығының бар-жоғына қарамастан шпурлардың ("стакандардың") қалған бөліктерін бұрғылауға жол бермеу

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 5302-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5302.

Қауіпті аймақтарды, олардың күзетін, адамдар мен жабдықтардың орналасқан жерлерін, жаппай жарылыстарды дайындау және жүргізу кезінде ЖМ жеткізу және орналастыру тәртібін, технологиялық регламентке сәйкес әзірленген жаппай жарылыс жобасын айқындауды қамтамасыз ету.

елеулі

      ";

      реттік нөмірлері 5305, 5306, 5307, 5308 және 5309-жолдар мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5305.

Жарылысқа дейін желдетудің қабылданған схемасы бойынша желдетудің сенімділігін тексеруді, өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы кәсіби авариялық-құтқару қызметімен (бұдан әрі – ӨҚС КАҚҚ) шахтаның желдету бақылауымен бірлесіп қамтамасыз ету

өрескел

5306.

Жарылыстан кейін кәсіби авариялық-құтқару қызметінің күштерімен электрқұрылғылар, суағарлар мен желдеткіш құрылғылары мен басқа да нысандарды қажетті жағдайларда қызмет көрсету жоспарын техникалық басшымен бірлесіп ӨҚС КАҚҚ командирінің жасауды қамтамасыз ету

өрескел

5307.

Бас желдеткіштің ғимараты үстінде жаппай жарылыстан кейін желдету уақтында ӨҚС КАҚҚ бекеттері қойылуын қамтамасыз ету

елеулі

5308.

Жаппай жарылыстан кейін 1 сағаттан ерте емес, оның ішінде жарылыс ауданының қазбаларына 2 сағаттан ерте емес ӨҚС КАҚҚ шахтаға түсіруді қамтамасыз ету.

өрескел

5309.

Шахта жұмыскерлерін жерасты қазбаларына (жарылыс ауданынан басқа) түсіруді тек қана ӨҚС КАҚҚ қазбалардың жай-күйін тексергеннен кейін және қалыпты кеніш атмосферасын қалпына келтіргеннен кейін қамтамасыз ету. Жарылыс ауданына шахтаның қызметкерлері жарылыстан кейін 8 сағаттан ерте емес уақытта жіберіледі.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 5311-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5311.

Карьерде жарылыстың құрамында улы өнімдерді бақылайтын ӨҚС КАҚҚ бекеттерін орнатуды қамтамасыз ету. Кәсіби авариялық-құтқару қызметін тарту қажеттілігін ұйымның техникалық басшысы айқындайды.

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 5313-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5313.

ӨҚС КАҚҚ ауадағы жарылыстың улы өнімдерінің шоғырлануын белгіленген нормаларға дейін төмендету туралы хабарламасын алғаннан кейін, бірақ жаппай жарылыстан, шаң бұлтының таралуынан және карьердегі көрінуді толық қалпына келтіргеннен кейін 30 минуттан ерте емес уақытта карьерге басқа адамдарды жіберуді қамтамасыз ету.

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 5321-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5321.

Газ немесе шаң бойынша қауіпті шахталарда жару жұмыстарын жүргізу кезінде, Теспелерді әрбір оқтау, оларды жару алдында және жарудан кейін кенжарды қарау кезінде метан концентрациясын өлшеуді мастер-жарушының жүргізуін қамтамасыз ету

өрескел

      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірі 5321-1-жолмен толықтырылсын:

      "

5321-1.

Забойларда және жапсарлас қазбаларда метан 1% және одан көп болған кезде олардан 20 метр ұзақтықта, шебер-жарушы жасырынған жерде жарылыс жұмыстарын орындауға жол берілмейді

өрескел

      ";

      реттік нөмірлері 5424 және 5425-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5424.

Қауіпті аймақтың жанында электр энергетикасы объектілері (электр станциялары, электр беру желілері және қосалқы станциялар), атом энергиясын пайдалану объектілері, көлік инфрақұрылымы объектілері (темір жол және автомагистральдар мен станциялар, порттар, айлақтар, әуежайлар), гидротехникалық құрылыстар, жерасты құрылыстары, магистральдық құбыр көлігі объектілері, байланыс және коммуникация желілері орналасқан жарылыс жұмыстары осы объектілерді пайдаланатын ұйымдармен (олардың иелерімен) келісу.

өрескел

5425

Жарылыс станциясын қауіпті аумақтардан тыс жерлерге орналастырылады. Бұл шартты орындау мүмкін болмайтын кезде қорғаныштар жасалады (блиндаждар). Қорғаныштар орналастыратын жерлер бұрғылау жару (жару) жұмыстарының паспортымен немесе жобасымен белгіленеді. Жасанды немесе шынайы қорғаныштар жарылыс жүргізетін орындаушыларды жарылыс әрекетінен улы газдар әсерінен мұқият қорғайды. Қорғанышқа барар жолды бөгеуге рұқсат берілмейді

елеулі

      ";

      реттік нөмірлері 5482 және 5483-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5482.

Ашық немесе жабық (тереңдетілген) магистральдық құбырдың (оның ішінде жарылыс жұмыстары кезінде қауіпті аймаққа кіру) күзет аймағындағы жарылыс жұмыстары құбырды пайдаланатын ұйымның жазбаша келісімі болған кезде ғана жүргізіледі. Оларды жүргізуге келісім алу үшін жарылыс жұмыстарын жүргізуші құбырды пайдаланатын ұйымға жарылыс жұмыстарының паспортын келісуге ұсынады.
Паспорттың техникалық шешімдерінде құбыржолдардың, құрылыстардың (айдау станцияларының) сақталуы, құбыржолды пайдаланатын ұйым белгілеген басқа да шарттардың сақталуы қамтамасыз етіледі

елеулі

5483.

Жарылғыш материалдарды сақтауға арналған құрылыстар мен ғимараттар кешендері, сондай-ақ жалпы аумақта орналасқан қосалқы мақсаттағы құрылыстар (жарылғыш материалдардың жер үсті, жартылай тереңдетілген қоймалары), жарылғыш материалдарды сақтауға арналған камералар мен ұяшықтар және қоймаға тау-кен қазбалары бар қосалқы камералар (жарылғыш материалдардың жерасты, тереңдетілген қоймалары), жарылғыш материалдарды сақтайтын басқа да орындар белгіленген жобалар бойынша жабдықталады.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 5485-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5485.

ЖМ қоймаларын пайдалану мерзімдерін сақтау тұрақты - үш жыл және одан да көп, уақытша - үш жылға дейін және қысқа мерзімді - ЖМ әкелінген сәттен бастап осы мерзімдерді есептегенде бір жылға дейін. Қысқа мерзімді қойманы пайдалану мерзімі бір реттік мерзімге ұзартылғанда, аттестатталған ұйыммен келісудің болуы

өрескел

      ";

      реттік нөмірлері 5498, 5499 және 5500-жолдар мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5498.

ЖМ қоймасының сақтағыштарындағы ЖЗ және бастамашы құралдар сөрелері және ЖМ штабельдері қабырғадан 20 сантиметрден кем емес ара қашықтықта қойылады, ал еденнен 10 сантиметрден кем емес биіктікте орнатылады. ЖЗ бар жәшіктер, қаптар төсеніштерде (тұғырларда) орналастырылады. Штабель биіктігі 2 метрден биік болмайды. Штабельдер ені орын санауын жеңілдететіндей қылып, екі қатар қап (жәшік) қылып жайғастырылады. Тиеп түсіру операцияларында механикаландырылған құралдарды пайдаланғанда ЖЗ қаптарын және жәшіктерін тұғыры бар түйіншектерде, шығыршықты контейнерлерде, екі қатардан биік емес қылып жинайды. Тұғырларды және шығыршықты контейнерлерді орналастыру жобамен анықталады.
Штабельдердің ең биік жиналуы 2,6 метрден аспайды. Штабельдер арасында, соның ішінде шығыршықты контейнер және сөрелер арасында ені 1,3 және 1 метрден кем емес өту жолдары қалдырылады

өрескел

5499

Сөрелердегі жәшіктер, қаптар (шығыршықты контейнер) және басқа ЖМ бар орындарда штабельдер биіктігі екеуден жиналады.
Топтары В,С және түтінді дәрі ЖМ ашылған орындарда биіктігі тек бір қатар болып жиналады. Аталған ЖМ жоғары сөрелері биіктігі 1,7 метрден артық, қалғандарына 2 метрден артық болмайды.
Екі сөре ара қашықтығы, ЖМ бар жәшіктер (қаптар) арасы мен жоғары сөре арасында 4 сантиметрден аз емес кеңістік қалатындай қылып есептеледі.
Сөре енінде жәшіктерді екі қатардан көп қоюға болмайды, ал қабырға жанында орналасқанда және өту жолы болмағанда бір қатардан көп жиналмайды. ЖМ сақтағышындағы және тұғырлардағы сөрелерді қатайтқан шегелермен бұрандамалар бастары толық батырылады.
Сөре тақтайлары ара қашықтықтары 3 сантиметрге дейінгі ара қашықтықта төселеді. Төменгі сөре толық жабылады.

өрескел

5500

Камера, сөре және ЖМ қоймасындағы штабельдерге ЖМ, бастамашы құралдар немесе ату жару аппараттарының аты, көлемі, партия саны, жасалған уақыты, кепілдік пайдалану мерзімі (ұзартылған сақтау мерзімі) көрсетілген белгілер ілінеді.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 5508-жол алып тасталсын;

      реттік нөмірі 5509-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5509.

ЖМ жер үстілік және жартылай тереңдетілген тұрақты қоймасына қойылатын талаптар:
1) су кететін жыраның болуы;
2) жолдар және келу жолдарының таза және жарамды болуы;
3) сақтауыштардың әрқайсысына еркін жақындау мүмкіндігі және өту жолы болатындай орналастырылады;
4) бөлек сақтағыштардың арасында, сақтағыштар мен әр түрлі ғимараттардың, қойма аймағы мен одан тыс құрылыстардың өртке қарсы орнатылған ара қашықтықты ұстану;
5) қоймаларды қоршап, қоршаудан ені 50 метрден кем емес қашықтықта тыйым салынған аймақ болады. Тыйым салу шекараларында қоршау және ескерту белгілері қойылады;
6) қойма периметрі бойынша аумақ бейнебақылау жүйесімен жабдықталады. Барлық бейнеақпарат цифрлы бейнежинағышқа жазылады.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 5512-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5512.

Қоршау мен жақын орналасқан қойма ара қашықтығы 40 метрден кем емес. Таулы жерлерде бұл ара қашықтықтарды ішкі істер органдарының келісуімен қысқартуға рұқсат беріледі.
Қоршау темір бетон немесе металл торлы құрылымдардан (18 мм қалыңдықтан кем емес шыбықтан жасалған, шыбықтар арасындағы жарық 100 миллиметрден аспайтын), кірпіштен, металл табақтардан (қалыңдығы 2 миллиметрден кем емес), немесе тордан (диаметрі 5 миллиметрден кем емес және ұяшығының өлшемі 70 х 70 миллиметр, бірақ ұяшығының өлшемі 150 х 150 кезде 10 миллиметр артық емес арматурадан) жасалады.
Қоршау биіктігі жерге 200-400 миллиметр тереңдетіліп енгізілген темір бетон ірге немесе арматуралы тормен қазылған қатынаста күшейтіліп, 2,5 метрден кем болмайды.
Қоршауға құлыпқа жабылатын дарбаза мен есіктер орнатылады

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 5515-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5515.

Қойма едені жанбайтын құраммен жабылған ағаштан, бетоннан, асфальттан немесе тапталған саздан жасалынады. Түтінді оқ-дәрі қоймалары едендер жанбайтын материалдан жасалған жұмсақ маталармен қосымша қапталады.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 5522-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5522.

Үймектерді пластикалық немесе сусыма топырақтан соғады. Үймекті тастан, шебіннен және жанғыш материалдан соғуға болмайды

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 5526-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5526.

ЖМ қоймасының электрлік қондырғылары, соның ішіндегі негізгі және жарық беру жүйесі электр қуатының жоғалуынан және адамдарды электр тоғымен күйдіруден сақтайтын құрылғылармен жабдықталады. ЖМ қоймаларының электр қондырғыларын жерге тұйықтандыру жобалау құжаттамасына сәйкес жүзеге асырылады.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 5532-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5532.

Барлық қоймалар, қоймалардағы қарауыл үй-жайлары ұйыммен, өртке қарсы қызметімен және ішкі істер органдарымен хабарласуы үшін телефон байланысымен қамтамасыз етіледі. Телефон байланысын жабдықтау мүмкіндігі болмаған жағдайда жергілікті ішкі істер органдарының келісім бойынша қойма санамаланған абоненттермен радиобайланыспен қамтамасыз етіледі. Қарауыл бекеті мен қарауыл үй-жайы арасында екі жақты телефон байланысымен жабдықталады.
Байланыс құралдары жарылыс өрт қауіпті үй-жайлардан тыс орнатылады.
Қоймалар және сақтағыштар міндетті түрде күзет және өрт дабылы белгілері құралдарымен жабдықталады. Күзет және өрт дабылы құралдары әзірленген жобалық құжаттамаға сәйкес белгіленеді.

өрескел

      ";

      реттік нөмірлері 5540 және 5541-жолдар мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5540.

Жылжымалы сипаттағы жұмыстарда (сейсмикалық барлау, орман және автомобиль жолдарына арналған трассаларды тазарту) ЖМ арнайы жабдықталған автомобильдерде, тіркемелерде (жылжымалы қоймалар) сақтауға жол беріледі. Жарылыс жұмыстарының өзге де түрлері үшін ЖМ жылжымалы қоймаларда сақтауға жол берілмейді (ЖМ қысқа мерзімді қоймада сақтауды қоспағанда).

өрескел

5541.

Жылжымалы қойма автокөлікте, жалғамада мықты қатайтылған, орнатылған қорап болып есептеледі. Қорап дюралюменнен немесе ағаштан жасалады. Сыртынан темірмен қапталып, барлық жағына отқа қарсы құраммен қапталады. Қораптың алдыңғы жағына (оң жақ төменгі бұрышына) Бастамашы құралдар салынған есігі бар жәшік орналастырылады. Жәшік іші жұмсақ материалмен (киіз, резина, поролон және тағы сол сияқты) қапталады. Жәшік құрылысы көзделмеген жағдайдағы көп мөлшердегі бастамашыл құралдар жарылғанда детонация берілмейтіндей етіп жасалады. ЖМ тиеп-түсіру, қораптың оң жағында және артқы жағына орналасқан есік арқылы есік ашылғанда белгі беретін дабыл құрылғысын көлік жүргізуші кабинасына орнатқан жағдайда жүргізіледі. ЖЗ, бастамшыл құралдар және ату жару аппараттарының бөліктері есіктеріне құлыптар ілініп, қалып есіктің ашылып кетуін болдырмау үшін құлыптар ойылып орнатылады. Қорап жарықпен қамтамасыз етіледі. Жарық плафоны қораптың алдыңғы үсті жағына орналастырылып, электр өткізгіштері қорғауыш арқылы жабылады және сыртта орналасады. Қорап ішінде электрлік өткізгіштер қойылмайды. Жылжымалы қойма қорабына, темір толы терезе қойылады. Қораптың алдыңғы жағындағы терезе көлік құралының кабинасының артқы терезесі деңгейінде орнатылады. Өздігінен жүрмейтін жылжымалы қойма, сүйрететін көлік құралына жалғайтын қатты жалғамалы құрылғымен жабдықталады.
Жылжымалы ЖМ қоймасының жабдықталуы, қондырғылары, техникалық жағдайы, оның қозғалысын ұйымдастыру және апаттық жағдайларды жоюға дайындығы техникалық регламентке сәйкес қамтамасыз етіледі. Өздігінен жүрмейтін ЖМ қоймасын тасымалдағанда жалғама салмағы тасымалдау көлігінің салмағының жартысынан немесе тарту күшінің үштен төрт бөлігінен артық болмайды.

өрескел

      ";

      реттік нөмірі 5554-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5554.

ЖМ қоймасы алғашқы өрт сөндіру құралдарымен (өрт сөндіргіш, құмы бар жәшік, суы бар ыдыс) қамтамасыз етіледі. Автоматты өрт сөндіру құралдарымен жабдықтауға болады. Өрт сөндіру құралдары саны және көлемі ӨҚС КАҚҚ командирімен келісіледі.
Келтіруші қазбаларының басында камераларға немесе қойма ұяшықтарына өртке қарсы есіктер орнатылады.

өрескел

      ";

      20-бөлімде:

      реттік нөмірі 5620-жол алып тасталсын;

      22-бөлімде:

      реттік нөмірі 6125-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

6125.

Мұнай-газ кен орындарын жайластыру объектілерінің ғимараттар мен құрылыстардан минималды қауіпсіз қашықтықтарын сақтау

елеулі

      ";

      реттік нөмірі 6129-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

6129.

Радиусы 50 м кем емес, биіктігі 0,75 м кем емес фонтандық ұңғыма сағасында топырақ үйіп қорғанудың болуы

елеулі

      ";

      23-бөлімде:

      реттік нөмірі 6230-жол алып тасталсын;

      реттік нөмірі 6244-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

6244.

Магистральдық құбырлардың желілік бөлігі салынғаннан кейін қабылдау алдында, сонымен қатар, жоспарлы негізде:
1) магистральдық мұнай құбырларына 5 жылда бір реттен жиі емес құбырішілік диагностикалау жүргізу;
2) магистральдық газ құбырларына 8 жылда бір реттен жиі емес құбырішілік диагностикалау жүргізу.

өрескел

      ";

      27-бөлімде:

      реттік нөмірі 6481-жол алып тасталсын;

      көрсетілген бірлескен бұйрықпен бекітілген қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағында:

      реттік нөмірі 11-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

11.

Қауіпті өндірістік объектілерде профилактикалық және тау-кен құтқару, газдан құтқару, бұрқаққа қарсы жұмыстарды жүргізуге өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы кәсіби авариялық-құтқару қызметтерімен (бұдан әрі – ӨҚС КАҚҚ) шарттың болуы және оның авариялық-құтқару жарақтарының, штаттық құтқарушылардың, арнайы жабдықтардың, киім-кешектер мен жарақтардың саны бойынша сәйкестігі немесе өзінің өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы кәсіби объектілік авариялық-құтқару қызметтерін құру және оның авариялық-құтқару жарақтарының, штаттық құтқарушылардың, арнайы жабдықтардың, киім-кешектер мен жарақтардың саны бойынша сәйкестігі



      ";

      көрсетілген бірлескен бұйрықпен бекітілген жүк көтергіш механизмдерді пайдалану кезінде қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағына:

      реттік нөмірі 24-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

24.

Жүк арқандарының кранның негізгі немесе қосалқы троллейлік сымдарымен жанасуы мүмкін жерлерде қорғаныстың болуы



      ";

      реттік нөмірі 93-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

93.

Мөлшерлі жүкті шектегіштің жұмысқа жарамды болуы



      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 106, 107, 108, 109, 110, 111, 112, 113 және 114-жолдармен толықтырылсын:

      "

106.

Тік қалыптағы люлька бағытын қадағалау жүйесінің шынжырлары мен тарту күшінің жұмысқа жарамды болуы



107.

Қызмет көрсету аймағын шектейтін соңғы ажыратқыштардың жұмысқа жарамды болуы



108.

Көтергіштің шығару тіректеріне (аутригерлер) орнату кезіндегі жебенің бұрылысы және көтергіш механизмнің бұғаттау жүйесінің жұмысқа жарамды болуы



109.

Жебенің жұмыс істеп тұрған кезінде шығару тіректерінің көтеру жүйесін бұғаттау құрылғысының жұмысқа жарамды болуы



110.

Гидравликалық жүйе, гидросорғы немесе электрлі қозғалтқыш тоқтап қалған кезде люльканы апаттық түсіру жүйесінің жұмысқа жарамды болуы



111.

Көтергіштің қозғалуы кезінде шығару тіректерінің өздігінен жылжуынан сақтайтын құрылғысының жұмысқа жарамды болуы



112.

Көтергіштің еңіс бұрышының көрсеткішінің жұмысқа жарамды болуы



113.

Люлькадағыдай және төменгі басқару пультіндегідей басқару пультімен қозғалтқыштың апаттық тоқтау жүйесінің жұмысқа жарамды болуы



114.

Жарамды анемометрдің болуы (көтеру биіктігі 22 метрден асатын көтергіштер үшін)



      ";

      бірлескен бұйрықтың 8-қосымшасы осы бірлескен бұйрықтың 1-қосымшасына сәйкес жаңа мазмұнда жазылсын;

      бірлескен бұйрықтың 9-қосымшасы осы бірлескен бұйрықтың 2-қосымшасына сәйкес жаңа мазмұнда жазылсын;

      бірлескен бұйрықтың 10-қосымшасы осы бірлескен бұйрықтың 3-қосымшасына сәйкес жаңа мазмұнда жазылсын;

      көрсетілген бірлескен бұйрықпен бекітілген қатты пайдалы қазбаларды қайта өңдеу жұмыстарын жүргізетін қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау саласындағы тексеру парағы:

      реттік нөмірі 5-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5.

Ұйым басшысымен әзірленген және бекітілген өндірістік бақылау туралы ереженің; технологиялық регламенттің; аварияларды жою жоспарының болуы және нақты орындалуы



      ";

      реттік нөмірі 7-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

7.

Қауіпсіздіктің аса жоғары талаптары қойылатын аса қауіпті жұмыстарды орындауға нысан бойынша жазбаша наряд-рұқсаттардың берілуін қамтамасыз ету. Наряд-рұқсатта қауіпті факторларды көрсетуді, объектінің аумағына жұмыстарды орындау үшін бөгде ұйымға рұқсат беру кезінде учаскенің немесе объектінің шекараларын айқындауды қамтамасыз ету.



      ";

      реттік нөмірі 12-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

12.

Барлық қызмет көрсетілетін алаңдарды, өтпелі көпіршелерді және сатыларды жақтауының биіктігі 1 метрден кем емес берік, төзімді және тіреуішінің төмен жағы биіктігі 0,14 метрлік тұтас қаптамасы бар жақтаулардан (тік сатылардан басқа) жасау қажет.



      ";

      реттік нөмірі 20-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

20.

Машиналар мен механизмдердің барлық қозғалыстағы және айналмалы бөліктерінде, өткізгіш пен берілістің барлық элементтерінде сенімді бекітілген қоршаулар болуы. Еден деңгейінен 2,5 метр (қоса алғанда) биіктікте орналасқан немесе жұмыс алаңдарынан кездейсоқ жанасу мүмкіндігі бар қондырғылардың барлық ашық қозғалыстағы бөліктері қоршалады. Қоршау тұтас немесе торкөзінің өлшемдері 20х20 миллиметрлік торлардан жасалады.



      ";

      реттік нөмірі 21-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

21.

Орналасу биіктігіне және айналу жылдамдығына қарамастан тісті, таспалы және тізбекті берілістерде тұтас қоршаулардың болуы



      ";

      реттік нөмірі 51-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

51.

Корпус қақпағы ашық қалғанда ұсатқыштың іске қосылуына жол бермейтіндей жұдырықты, көлденең және тік балғалы ұсатқыштарға блоктағыштың болуы



      ";

      реттік нөмірі 102-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

102.

Зиянды секрециясы бар сүзгі аппараттарының жұмысы кезінде үздіксіз жұмыс істейтін желдетудің болуы



      ";

      реттік нөмірі 105-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

105.

Жарамсыз бекітпе арматурасы, қорғағыш клапандары мен монометрлері бар буландыру аппаратында өшірілген тартпа желдету, ашық аппарат кезінде қорғау көзілдірігінсіз және ақаулы қарау шыныларымен жұмыс істеуге жол бермеу



      ";

      реттік нөмірі 116-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

116.

Атмосферасында адамдардың денсаулығы үшін зиян газдардың, аэрозольдардың, қоспалардың болуы мүмкін барлық үй-жайларды тартпа желдетумен жабдықтау, зиян заттардың шекті рұқсат етілетін шоғырлануы артылғаны туралы белгі жүйелері бар тиісті бақылау-өлшеу құралдарымен жабдықтау



      ";

      реттік нөмірі 141-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

141.

Десорбция және регенерация процестерін автоматтандырылған бақылаудың және басқарудың болуы



      ";

      реттік нөмірі 161-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

161.

Ксантогенат, күкіртті натрий және цианид қоймаларына арналған үй-жайларда 25 градус Цельсия жоғары болмайтын температура сақталады.



      ";

      реттік нөмірі 162-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

162.

Улағыш әсері немесе жағымсыз иісі бар жарылғыш булар мен газдар бөлетін реагенттерді сақтауға арналған үй-жайларда тұрып қалу аймақтарының пайда болуын болдырмау мақсатында үй-жайдың төменгі және жоғарғы аймақтарынан сорғыштың болуы.



      ";

      реттік нөмірі 176-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

176.

Цианид бар бөшкелерді ашуға, дайын ерітінділерді ерітуге және сақтауға арналған бункерге және еріткіш-күбілерді түсіруге арналған барлық аппаратурада және қондырғыларда резервтік желдету қондырғысымен бұғатталған сору желдеткіштің жергілікті сорғыштарының болуы



      ";

      реттік нөмірі 183-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

183.

Адамдарды араластырғыш барабандарға және оларды тазалау және жөндеу кезінде салқындатқыш барабандарға жеткізуге арналған люк есіктері барабанның ашық есікпен (жергілікті немесе қашықтықтан басқару кезінде) жұмысты бастауын болдырмайтын бұғаттағышпен жабдықталады. Араластырғыш жұмыс істеп тұрған кезеңде барабаннан тікелей сынамаларды іріктеуге жол бермеу.



      ";

      реттік нөмірі 185-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

185.

Кесектеу машиналарының (агломерациялау машиналары мен күйдіру шекемтас машинасы) газ оттықтары газдың келіп түсуін болдырмайтын автоматты бұғаттағыштың болуы



      ";

      реттік нөмірі 189-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

189.

Төсеніш пен шихталарды арбаларға тиеу орындарындағы агломерациялық және күйдіргіш машиналардың жұмыс алаңының аймағының болуы; шығыршықтар жетектері мен машиналардың бөренеленген бөлігінің болуы



      ";

      реттік нөмірі 257-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

257.

Иірліктер мен ысырмалы конвейерлерді орнатқан кезде оларға еркін өту жолының ені кемінде 0,8 м біржақты қызмет көрсетуге жол беріледі.



      ";

      реттік нөмірі 269-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

269.

Барлық конвейерлерде авариялық тоқтатуды қамтамасыз ететін құрылғылардың болуы негізгі өту жағынан конвейердің ұзындығы бойынша кез келген нүктеден жетегі.



      ";

      реттік нөмірі 321-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

321.

Негізгі және қосалқы жабдығы бар желдету және аспирация қондырғыларының жұмысы бұғатталған кезде желдету немесе аспирация жабдығының маңында тікелей қосымша іске қосу құрылғылары көзделеді.



      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 348, 349, 350 және 351-жолдармен толықтырылсын:

      "

348.

Реагенттерді сорбциялау, десорбциялау, регенерациялау, сақтау және дайындау үй-жайларында жұмыс орындарында гидроциан қышқылы буының рұқсат етілген шекті концентрациясының асып кеткендігі туралы хабарлайтын сигнал беру жүйесімен (дыбыстық, жарық) бұғатталған ауа ортасын бақылаудың үздіксіз жұмыс істейтін автоматтандырылған бақылау құралдарының болуы.



349.

Улы реагенттер мен сөндірілмеген әктасты басқа реагенттермен бірге сақтауға жол бермеу



350.

Қаптамалардың, иірліктер мен ысырмалы конвейерлердің қақпақтары (арнайы байқап қарау терезелері мен люктерінен басқа) иірліктер мен ысырмалы конвейерлер жұмыс істеп тұрған кезде олардың айналмалы және жылжымалы бөлшектеріне қол жеткізуге жол бермейтін бұғаттаумен жабдықталады



351.

Технологиялық жабдықты онымен бұғатталған желдету жүйесін іске қосуға дейін қосуға жол бермеу



      ";

      көрсетілген бірлескен бұйрықпен бекітілген қауіпті өндірістік объектілердің қалдық және шлам шаруашылықтарына қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау саласындағы тексеру парағына:

      реттік нөмірі 5-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

5.

Қойыртпақ жүргізгіштер төселетін туннельдер желдеткішпен, авариялық жарықпен жабдықталады және қызмет көрсетуші персонал құрамына арналған ені 0,8 м өту жолдары орнатылады. Туннельдердің аэрациялық және желдеткіш саңылаулары үнемі жұмыс істеп тұруы керек.



      ";

      реттік нөмірі 27-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

27.

Қалдық қоймаға жобада қарастырылмаған ағынды суды жіберуге, материалдарды қоймалауға, жобалау құжаттамасында көрсетілгенмен салыстырғанда артық су көлемінің жиналуына жол бермеу.



      ";

      реттік нөмірі 104-жол алып тасталсын:

      реттік нөмірі 133-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

133.

Коллекторларды тексеру мен жөндеу саны кемінде үш адамнан тұратын топпен орындалады. Коллектордағы немесе тереңдігі 5 метр құдықтағы адамдар газоанализатормен, шамдармен, коллекторға және құдыққа кіреберіс жолындағы адамдармен екіжақты сым байланысымен немесе радиобайланыспен жабдықталады.



      ";

      реттік нөмірі 182-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

182.

Қоршау дамбалары мен бөгеттердің жай-күйін заттың өзіне қарап бақылау оларға орнатылған бақылау-өлшеу аспаптарын пайдалана отырып, аспаппен бақылауды қамтиды.



      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірі 292-жолмен толықтырылсын:

      "

292.

Суды жинауыштан залалсыздандырып тазаламай, табиғи су айдындарына жіберуге жол бермеу



      ";

      бірлескен бұйрықтың 13-қосымшасы осы бірлескен бұйрықтың 4-қосымшасына сәйкес жаңа мазмұнда жазылсын;

      көрсетілген бірлескен бұйрықпен бекітілген қара, түсті, асыл металдардың балқымаларын және осы металлдардың негізіндегі қорытпаларды өндіретін қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы бақылау және қадағалау саласындағы тексеру парағы:

      реттік нөмірі 3-жол алып тасталсын;

      реттік нөмірі 8-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

8.

Қаяуы, қабырғаларында және шетмойындарын бекіту орындарында жарықшақтары бар, сондай-ақ өзгеру салдарынан нысанын жоғалтқан немесе шөміш денесінде шетмойындардың ауытқуы бар шөміштерді пайдалануға жол берілмейді



      ";

      реттік нөмірі 80-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

80.

Тісті, белдікті және тізбекті берілістер тұтас алмалы-салмалы қоршаумен жабдықтау болуы



      ";

      реттік нөмірі 142-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

142.

Ожау тізбектің (таспаның) кері жүрісіне жол бермейтін элеваторлардың тежегіш құрылғыларының және үзілгені туралы хабарлайтын сигналдық құрылғыларының болуы



      ";

      көрсетілген бірлескен бұйрықпен бекітілген жерасты тәсілімен тау-кен жұмыстарын жүргізетін қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау саласындағы тексеру парағы:

      реттік нөмірі 1-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1.

Жерасты тау-кен жұмыстарын жобалық құжаттаманың және тау-кен жұмыстары жоспарының негізінде жүргізу



      ";

      реттік нөмірі 12-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

12.

Кен орнын ашық және жерасты тәсілдерімен бірлесіп игеру кезінде ӨҚС КАҚҚ бірлесіп, газдардың енуі, судың жарылуы, тау алабының деформациясы және көрсетілген учаскелердегі жұмыстардың қауіпсіздігін қамтамасыз ету жөніндегі іс-шараларды әзірлеу мүмкін болатын қауіпті аймақтар шекараларында тау-кен жұмыстарының учаскелерінде жол бермеу



      ";

      реттік нөмірі 31-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

31.

Жобадан ауытқыған жаңа, қайта жөнделген шахталар, деңгейжиектер, объектілер пайдалануға қабылданбайды



      ";

      реттік нөмірі 35-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

35.

Жерасты тау-кен жұмыстарын жүргізетін қауіпті өндіріс объектілері байқау, апат туралы хабарлау, персоналды позициялау және іздеу жүйелерімен, объектіге қызмет көрсететін ӨҚС КАҚҚ тікелей телефондық және оған қосымша балама байланыспен жабдықталады



      ";

      реттік нөмірі 45-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

45.

Өздігінен жүретін көлік құралдарының кенге түсуіне жол бермеу үшін биіктігі кемінде 1/3 және автосамосвал дөңгелегінің диаметрінің ені кемінде 1/2 болатын сақтандырғыш тосқауылдары (доңғалақ тіректері) бар кенқұдықтарда рельстен немесе темір құбырлардан жасалған торкөздерінің өлшемдері 400х400 миллиметрден аспайтын мықты торлар орнатылады



      ";

      реттік нөмірі 65-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

65.

Жүк тасымалданатын барлық көлденең қазбалардың тіксызықты учаскелерінде тіреуіш (опалубка) немесе қазбада орналастырылған қондырғылар, құбырлар, сымдар және жылжымалы рельстік тасымалдау құралдарының шығып тұрған жері ара қашықтығы (адамдардың еркін өту жолу) 0,7 метрден кем емес, екінші жағынан темір бетон және бетон бекітпенің ағаш, темір және рамалық құрылымы кезінде 0,25 метрден кем емес және де тұтас бетоннан немесе темір бетоннан салынса 0,2 метрден кем емес болады. Жерасты қазбаларында жабдықтардың жұмыс орындарын және оларға жақындауды тау-кен массасымен немесе адамдардың, машиналар мен механизмдердің қозғалысын қиындататын бөгде заттармен үйіп тастауға жол берілмейді.



      ";

      реттік нөмірі 184-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

184.

Тазарту ойығы жобаға сәйкес жүргізілуі тиіс. Кен орны немесе шахта алаңы үшін қабылданған игеру жүйесін (негізгі элементтерді) өзгертуге, жаңаларын тәжірибелік-өнеркәсіптік тексеруге және қолданыстағы игеру жүйелері мен олардың параметрлерін жетілдіруге жоба бойынша жол беріледі



      ";

      реттік нөмірі 188-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

188.

Қиғаш және тік қазбалардың, сондай-ақ көтерілгіш желдеткіштердің және кеніш түсіргіштердің жүру алаңдары торлармен жабылады, ал көтерілгіш желдеткіш және кеніш түсіргіштер – темір торлармен немесе қазба адамдар құлауынан сақтайтын амалдармен жабылады



      ";

      реттік нөмірі 230-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

230.

Камерааралық кентіректерді шектес камераларының кенмен (жыныспен) салынбаған және толтырылмаған жағдайында кен қазбасын өткізілуін талап ететін жүйелерімен алуға жол бермеу Кентіректі оюға дайындау немесе олармен шектес камераларды алу үшін кентіректерде олардың орнықтылығын бұзатын және жобамен қаралмаған қазбаларды өтуге жол берілмейді; төбелері, түбі және камерааралық кентіректер камера толмаған кезде толық құлатудың бір амалымен алынады; төбелерді және камерааралық кентіректерді құлату бойынша барлық дайындық жұмыстары камералық алу біткенге дейін өткізіледі; қандай да болса жұмыс жүргізуге және салынбаған камера төбесінің қазбасында, миналық камера мен ұңғыманы оқтау жұмыстарынан басқа, адамдар болуға жол берілмейді; қазбаланған және төгілген камера үстінен төбенің құлаған кезінде терең ұңғымамен оларды бұрғылау құлаған қазбаға қатысты қауіпсіз төбе контурының сыртында тұрған жерден өткізіледі; қуақазүстілік кентіректі ою кезінде кентіректе шпур бұрғылау, кенді шығару қуақаз немесе қияқаз бекітпесінің астынан өткізіледі; жалпы бекіту кезінде бекітпенің кейбір рамаларын алып тастауға болады, арасын ашып бекіту кезінде – тартпаны шамалап алуға болады; кентіректерді кен қазбаларын елеу деңгейжиегінің үстінен өткізуді талап ететін жүйемен алуға толтырымдаудан кейін немесе қазбаланған камера құлатылғаннан кейін жол беріледі; кентіректерді салынбаған камераларда бір этаждан көп емес биіктікке және салынған камераларда екі этаждан көп емес биіктікке қалдыруға жол берілмейді; кентіректердің жалпы құлатылуы кезінде ауа соққысының қауіпті салдарын болдырмайтын шаралар қолданады. Барлық жағдайда жаруға екі тәуліктен кем емес уақыт қалғанда ӨҚС КАҚҚ хабарланады; жынысты отырғызу кідірген кезде, кентіректер құлату кезінде немесе оларды толық емес қылып құлату кезінде берілген телімде кептелуді жоюға немесе толық отырғызуға дейін жұмыстар жүргізуге жол берілмейді.



      ";

      реттік нөмірі 262-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

262.

Қазбаларда кен жұмыстары атылуы және іліктастардың пайда болуының қарқындылығы басылғаннан кейін өткізіледі.
Кенжарларда тау-кен массасын жинауды алыстан басқарылатын тиеу машиналарымен немесе машинистің кабинасы, қорғаныс қоршауымен қамтамасыз етіліп, шөміштің алдыңғы жағынан немесе тиеуіш бөлігінен 4 метрге жақын емес қылып орнатылады.



      ";

      реттік нөмірі 310-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

310.

Аккумулятор батареясын зарядтау камералары мен жарылғыш заттар қоймалары таза ауаның бөлек ағынымен желдетіледі. Олардан шыққан ауа ағынын таза ауа ағыны бар қазбаларға жіберуге жол берілмейді.
Зарядтау камераларын бөлек желдетусіз тағайындау келесі шарттарда кәсіпорынның техникалық басшысының рұқсатымен жүзеге асырылады: осындай камералардан басқа қазбаларға келетін ауа ағынында сутегінің мөлшері, батарея зарядынан сутегінің ең жоғары мөлшердегі шығуы кезінде 0,5 пайыздан аспайтын болғанда



      ";

      реттік нөмірі 331-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

331.

Бас желдету қондырғылары қазбаларға жіберілетін желдету ағынының реверстенуін қамтамасыз етуі керек



      ";

      реттік нөмірі 338-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

338.

Тік оқпанды қазбаларды жүргізу үшін ЖҰЖ болуы



      ";

      реттік нөмірі 406-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

406.

Дизельдік іштен жану двигателі орнатылған барлық машиналар газдан тазалау жүйесімен жабдықталуы тиіс



      ";

      реттік нөмірі 460-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

460.

Шахталық көтергіш құрылғыларының тоқымалы болат арқандарды, қандай да болмасын бөлігінде сымдардың үзілуі, олардың саны арқандағы жалпы санынан төсеу сатысында: 5 пайыз - ыдыстардың көтергіш арқандарына арналған және қарсы алысатындардың, сөрелердің салпыншағына арналған арқандардың және механикалы жүкшілердің (грейферлердің) болған кезде жол бермеу



      ";

      реттік нөмірі 461-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

461.

Жабық конструкциялы көтергіш арқандарды пайдалануға жол бермеу: сыртқы қабатты сымдардың биіктігі жартыдан көп тозылса



      ";

      реттік нөмірі 463-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

463.

Жарлардың барысы жанында сымдардың қосалқы көлік тоқымалы болат арқандарының үзілуіне өрмелер адымында жалпы олардың арқанда санның: жер асты жолаушы, монорельсті және топырақ үсті жолдардың аспалы арқандары үшін – 5 пайыз болған кезде қолдануға жол бермеу



      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 667, 668, 669, 670, 671 және 672-жолдармен толықтырылсын:

      "

667.

Шахталық көтергіш құрылғыларының тоқымалы болат арқандарды, қандай да болмасын бөлігінде сымдардың үзілуі, олардың саны арқандағы жалпы санынан төсеу сатысында: еңіс бұрышы 30 градусқа дейін көлбеу қазбалар бойынша соңғылық жүк таситын арқандар, теңестіретін, тежейтін, амортизациялық, өткізгіш, босатқыш арқандар үшін 10 пайыз болған кезде жол бермеу



668.

Жабық конструкциялы көтергіш арқандарды пайдалануға жол бермеу, қалыпты пішіннің сыртқы сымдары құлыбы бұзылса (сымдардың қабат-қабат болуы)



669.

Жабық конструкциялы көтергіш арқандарды пайдалануға жол бермеу, сымның құлыптан арқан бетіне шығу кезінде



670.

Жабық конструкциялы көтергіш арқандарды пайдалануға жол бермеу, телім ұзындығында сымдар еспесіне бес адым немесе арқанның ұзындығы бойынша он екі адымға тең сыртқы қабаттың қалыпты пішінінің үш жыртылған сымы бар болғанда (дәнекерленгендерді қоса).



671.

Жарлардың барысы жанында сымдардың қосалқы көлік тоқымалы болат арқандарының үзілуіне өрмелер адымында жалпы олардың арқанда санның: көлбеу қазбаларындағы жүк таситын шығырлардың арқандары үшін – 15 пайыз болған кезде қолдануға жол бермеу



672.

Жарлардың барысы жанында сымдардың қосалқы көлік тоқымалы болат арқандарының үзілуіне өрмелер адымында жалпы олардың арқанда санның: көлбеу қазбалары, арқандар, ысырмалы, маневрлі және қосымша (көлденең қазбалар бойынша) ысырмалар бойынша шексіз тасымалдау арқандары үшін – 25 пайыз болған кезде қолдануға жол бермеу



      ";

      көрсетілген бірлескен бұйрықпен бекітілген тау-кен жұмыстарын ашық тәсілмен жүргізетін қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау саласындағы тексеру парағы:

      реттік нөмірі 1-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

1.

Ашық тау-кен жұмыстарын жобалық құжаттамасы және тау-кен жұмыстары жоспарының негізінде жүргізу



      ";

      реттік нөмірі 12-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

12.

Кен орнын ашық және жерасты тәсілдерімен бірлесіп игеру кезінде ӨҚС КАҚҚ бірлесіп, газдардың енуі, судың жарылуы, тау алабының деформациясы және көрсетілген учаскелердегі жұмыстардың қауіпсіздігін қамтамасыз ету жөніндегі іс-шараларды әзірлеу мүмкін болатын қауіпті аймақтар шекараларында тау-кен жұмыстарының учаскелерінде жол бермеу



      ";

      реттік нөмірі 56-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

56.

Жүк түсіретін тұйықтар соңында жоба бойынша орындалатын, жол бөгеттерінің ақаусыз көрсеткіштері бар, түнгі тәулік мезгілінде жарықтандырылатын немесе жарық беруші материалдармен төселген тіреулер орнатылады.
Жол бөгеттерін көрсеткіштер локомотив машинисі жағынан орналастырылады және жолдың шүлдігінен кемінде 2,5 метр қашықтықта және 1,5 метр биіктікке шығарылады.



      ";

      көрсетілген бірлескен бұйрықпен бекітілген жарылыс жұмыстарын жүргізетін қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау саласындағы тексеру парағына:

      реттік нөмірлері 2, 3, 4 және 5-жолдар мынадай редакцияда жазылсын:

      "

2.

Техникалық құжаттама көрсеткіштеріне сәйкес сақтау және қолдану кезінде қауіпсіздікті айқындау мақсатында сынақтар жүргізуді қамтамасыз ету және жарылғыш материалдарды (бұдан әрі – ЖМ) сынауды есепке алу журналын жүргізу



3.

Әзірлеушінің немесе дайындаушы зауыттың техникалық құжаттамасында көзделген сынақтарсыз сақтаудың кепілдік мерзімі өткен ЖМ қолдануға және сақтауға жол бермеу



4.

Жарылғыш заттарды тұтынушылар ұйымдарында жарылғыш заттарды дайындауға арналған технологиялық регламенттің болуын және сақталуын қамтамасыз ету, ЖЗ механикаландырылған оқтауға дайындау және ЖЗ әзірлеу



5.

Барлық өнеркәсіптік ЖЗ және олардың негізіндегі бұйымдарды қауіптіліктің 1-сыныбына жатқызуды және үйлесімділік топтарына бөлуді қамтамасыз ету.



      ";

      реттік нөмірі 6-жол алып тасталсын;

      реттік нөмірі 12-жол алып тасталсын;

      реттік нөмірі 15-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

15.

Қолдану жөніндегі стандарттарда (техникалық шарттарда) және нұсқаулықтарда (басшылықтарда) көрсетілген нормалардан жоғары ылғалданған аммиак селитрасы негізіндегі ұнтақ тәрізді ЖЗ қолдануға жол бермеу



      ";

      реттік нөмірі 17-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

17.

Газ бойынша қауіпті немесе шаң жарылысы бойынша қауіпті көмір қабаттарын қазатын шахталарда қабықшасы бұзылған патрондалған ЖЗ қолдануға жол бермеу



      ";

      реттік нөмірлері 19 және 20-жолдар мынадай редакцияда жазылсын:

      "

19.

Жарылыс жұмыстарын жүргізетін ұйым бойынша бұйрықпен тағайындалған адамның (жарылыс жұмыстары басшысының) басшылығымен жазбаша наряд-тапсырмалар және тиісті наряд-жолдамалар бойынша жарылыс жұмыстарының орындалуын қамтамасыз ету. Жарылғыш заттарды жарылғыш заттармен қайта бөлшектеу және іліктастарды жою кезінде жарылғыш заттармен, жұмыстарды орындауға арналған жазбаша наряд-тапсырмалар бойынша олармен қол қойғыза отырып және тиісті наряд-жолдамалармен таныса отырып, жарылғыш жұмыстарды дербес жүргізуге жол беріледі.
Нарядсыз авариялық жағдайларды жою немесе алдын алу бойынша жарылыс жұмыстарын орындауға жол беріледі



20.

Ортақ қауіпті аймақ шегінде бірнеше жарушы бір уақытта жұмыс жасағанда біреуі басшы болып тағайындалады. Аға жарушыға жарылыс жұмыстарын жүргізетін ұйым басшысының бұйрығымен бекітілген сигналдармен өкімдер беруді қамтамасыз ету.



      ";

      реттік нөмірі 21-жол алып тасталсын;

      реттік нөмірі 27-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

27.

Жарылыс жұмыстарын жарылыс жұмыстарына рұқсаты және нысан бойынша және ұйымның (кәсіпорынның) басшысы тағайындаған Жарушы-шебердің бірыңғай кітапшасы бар жарушылар (жарушы-шебер) жүргізін қамтамасыз ету. ЖБК-да орындалатын жарылыс жұмыстарының түрінің болуы. Өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы аумақтық орган берген нұсқама және (немесе) ұйым басшысының бұйрығы негізінде жазатайым оқиғаға, ЖМ жоғалуына немесе аварияға әкеп соққан немесе әкеп соғуы мүмкін ЖМ-ны сақтаудың, тасымалдаудың, пайдаланудың немесе есепке алудың белгіленген тәртібін бұзуға жол берген адамдардан ЖБК-ны алып қоюды қамтамасыз ету. ЖБК алу мен жоюдың белгіленген тәртібінің сақталуын, сондай-ақ қайта оқу және емтихан тапсыру мерзімдерінің сақталуын қамтамасыз ету



      ";

      реттік нөмірлері 29 және 30-жолдар мынадай редакцияда жазылсын:

      "

29.

Медициналық қорытындысы, орта білімі мен еңбек өтілі бар, сондай-ақ ішкі істер және (немесе) ұлттық қауіпсіздік органдарының экстремизмге, терроризмге немесе ұйымдасқан қылмысқа қарсы күрес желісі, денсаулық сақтау ұйымдарының медициналық есептері (есірткі және психоневрологиялық диспансерлер) бойынша тексеруден өткен, талап етілетін жастағы тұлғалар жарушы және жарушы-шебер мамандығы бойынша оқуға жіберуді қамтамасыз ету



30.

Қауіпті өндірістік объектінің оқу орталығында немесе мамандандырылған білім беру мекемелерінде тиісті бағдарлама бойынша оқудан өткен, емтихан тапсырған және Жарушының (шебер-жарушының) бірыңғай кітапшасын алған адамдарға жарушы (шебер – жарушы) біліктілігін беруді қамтамасыз ету. Тәжірибелі жарушының басшылығымен кәсіпорында тағылымдамадан өткеннен кейін жарушылардың жарылыс жұмыстарын өз бетінше жүргізуге рұқсат беруді қамтамасыз ету.



      ";

      реттік нөмірі 32-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

32.

Бір жылдан астам жұмыс үзілісінен кейін он күн ішінде кәсіпорында жарылғыш заттардың емтиханын және тағылымдамасын тапсыруды қамтамасыз ету



      ";

      реттік нөмірі 40-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

40.

Қоршау, жарықтандыру, телефон байланысын қамтамасыз ету бойынша тиеу-түсіру алаңына белгіленген талаптарды сақтау және тиеу-түсіру жұмыстарын жүргізудің барлық кезеңіне күзеттің болуы



      ";

      реттік нөмірі 42-жол алып тасталсын;

      реттік нөмірі 44-жол алып тасталсын;

      реттік нөмірі 46-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

46.

ЖМ тасымалдауға арналмаған және жабдықталмаған автомобильдермен ЖМ тасымалдауға жол бермеу



      ";

      реттік нөмірі 47-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

47.

Қауіпті жүкті тасымалдауға арнайы рұқсаттың болуын және сақталуын қамтамасыз ету. Қауіпті жүкті тасымалдауға арнайы рұқсатпен белгіленген маршруттан ауытқуға жол бермеу.



      ";

      реттік нөмірлері 52, 53 және 54-жолдар алып тасталсын;

      реттік нөмірлері 66 және 67-жолдар мынадай редакцияда жазылсын:

      "

66.

ЖМ осы мақсатқа арналған үй-жайларда және жоба бойынша жабдықталған орындарда сақталуын қамтамасыз ету.
Иеленуші ұйымның, өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органның аумақтық бөлімшесінің өкілдерінен тұратын комиссия ЖМ сақтау орындарын пайдалануға қабылдауды жүзеге асырады. Қабылдау актісінің болуы



67.

ЖМ сақтау орнында бір данасы бар ЖМ тұрақты, уақытша, қысқа мерзімді стационарлық қоймаларына және тарату камераларына белгіленген нысанға сәйкес паспорттың болуы.



      ";

      реттік нөмірі 75-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

75.

Ілеспе парақтар бойынша көлік құралдарына, оның ішінде көлік-зарядтау машиналарына ауысымдық қажеттіліктен аспайтын мөлшерде ЖЗ (олардың компоненттерін) босатуды қамтамасыз ету



      ";

      реттік нөмірі 87-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

87.

Жарылыс жұмыстары өндірісі кезінде адамдарға арналған қауіпсіз қашықтық жобамен немесе паспортпен орналастырылуын қамтамасыз ету. Әр түрлі зақымдаушы факторлар бойынша белгіленген ең үлкен қауіпсіз қашықтықты белгілеу.



      ";

      реттік нөмірі 124-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

124.

Жарылғыш заттар мен олардың негізіндегі бұйымдарды өнеркәсіптік мақсаттарда пайдалана отырып, жарылыс жұмыстарын жүргізу өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органның аумақтық бөлімшесі берген жарылыс жұмыстарын жүргізуге рұқсаттың негізінде жүргізіледі. Жарылыс жұмыстарын жүргізуге берілген рұқсат шарттарының сақталуын қамтамасыз ету. ЖЗ зарядтарының жарылуын қамтамасыз ету жарылыс жұмыстарын жүзеге асыратын персоналдың назарына жеткізілген бұрғылау жару (жару) жұмыстарының паспорттары немесе жобалары бойынша қол қойғыза отырып жүргізіледі.



      ";

      реттік нөмірі 125-жол алып тасталсын;

      реттік нөмірі 126-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

126.

Құрылыс объектілерінде, газ бен шаң бойынша қауіпті объектілерде жарылыс жұмыстарын орындау, ғимараттар мен құрылыстарды құлату, ұңғымаларды атқылау, түбін тереңдету және мұз жүру жұмыстарын жүргізу, батпақтардағы жұмыстар, су астындағы жарылыс жұмыстары, ыстық массивтерді жару, ату-жару, сейсмикалық барлау жұмыстарын орындау, өзге де арнайы жұмыстарды жүргізу кезінде ұңғымалық, камералық, қазандық зарядтарын жару үшін жобалардың болуын қамтамасыз ету. Басқа жарылыс жұмыстары паспорт бойынша орындалады.



      ";

      реттік нөмірлері 129 және 130-жолдар мынадай редакцияда жазылсын:

      "

129.

Ұйымның техникалық басшысы бекіткен жаппай жарылыс жұмыстарын жүргізудің үлгілік жобасының болуын және сақталуын қамтамасыз ету, жарылыс жұмыстарын мердігерлік тәсілмен орындау кезінде үлгілік жобаны мердігер жасайды және бекітеді, тапсырыс берушімен келісіледі.



130.

Ұйымның техникалық басшысы бекіткен бұрғылау жару (жару) жұмыстары жобасының болуын қамтамасыз ету, ал мердігерлік шарт бойынша жару жұмыстарын жүргізу кезінде - мердігер ұйымның техникалық басшысы бекітеді және тапсырыс беруші ұйымның техникалық басшысымен келісіледі, бұл жарылыс жұмыстарының негізгі параметрлерін, зарядтарға бастама жасау тәсілдерін, жарылыс желілерінің есептеулерін, зарядтар мен содырлардың конструкцияларын, ЖМ болжамды шығынын көрсете отырып, оның шегіндегі объектілерді (ғимараттарды, құрылыстарды, коммуникацияларды) ескере отырып, қауіпті аймақты айқындауды және осы аймақты қорғауды, жарылыс жұмыстары ауданын желдетуді көрсете отырып, жұмыстарды қауіпсіз ұйымдастыру шараларын қамтиды.



      ";

      реттік нөмірі 132-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

132.

Жарылыс жұмыстарын жүргізетін техникалық басшының бекіткен паспорттарының болуын қамтамасыз ету, ал мердігерлік шарт бойынша жарылыс жұмыстарын жүргізу кезінде паспорттарды мердігер ұйымның техникалық басшысы бекітеді және тапсырыс беруші ұйымның техникалық басшысы келіседі, белгіленген талаптарды қамтитын сондай - ақ кемінде үш тәжірибелік жарылыстың негізінде және нәтижелерін ескере отырып паспорт жасайды.



      ";

      реттік нөмірі 133-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

133.

Қауіпті аймақтарда (тыйым салынған аймақтарда енгізілген жағдайда) оқтау алдында күзетуді қамтамасыз ететін бекеттердің болуын қамтамасыз ету. Қауіпті аймақ күзет бекеттерінің тұрақты бақылауында болады, жарылыс жұмыстарының орнына апаратын барлық жолдар (жолдар, соқпақтар, тәсілдер, қазбалар) күзетіледі, әрбір бекет оған іргелес бекеттердің көз алдында болады.



      ";

      реттік нөмірі 135-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

135.

Жарылыс жұмыстарын жүргізу туралы персоналды хабардар ету үшін дыбыстық, ал тәуліктің қараңғы уақытында міндетті түрде жарық сигналдарын беруді қамтамасыз ету. Сигналдарды беру тәсілдері мен мәні, жарылыс жұмыстарын жүргізу уақыты ұйым персоналының назарына, ал жер бетіндегі жарылыс жұмыстары кезінде қауіпті аймаққа іргелес елді мекендердің тұрғындары мен кәсіпорындардың қызметкерлеріне жеткізіледі



      ";

      реттік нөмірі 146-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

146.

ЖМ қалдығының бар-жоғына қарамастан шпурлардың ("стакандардың") қалған бөліктерін бұрғылауға жол бермеу



      ";

      реттік нөмірі 164-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

164.

Қауіпті аймақтарды, олардың күзетін, адамдар мен жабдықтардың орналасқан жерлерін, жаппай жарылыстарды дайындау және жүргізу кезінде ЖМ жеткізу және орналастыру тәртібін, технологиялық регламентке сәйкес әзірленген жаппай жарылыс жобасын айқындауды қамтамасыз ету.



      ";

      реттік нөмірлері 167, 168, 169, 170 және 171-жолдар мынадай редакцияда жазылсын:

      "

167.

Жарылысқа дейін желдетудің қабылданған схемасы бойынша желдетудің сенімділігін тексеруді, өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы кәсіби авариялық-құтқару қызметімен (бұдан әрі – ӨҚС КАҚҚ) шахтаның желдету бақылауымен бірлесіп қамтамасыз ету



168.

Жарылыстан кейін кәсіби авариялық-құтқару қызметінің күштерімен электрқұрылғылар, суағарлар мен желдеткіш құрылғылары мен басқа да нысандарды қажетті жағдайларда қызмет көрсету жоспарын техникалық басшымен бірлесіп ӨҚС КАҚҚ командирінің жасауды қамтамасыз ету



169.

Бас желдеткіштің ғимараты үстінде жаппай жарылыстан кейін желдету уақтында ӨҚС КАҚҚ бекеттері қойылуын қамтамасыз ету



170.

Жаппай жарылыстан кейін 1 сағаттан ерте емес, оның ішінде жарылыс ауданының қазбаларына 2 сағаттан ерте емес ӨҚС КАҚҚ шахтаға түсіруді қамтамасыз ету.



171.

Шахта жұмыскерлерін жерасты қазбаларына (жарылыс ауданынан басқа) түсіруді тек қана ӨҚС КАҚҚ қазбалардың жай-күйін тексергеннен кейін және қалыпты кеніш атмосферасын қалпына келтіргеннен кейін қамтамасыз ету. Жарылыс ауданына шахтаның қызметкерлері жарылыстан кейін 8 сағаттан ерте емес уақытта жіберіледі.



      ";

      реттік нөмірі 173-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

173.

Карьерде жарылыстың құрамында улы өнімдерді бақылайтын ӨҚС КАҚҚ бекеттерін орнатуды қамтамасыз ету. Кәсіби авариялық-құтқару қызметін тарту қажеттілігін ұйымның техникалық басшысы айқындайды



      ";

      реттік нөмірі 175-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

175.

ӨҚС КАҚҚ ауадағы жарылыстың улы өнімдерінің шоғырлануын белгіленген нормаларға дейін төмендету туралы хабарламасын алғаннан кейін, бірақ жаппай жарылыстан, шаң бұлтының таралуынан және карьердегі көрінуді толық қалпына келтіргеннен кейін 30 минуттан ерте емес уақытта карьерге басқа адамдарды жіберуді қамтамасыз ету.



      ";

      реттік нөмірі 183-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

183.

Газ немесе шаң бойынша қауіпті шахталарда жару жұмыстарын жүргізу кезінде, Теспелерді әрбір оқтау, оларды жару алдында және жарудан кейін кенжарды қарау кезінде метан концентрациясын өлшеуді мастер-жарушының жүргізуін қамтамасыз ету.



      ";

      реттік нөмірлері 286 және 287-жолдар мынадай редакцияда жазылсын:

      "

286.

Қауіпті аймақтың жанында электр энергетикасы объектілері (электр станциялары, электр беру желілері және қосалқы станциялар), атом энергиясын пайдалану объектілері, көлік инфрақұрылымы объектілері (темір жол және автомагистральдар мен станциялар, порттар, айлақтар, әуежайлар), гидротехникалық құрылыстар, жерасты құрылыстары, магистральдық құбыр көлігі объектілері, байланыс және коммуникация желілері орналасқан жарылыс жұмыстары осы объектілерді пайдаланатын ұйымдармен (олардың иелерімен) келісу.



287.

Жарылыс станциясын қауіпті аумақтардан тыс жерлерге орналастырылады. Бұл шартты орындау мүмкін болмайтын кезде қорғаныштар жасалады (блиндаждар). Қорғаныштар орналастыратын жерлер бұрғылау жару (жару) жұмыстарының паспортымен немесе жобасымен белгіленеді.
Жасанды немесе шынайы қорғаныштар жарылыс жүргізетін орындаушыларды жарылыс әрекетінен улы газдар әсерінен мұқият қорғайды. Қорғанышқа барар жолды бөгеуге рұқсат берілмейді



      ";

      реттік нөмірлері 344 және 345-жолдар мынадай редакцияда жазылсын:

      "

344.

Ашық немесе жабық (тереңдетілген) магистральдық құбырдың (оның ішінде жарылыс жұмыстары кезінде қауіпті аймаққа кіру) күзет аймағындағы жарылыс жұмыстары құбырды пайдаланатын ұйымның жазбаша келісімі болған кезде ғана жүргізіледі. Оларды жүргізуге келісім алу үшін жарылыс жұмыстарын жүргізуші құбырды пайдаланатын ұйымға жарылыс жұмыстарының паспортын келісуге ұсынады.
Паспорттың техникалық шешімдерінде құбыржолдардың, құрылыстардың (айдау станцияларының) сақталуы, құбыржолды пайдаланатын ұйым белгілеген басқа да шарттардың сақталуы қамтамасыз етіледі



345.

Жарылғыш материалдарды сақтауға арналған құрылыстар мен ғимараттар кешендері, сондай-ақ жалпы аумақта орналасқан қосалқы мақсаттағы құрылыстар (жарылғыш материалдардың жер үсті, жартылай тереңдетілген қоймалары), жарылғыш материалдарды сақтауға арналған камералар мен ұяшықтар және қоймаға тау-кен қазбалары бар қосалқы камералар (жарылғыш материалдардың жерасты, тереңдетілген қоймалары), жарылғыш материалдарды сақтайтын басқа да орындар белгіленген тәртіппен келісілген жобалар бойынша жабдықталуы және осы Қағидаларға сәйкес пайдаланылуы тиіс.



      ";

      реттік нөмірі 347-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

347.

ЖМ қоймаларын пайдалану мерзімдерін сақтау тұрақты - үш жыл және одан да көп, уақытша - үш жылға дейін және қысқа мерзімді - ЖМ әкелінген сәттен бастап осы мерзімдерді есептегенде бір жылға дейін. Қысқа мерзімді қойманы пайдалану мерзімі бір мерзімге ұзартылған жағдайда, аттестатталған ұйыммен келісудің болуы



      ";

      реттік нөмірлері 360, 361 және 362-жолдар мынадай редакцияда жазылсын:

      "

360.

ЖМ қоймасының сақтағыштарындағы ЖЗ және бастамашы құралдар сөрелері және ЖМ штабельдері қабырғадан 20 сантиметрден кем емес ара қашықтықта қойылады, ал еденнен 10 сантиметрден кем емес биіктікте орнатылады. ЖЗ бар жәшіктер, қаптар төсеніштерде (тұғырларда) орналастырылады. Штабель биіктігі 2 метрден биік болмайды. Штабельдер ені орын санауын жеңілдететіндей қылып, екі қатар қап (жәшік) қылып жайғастырылады. Тиеп түсіру операцияларында механикаландырылған құралдарды пайдаланғанда ЖЗ қаптарын және жәшіктерін тұғыры бар түйіншектерде, шығыршықты контейнерлерде, екі қатардан биік емес қылып жинайды. Тұғырларды және шығыршықты контейнерлерді орналастыру жобамен анықталады.
Штабельдердің ең биік жиналуы 2,6 метрден аспайды. Штабельдер арасында, соның ішінде шығыршықты контейнер және сөрелер арасында ені 1,3 және 1 метрден кем емес өту жолдары қалдырылады



361.

Сөрелердегі жәшіктер, қаптар (шығыршықты контейнер) және басқа ЖМ бар орындарда штабельдер биіктігі екеуден жиналады.
Топтары В,С және түтінді дәрі ЖМ ашылған орындарда биіктігі тек бір қатар болып жиналады. Аталған ЖМ жоғары сөрелері биіктігі 1,7 метрден артық, қалғандарына 2 метрден артық болмайды.
Екі сөре ара қашықтығы, ЖМ бар жәшіктер (қаптар) арасы мен жоғары сөре арасында 4 сантиметрден аз емес кеңістік қалатындай қылып есептеледі.
Сөре енінде жәшіктерді екі қатардан көп қоюға болмайды, ал қабырға жанында орналасқанда және өту жолы болмағанда бір қатардан көп жиналмайды. ЖМ сақтағышындағы және тұғырлардағы сөрелерді қатайтқан шегелермен бұрандамалар бастары толық батырылады.
Сөре тақтайлары ара қашықтықтары 3 сантиметрге дейінгі ара қашықтықта төселеді. Төменгі сөре толық жабылады.



362.

Камера, сөре және ЖМ қоймасындағы штабельдерге ЖМ, бастамашы құралдар немесе ату жару аппараттарының аты, көлемі, партия саны, жасалған уақыты, кепілдік пайдалану мерзімі (ұзартылған сақтау мерзімі) көрсетілген белгілер ілінеді.



      ";

      реттік нөмірі 370-жол алып тасталсын;

      реттік нөмірі 371-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

371.

ЖМ жер үстілік және жартылай тереңдетілген тұрақты қоймасына қойылатын талаптар:
1) су кететін жыраның болуы;
2) жолдар және келу жолдарының таза және жарамды болуы;
3) сақтауыштардың әрқайсысына еркін жақындау мүмкіндігі және өту жолы болатындай орналастырылады;
4) бөлек сақтағыштардың арасында, сақтағыштар мен әр түрлі ғимараттардың, қойма аймағы мен одан тыс құрылыстардың өртке қарсы орнатылған ара қашықтықты ұстану;
5) қоймаларды қоршап, қоршаудан ені 50 метрден кем емес қашықтықта тыйым салынған аймақ болады. Тыйым салу шекараларында қоршау және ескерту белгілері қойылады;
6) қойма периметрі бойынша аумақ бейнебақылау жүйесімен жабдықталады. Барлық бейнеақпарат цифрлы бейнежинағышқа жазылады.



      ";

      реттік нөмірі 374-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

374.

Қоршау мен жақын орналасқан қойма ара қашықтығы 40 метрден кем емес. Таулы жерлерде бұл ара қашықтықтарды ішкі істер органдарының келісуімен қысқартуға рұқсат беріледі.
Қоршау темір бетон немесе металл торлы құрылымдардан (18 мм қалыңдықтан кем емес шыбықтан жасалған, шыбықтар арасындағы жарық 100 миллиметрден аспайтын), кірпіштен, металл табақтардан (қалыңдығы 2 миллиметрден кем емес), немесе тордан (диаметрі 5 миллиметрден кем емес және ұяшығының өлшемі 70 х 70 миллиметр, бірақ ұяшығының өлшемі 150 х 150 кезде 10 миллиметр артық емес арматурадан) жасалады.
Қоршау биіктігі жерге 200-400 миллиметр тереңдетіліп енгізілген темір бетон ірге немесе арматуралы тормен қазылған қатынаста күшейтіліп, 2,5 метрден кем болмайды.
Қоршауға құлыпқа жабылатын дарбаза мен есіктер орнатылады



      ";

      реттік нөмірі 377-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

377.

Қойма едені жанбайтын құраммен жабылған ағаштан, бетоннан, асфальттан немесе тапталған саздан жасалынады. Түтінді оқ-дәрі қоймалары едендер жанбайтын материалдан жасалған жұмсақ маталармен қосымша қапталады.



      ";

      реттік нөмірі 384-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

384.

Үймектерді пластикалық немесе сусыма топырақтан соғады. Үймекті тастан, шебіннен және жанғыш материалдан соғуға болмайды.



      ";

      реттік нөмірі 388-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

388.

ЖМ қоймасының электрлік қондырғылары, соның ішіндегі негізгі және жарық беру жүйесі электр қуатының жоғалуынан және адамдарды электр тоғымен күйдіруден сақтайтын құрылғылармен жабдықталады. ЖМ қоймаларының электр қондырғыларын жерге тұйықтандыру жобалау құжаттамасына сәйкес жүзеге асырылады.



      ";

      реттік нөмірі 394-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

394.

Барлық қоймалар, қоймалардағы қарауыл үй-жайлары ұйыммен, өртке қарсы қызметімен және ішкі істер органдарымен хабарласуы үшін телефон байланысымен қамтамасыз етіледі. Телефон байланысын жабдықтау мүмкіндігі болмаған жағдайда жергілікті ішкі істер органдарының келісім бойынша қойма санамаланған абоненттермен радиобайланыспен қамтамасыз етіледі. Қарауыл бекеті мен қарауыл үй-жайы арасында екі жақты телефон байланысымен жабдықталады.
Байланыс құралдары жарылыс өрт қауіпті үй-жайлардан тыс орнатылады.
Қоймалар және сақтағыштар міндетті түрде күзет және өрт дабылы белгілері құралдарымен жабдықталады. Күзет және өрт дабылы құралдары әзірленген жобалық құжаттамаға сәйкес белгіленеді.



      ";

      реттік нөмірлері 402 және 403-жолдар мынадай редакцияда жазылсын:

      "

402.

Жылжымалы сипаттағы жұмыстарда (сейсмикалық барлау, орман және автомобиль жолдарына арналған трассаларды тазарту) ЖМ арнайы жабдықталған автомобильдерде, тіркемелерде (жылжымалы қоймалар) сақтауға жол беріледі. Жарылыс жұмыстарының өзге де түрлері үшін ЖМ жылжымалы қоймаларда сақтауға жол берілмейді (ЖМ қысқа мерзімді қоймада сақтауды қоспағанда).



403.

Жылжымалы қойма автокөлікте, жалғамада мықты қатайтылған, орнатылған қорап болып есептеледі. Қорап дюралюменнен немесе ағаштан жасалады. Сыртынан темірмен қапталып, барлық жағына отқа қарсы құраммен қапталады. Қораптың алдыңғы жағына (оң жақ төменгі бұрышына) Бастамашы құралдар салынған есігі бар жәшік орналастырылады. Жәшік іші жұмсақ материалмен (киіз, резина, поролон және тағы сол сияқты) қапталады. Жәшік құрылысы көзделмеген жағдайдағы көп мөлшердегі бастамашыл құралдар жарылғанда детонация берілмейтіндей етіп жасалады. ЖМ тиеп-түсіру, қораптың оң жағында және артқы жағына орналасқан есік арқылы есік ашылғанда белгі беретін дабыл құрылғысын көлік жүргізуші кабинасына орнатқан жағдайда жүргізіледі. ЖЗ, бастамшыл құралдар және ату жару аппараттарының бөліктері есіктеріне құлыптар ілініп, қалып есіктің ашылып кетуін болдырмау үшін құлыптар ойылып орнатылады. Қорап жарықпен қамтамасыз етіледі. Жарық плафоны қораптың алдыңғы үсті жағына орналастырылып, электр өткізгіштері қорғауыш арқылы жабылады және сыртта орналасады. Қорап ішінде электрлік өткізгіштер қойылмайды. Жылжымалы қойма қорабына, темір толы терезе қойылады. Қораптың алдыңғы жағындағы терезе көлік құралының кабинасының артқы терезесі деңгейінде орнатылады. Өздігінен жүрмейтін жылжымалы қойма, сүйрететін көлік құралына жалғайтын қатты жалғамалы құрылғымен жабдықталады.
Жылжымалы ЖМ қоймасының жабдықталуы, қондырғылары, техникалық жағдайы, оның қозғалысын ұйымдастыру және апаттық жағдайларды жоюға дайындығы техникалық регламентке сәйкес қамтамасыз етіледі. Өздігінен жүрмейтін ЖМ қоймасын тасымалдағанда жалғама салмағы тасымалдау көлігінің салмағының жартысынан немесе тарту күшінің үштен төрт бөлігінен артық болмайды.



      ";

      реттік нөмірі 416-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

416.

ЖМ қоймасы алғашқы өрт сөндіру құралдарымен (өрт сөндіргіш, құмы бар жәшік, суы бар ыдыс) қамтамасыз етіледі. Автоматты өрт сөндіру құралдарымен жабдықтауға болады. Өрт сөндіру құралдары саны және көлемі ӨҚС КАҚҚ командирімен келісіледі.
Келтіруші қазбаларының басында камераларға немесе қойма ұяшықтарына өртке қарсы есіктер орнатылады.



      ";

      мынадай мазмұндағы реттік нөмірлері 447, 448 және 449-жолдармен толықтырылсын:

      "

447.

Өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органның аумақтық бөлімшесі өкілдерінің қатысуымен ұйым комиссиясының тиеу-түсіру алаңын пайдалануға қабылдауын қамтамасыз ету



448.

ЖМ тасымалдау кезінде күзетпен қаруланған атыс қаруымен сүйемелдеудің болуы



449.

Забойларда және жапсарлас қазбаларда метан 1% және одан көп болған кезде олардан 20 метр ұзақтықта, шебер-жарушы жасырынған жерде жарылыс жұмыстарын орындауға жол берілмейді



      ";

      көрсетілген бірлескен бұйрықпен бекітілген мұнай-химия, мұнайды қайта өңдеу салаларының қауіпті өндірістік объектілеріне қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағында:

      реттік нөмірі 36-жол алып тасталсын;

      көрсетілген бірлескен бұйрықпен бекітілген өнеркәсіптің мұнай және газ салаларының қауіпті өндірістік объектілеріне қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағында:

      реттік нөмірі 120-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

120.

Мұнай-газ кен орындарын жайластыру объектілерінің ғимараттар мен құрылыстардан минималды қауіпсіз қашықтықтарын сақтау



      ";

      реттік нөмірі 124-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

124.

Радиусы 50 м кем емес, биіктігі 0,75 м кем емес фонтандық ұңғыма сағасында топырақ үйіп қорғанудың болуы



      ";

      көрсетілген бірлескен бұйрықпен бекітілген магистральдық құбырларды пайдалану кезінде қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағында:

      реттік нөмірі 16-жол алып тасталсын;

      реттік нөмірі 30-жол мынадай редакцияда жазылсын:

      "

30.

Магистральдық құбырлардың желілік бөлігі салынғаннан кейін қабылдау алдында, сонымен қатар, жоспарлы негізде:
1) магистральдық мұнай құбырларына 5 жылда бір реттен жиі емес құбырішілік диагностикалау жүргізу;
2) магистральдық газ құбырларына 8 жылда бір реттен жиі емес құбырішілік диагностикалау жүргізу



      ";

      Технологиялық құбырларды пайдалану кезінде қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау саласындағы тексеру парағы:

      реттік нөмірі 29-жол алып тасталсын;

      бірлескен бұйрық осы бірлескен бұйрықтың 5-қосымшасына сәйкес 32-қосымшамен толықтырылсын.

      2. Қазақстан Республикасы Төтенше жағдайлар министрлігінің Өнеркәсіптік қауіпсіздік комитеті:

      1) осы бірлескен бұйрықты Қазақстан Республикасы Әділет министрлігінде мемлекеттік тіркеуді;

      2) осы бірлескен бұйрықты Қазақстан Республикасы Төтенше жағдайлар министрлігінің интернет-ресурсына орналастыруды қамтамасыз етсін.

      3. Осы бірлескен бұйрықтың орындалуын бақылау жетекшілік ететін Қазақстан Республикасы Төтенше жағдайлар вице-министріне жүктелсін.

      4. Осы бірлескен бұйрық алғашқы ресми жарияланған күнінен кейiн күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгiзiледi.

      Қазақстан Республикасы
Премьер-Министрінің орынбасары –
Ұлттық экономика министрі
Н. Байбазаров
     
      Қазақстан Республикасы
Төтенше жағдайлар
министрінің міндетін атқарушы
Б. Сыздыков

      "КЕЛІСІЛДІ"

      Қазақстан Республикасы

      Бас прокуратурасы

      Құқықтық статистика және

      арнайы есепке алу жөніндегі комитеті

  Қазақстан Республикасы
Премьер-Министрінің
орынбасары – Ұлттық
экономика министрі
2024 жылғы 16 тамыздағы
№ 66 мен
Қазақстан Республикасы
Төтенше жағдайлар
министрінің міндетін атқарушы
2024 жылғы 16 тамыздағы
№ 324 бұйрығына
1-қосымша
  Қазақстан Республикасы
Инвестициялар және
даму министрінің
2015 жылғы 15 желтоқсандағы
№ 1206 және
Қазақстан Республикасы
Ұлттық экономика министрінің
2015 жылғы 28 желтоқсандағы
№ 814 бірлескен бұйрығына
8-қосымша

Қысыммен жұмыс істейтін жабдықты пайдалану кезінде қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағы

      Бақылау және қадағалау субъектісіне (объектісіне) бару арқылы профилактикалық

      бақылауды тағайындаған мемлекеттік орган ___________________________________

      __________________________________________________________________________

      Бақылау және қадағалау субъектісіне (объектісіне) бару арқылы профилактикалық

      бақылауды тағайындау туралы акт ____________________________________________

      №, күні

      Бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) атауы _______________________

      __________________________________________________________________________

      Бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) (жеке сәйкестендіру нөмірі),

      бизнес- сәйкестендіру нөмірі _________________________________________________

      __________________________________________________________________________

      Орналасқан жерінің мекенжайы ______________________________________________

      __________________________________________________________________________

Талаптар тізбесі

Талаптарға сәйкес келеді

Талаптарға сәйкес келмейді

1-кіші бөлім. Қысыммен жұмыс істейтін ыдыстарға қойылатын талаптар

1.

Жабдықты сыртқы және ішкі қарап тексеруіге кедергі келтіретін құрылғылар (араластырғыштар, жылан түтіктер, рубашкалар, тарелкалар, қалқандар және басқа да құрылғылар) алмалы-салмалы болып қарастырылады



2.

Гидравликалық сынау кезінде ыдыстан ауаны және гидравликалық сынақтан кейін суды шығаруды қамтамасыз ететін ішкі құрылғылардың болуы;



3.

Гидравликалық сынау кезінде суды толтыру және ағызу, ауаны шығару үшін штуцерлердің болуы.



4.

Вентильдердің, крандардың немесе оны ашар алдында ыдыста қысымның болмауын бақылауды жүзеге асыруға мүмкіндік беретін басқа құрылғының болуы.



5.

Ыдыстың өздігінен аударылуына жол бермейтін құрылғылардың болуы.



6.

Ыдыстарда жерге тоғытудың болуы



7.

Ыдыстарды тексеруді, тазалауды және жөндеуді, ыдыстардың жиналмалы ішкі құрылғыларын монтаждауды және бөлшектеуді қамтамасыз ететін люктер мен қарау люктерінің болуы;



8.

Салмағы 20 кг асатын көтергіш - бұрылмалы немесе оларды ашуға және жабуға арналған басқа да құрылғылармен жабдықталған ыдыстардың немесе люктердің қақпақтарының болуы.



9.

Бекіту немесе бекіту-реттеу арматурасының, қысымды өлшеуге арналған аспаптардың, Температураны өлшеуге арналған аспаптардың, сақтандыру құрылғыларының, сұйықтық деңгейін нұсқағыштардың болуы.



10.

Болуы:
- арматураның ашылу және жабылу бағытын көрсететін бекіту арматурасының арматурасы мен маховиктерінде таңбалау;
- шартты өтуі 20 мм-ден асатын арматураға арналған паспорт.



11.

Жарылыс қауіпті, өрт қауіпті заттарға арналған ыдыстарда сорғыдан немесе компрессордан шығатын желілерді отпен немесе газбен жылытатын 1 және 2-сыныпты заттар, ыдыстан келетін қысыммен автоматты түрде жабылатын кері клапандар, сорғы (компрессор) мен ыдыстың тиек арматурасы арасындағы кері клапандардың болуы.



12.

Болуы:
- оны ортаның, температураның тікелей әсерінен қорғайтын және манометрдің жұмысын қамтамасыз ететін;
- манометрлер мен құбырларды қатып қалудан қорғау;
- манометрлерге тексеру жүргізу туралы белгісі бар таңба, тексерудің кешіктірілуінің болмауы, шынының жай-күйі;
- қысымнан аз қысымға есептелген бұрғыш құбырларда.



13.

Болуы:
- бақылау манометрімен мерзімді тексеру үшін манометр мен ыдыс арасында орнатылатын үш жүрісті крандар;
- май буферінің немесе басқа құрылғылардың сифон түтігі;
- сақтандыру клапандарының саны және есептеу бойынша таңдалған олардың өткізу қабілеті;
- қысымның рұқсат етілген мәннен жоғары көтерілуінен сақтандыру құрылғылары;
- жұмыс кезінде оны мәжбүрлеп ашу арқылы клапандардың жарамдылығын тексеруге арналған құрылғылар;
- оны қоректендіретін көздің қысымынан аз қысымға есептелген бұрғыш құбыр жолдарында манометрі және сақтандырғыш клапаны бар автоматты редукциялайтын құрылғы;
- бір қысымда жұмыс істейтін ыдыстардың топтарында, ыдыстардың біріне бірінші тармақталғанға дейін жалпы жеткізуші құбырда манометрі және сақтандырғыш клапаны бар редукциялайтын құрылғы
- қабырғалардың температурасы өзгерген кезде жұмыс істейтін ыдыстарда, ыдыстың ұзындығы мен биіктігі бойынша қыздыру жылдамдығы мен біркелкілігін бақылауға арналған аспаптар және жылу ауысуларын бақылауға арналған реперлер.



14.

Болуы:
- сақтандырғыш клапандардың паспорттары және пайдалану жөніндегі Нұсқаулық;
- сақтандыру клапандарын баптау және реттеу нәтижелері туралы журналдағы жазбалар;
- бақылау манометрімен жұмыс манометрлерін тексеру журналы.



15.

Мембраналық сақтандыру құрылғыларын орнату кезінде дайындаушының талаптарын сақтау. Іске қосу қысымы мен пайдаланудың рұқсат етілетін жұмыс температурасы көрсетілген мембраналарда зауыттық таңбаның және бір типті мембраналардың барлық партиясының паспортының болуы.



16.

Ыдысқа тікелей қосылған келте құбырлардағы немесе құбырлардағы сақтандыру клапандарының болуы



17.

Оларда жұмыс ортасының қатып қалуынан қорғайтын құрылғылардың болуы



18.

Бұрғыш құбырларда және импульстік желілерде конденсатты жою үшін дренаждық құрылғылардың конденсаты жиналуы мүмкін орындарда сақтандырғыш клапандардың болуы



19.

Ыдыс пен сақтандыру клапанының арасындағы, сақтандыру клапанының артындағы бекіту және реттеу арматурасының болуы



20.

Ыдыстардағы сұйықтық деңгейін бақылау көрсеткіштерінің болуы



21.

Жұмыс ортасының деңгейі бойынша дыбыстық және басқа да сигнал бергіштердің және бұғаттаулардың болуы



22.

Персоналды жарақаттанудан қорғау үшін жұмыс ортасы деңгейінің көрсеткіштерінде қорғаныс құрылғыларының болуы



23.

Рұқсат етілген жоғарғы және төменгі шектер деңгейінің көрсеткіштерінің болуы



24.

Сақтандыру клапандарын пайдалану жөніндегі нұсқаулықта көрсетілген технологиялық процестің шарттарына байланысты клапандардың жарамдылығын тексеру туралы журналда жазбалардың болуы.



25.

Ыдыстардың қауіпсіздік аспаптарына қызмет көрсетуге арналған ыдыстарға ыңғайлы қызмет көрсетуге арналған қоршаулар мен сатылардың болуы.



26.

Есептік қызмет мерзімін өтеген ыдысты одан әрі пайдалану мүмкіндігі туралы аттестатталған ұйымның актілері мен сараптамалық қорытындысының болуы және ыдыстарды техникалық куәландыру нәтижелері туралы паспортта белгілердің болуы.



27.

Техникалық куәландыруды жүргізу туралы паспорттардың және Паспорттардағы жазбалардың және ыдыстарды техникалық куәландыру мерзімдерінің болуы.



28.

Баллондарды дайындаушы ұсынған баллондарды техникалық куәландыруды жүргізу әдістемесінің болуы.



29.

Мынадай жұмыс түрлерін жүргізу бойынша технологиялық регламенттердің болуы және сақталуы:
- ортаның әсері металдың химиялық құрамы мен механикалық қасиеттерінің нашарлауына әкелетін ыдыстарды, жұмыс кезінде қабырға температурасы 450 Цельсий градустан асатын ыдыстарды техникалық куәландыру;
- жұмыс қысымына тең қысыммен ауамен немесе инертті газбен қауіптілігі 1, 2, 3, 4-кластағы зиянды заттардың (Сұйықтықтар мен газдар) қысымымен жұмыс істейтін ыдыстарды техникалық куәландыру;
- қауіптілігі 1 және 2-сыныпты зиянды заттармен жұмыс істейтін ыдыстарды ішкі тексеру кезінде;
- пайдаланудағы ыдыстарды кезектен тыс куәландыру кезінде;
- қысыммен жұмыс істейтін ыдысты қауіпсіз пайдалану және оған техникалық қызмет көрсету бойынша;
- ыдысты авариялық тоқтату және кейіннен жұмысқа қосу.



30.

Қысыммен жұмыс істейтін ыдыстарды пайдалану қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін өндірістік бақылау және қадағалау құру жөніндегі іс-шараларды орындау.
Сауыттардың жарамды жай-күйі мен қауіпсіз іс-әрекеті үшін, сауыттардың техникалық жай-күйін және пайдаланылуын қадағалау бойынша жауапты тұлғаларға бұйрықтардың болуы.



31.

Болуы:
- ыдыс паспортында, есепке қою және есептен шығару туралы хабарлама,
сондай-ақ дайындаушы ұсынған монтаждау, жөндеу және тексеру жөніндегі нұсқаулықтар;
- ыдысты пайдаланудың рұқсат етілген параметрлерін және келесі куәландыру мерзімдерін көрсете отырып, куәландыруға қатысқан адамдардың ыдыстарды техникалық куәландыру нәтижелері туралы, сондай-ақ мәліметтердің дұрыстығы мен дұрыстығы туралы техникалық куәландыру актісі және ыдыстар паспорттарындағы жазбалар;
- ыдыстардағы зауыттық тақтайшалар.



32.

Болуы:
- Толтыру күні, цистерналар мен бөшкелерді дайындаушының атауы, зауыт нөмірі, толтыруды жүргізген адамның қолы көрсетілген журналдың толтыру станцияларында;
- цистерналарды, бөшкелерді қарау нәтижелері журналы және толтыру туралы мәліметтер;
- бояу немесе жазулар.



33.

Куәландыру мерзімі өтіп кеткен цистерналарды немесе бөшкелерді газбен толтыруға жол бермеу.



34.

Арматура мен бақылау-өлшеу аспаптары болмаған немесе ақаулы болған кезде цистерналарды немесе бөшкелерді газбен толтыруға жол бермеу.



35.

Цистерналарды немесе бөшкелерде, олар үшін арналған газ болған жағдайда, басқа газбен толтыруға жол бермеу



36.

Болуы:
- сыйымдылығы 100 литрден астам Сығылған, сұйытылған және ерітілген газдарға арналған Баллондарға арналған паспорттар;
- сутегімен және басқа да жанғыш газдармен толтырылған Баллондарға арналған вентильдердің бүйір штуцерлерінде - сол бұранда, ал оттегімен және басқа да жанбайтын газдармен толтырылған баллондарда-оң бұранда;
- жарылыс қауіпті жанғыш заттарға, бітеуіштер қауіптілігінің 1 және 2-сыныптарындағы зиянды заттарға арналған баллон желдеткіштерінде;
- әрбір баллонның жоғарғы сфералық бөлігіндегі мәліметтер, дайындаушының тауар белгісі, баллонның нөмірі, Бос баллонның нақты салмағы, (килограмм);
- баллондардың сыртқы бетіндегі тиісті бояу мен жазуларды;
- толтыру станциялары мен сынақ пункттерінде баллондарды куәландыруға арналған шарттар;
- ұйымға берілген тиісті қаріппен таңба;
- цистерналар мен бөшкелерді газдармен толтыру және цистерналар мен бөшкелерді босату жөніндегі технологиялық регламент;
- баллондарды пайдалану, сақтау және тасымалдау бойынша;
- баллондарды сұйытылған газдармен толтыру бойынша;
- баллонның нөмірі, күні, баллонның массасы, сыйымдылығы, жұмыс және сынама қысымы.
- ацетиленге арналған баллондарды қоспағанда, баллондарды куәландыру нәтижелері туралы жазбалар журналында жазылады;
- ацетилен толтыру станцияларында ацетиленге арналған баллондарды куәландыру мерзімдері;
- ацетиленге арналған баллондарды куәландыру нәтижелері бойынша журналдар;
- тасымалдау және сақтау кезінде баллондардағы сақтандыру қалпақтары;
- газ толтыру және тұтыну пункттерінде баллондарды жылжытуға арналған құрылғылар.



37.

Газы бар баллондарды сақтау жөніндегі талаптарды және оттегі мен жанғыш газдары бар баллондарды үй-жайларда сақтау шарттарын және газы бар баллондарды үй-жайларда, жылыту радиаторларынан, басқа да жылыту аспаптары мен пештерінен және ашық отты жылу көздерінен орнату қашықтығын сақтау.



38.

Куәландыру мерзімі өткен, кеуекті массаны тексеру мерзімі бар баллондарды толтыруға жол бермеу.



39.

Зақымдалған баллон корпусымен, ақаулы вентильмен толтыруға жол бермеу



40.

Тиісті бояу мен жазулар жоқ баллондарды толтыруға жол бермеу



41.

Артық газ қысымы жоқ баллондарды толтыруға жол бермеу



42.

Таңбалар болмаған кезде баллондарды толтыруға жол бермеу



2-кіші бөлім. Қазандық конструкциясына қойылатын талаптар

43.

Қазандықтардың конструкциясын металды жұмыс, техникалық куәландыру, тазалау, жуу, жөндеу және пайдалану бақылауы барысында есептік параметрлерде қамтамасыз ету



44.

Болуы:
- жылумен кеңейту кезінде қазандық элементтерінің орнын ауыстыру көрсеткіштері (реперлер) ;
- жылу оқшаулау бетінің жоғары температурасы бар қазандықтар мен құбыржолдар элементтерінің учаскелерінде;
- қазандық элементтерінің қабырғаларын салқындатуды тудырмайтын қорғаныс құрылғылары, қоректік суды енгізу, қазандыққа химикаттарды беру және рециркуляция құбырларын қосу, барабанда қоректік суды бөлу кезінде;
Газ құбырларында газдардың жарылыс қаупі бар жиналуын бақылау және жану өнімдерінің шөгінділерінен газ жолдарын тазарту үшін жағдайларды қамтамасыз ету;
Газ құбырлы (жаротрубты) қазандықтардағы су деңгейін бақылау.



45.

Отынды камералық жағатын (шаң тәріздес, газ тәріздес, сұйық) немесе шымтезекті, үгінділерді, жоңқаларды немесе басқа да ұсақ Өндірістік қалдықтарды жағуға арналған шахта оттығы бар қазандықтарда жарылғыш сақтандырғыш құрылғылардың болуы



46.

Адамдардың жарақаттануын болдырмау мақсатында қазандарға жарылғыш сақтандырғыш құрылғыларды орнату және орналастыру жобамен анықталады



47.

Кәдеге Жаратушы қазандыққа апаратын технологиялық желіде қазанды негізгі технологиялық желіден ажырататын құрылғылардың болуы.



48.

Шойын экономайзерлерді қосу схемасының монтаждау және пайдалану бойынша дайындаушының талаптарына сәйкестігі, шойын экономайзерден шығудағы судың температурасын бақылауды жүзеге асыру.



49.

Қазандықта қоректік немесе желілік суды жеткізудің болуы



50.

Қазандықты тоқтату кезінде қазандықты үрлеу және суды ағызу жүйесінің болуы



51.

Қазандықты сумен толтыру және жағу кезінде ауаны шығару құбырының болуы



52.

Бу қыздырғыш пен бу құбырын үрлеу жүйесінің болуы



53.

Су мен бу сынамаларын алу құбырының болуы



54.

Жағу және тоқтату кезінде суды немесе буды бұру құбырларының болуы



55.

Жану кезінде барабандарды қыздыру құбырының болуы



56.

Конденсатты бұруды қамтамасыз ететін бекіту органдарымен ажыратылатын бу құбырының барлық учаскелерінде дренаждар орнату.



57.

Болуы:
- қазандықтар мен олардың элементтерін монтаждау және жөндеу жөніндегі технологиялық регламенттер, оларды орындайтын ұйым (дайындаушы, жөндеу немесе монтаждау ұйымы, жөндеу қызметі) әзірлеген
- қазандыққа төлқұжаттар, жоғары температуралы органикалық жылу тасымалдағыштармен жұмыс істейтін қазандыққа арналған дербес бу қыздырғыш және экономайзер;
- есептік қызмет мерзімі кезеңінде монтаждау және пайдалану кезінде металды жөндеуге және бақылауға қойылатын талаптарды қамтитын монтаждау және пайдалану жөніндегі нұсқаулықтар;
- автономды бу қыздырғыштағы және экономайзердегі зауыттық тақтайшалар;
- бу және су жылыту қазандықтарының сақтандыру құрылғыларының өткізу қабілетін есептеу.



58.

Қазандықтарда қысымның жоғарылауынан сақтандыратын құрылғыларының (сақтандыру құрылғылары) болуы



59.

Қазандықтарда қауіпсіздік құралдары, қоректік құрылғыларының болуы



60.

Қазандықтарда тікелей нүктеліктен басқа тікелей әрекет ететін кемінде екі су деңгейін көрсеткішінің болуы



61.

Буды қыздырғышы бар қазандарда әр бу құбырында басты ысырмаға дейін қыздырылған бу температурасын өлшеуге арналған құралдың болуы және орнатылуы



62.

Қысымы 4 мегапаскальдан (шаршы сантиметрге 40 килограмм) жоғары бу қазандықтарында (жылжымалы қазандықтарды қоспағанда) импульсті сақтандырғыш клапандарды орнату



63.

Сақтандыру құрылғыларының болуы:
- бу қыздырғышсыз табиғи айналымдағы бу қазандықтарында тікелей ағынды бу қазандықтарында, аралық бу қыздырғыштардағы су жылыту қазандықтарында мәжбүрлі айналымдағы қазандықтарда.



64.

Сақтандыру құрылғыларын қорғалатын элементпен жалғайтын келте құбырдан немесе құбырдан ортаның іріктелуіне жол бермеуді бақылауды жүзеге асыру.



65.

Буды клапандарға жеткізу кезінде және импульстік сақтандырғыш құрылғылардың импульсті және бас клапаны арасындағы құбырларда тиек органдарының болуы.



66.

Жүк немесе серіппелі клапанда қазандық жұмыс істеп тұрған кезде оны мәжбүрлеп ашу арқылы клапанның жарамдылығын тексеруге арналған құрылғы болуы



67.

Персоналды олар іске қосылған кезде күйіп қалудан қорғайтын сақтандырғыш клапандардан бұратын құрылғылардың болуы



68.

Нашар көрінген жағдайда екі төмендетілген қашықтықтан деңгей көрсеткіштерінің болуы



69.

Су жылыту қазандығының, экономайзердің сақтандыру клапандарынан су бұру құбырларындағы бекіту органдарының болуы



70.

Бу қазандығында тікелей әсер ететін су деңгейінің көрсеткіштерінің болуы



71.

Бу қазандықтарының тікелей әсер ету деңгейінің көрсеткіштерінде мөлдір пластиналардың болуы



72.

Су деңгейінің көрсеткіштерінде оларды қазандықтан ажырату және үрлеу үшін бекіту арматурасымен (крандармен немесе вентильдермен) болуы



73.

Су жылыту қазандықтарында қазандық барабанының жоғарғы бөлігінде орнатылған сынама кранның болуы ал барабан болмаған кезде қазаннан магистральдық құбырға судың шығуында бекіту құрылғысына дейін болуы



74.

Бірнеше жеке су көрсеткіші пластиналарынан тұратын су деңгейінің көрсеткіштерінің болуы



75.

Орнату:
- су арқылы ажыратылатын экономайзердегі манометрлер, судың кіруінде бекіту органына және сақтандыру клапанына дейін, судың шығуында-бекіту органына және сақтандыру клапанына дейін;
- қазандыққа кіретін су жылытатын қазандықтардағы манометрлер және қазандықтан тиек органына дейін қыздырылған судың шығуында, циркуляциялық сорғылардың сору және айдау желілерінде биіктігі бойынша бір деңгейде орналасқан, сондай-ақ қазандықты қоректендіру немесе жылу желісін қоректендіру желілерінде.



76.

Болуы:
- пайдалану шарттарына сәйкес келетін жұмыс қысымының шамасын бөлудегі қызыл сызық манометр шкаласында;
- әрбір манометрдің алдындағы үш жүрісті крандар немесе Манометрді үрлеуге, тексеруге және ажыратуға арналған басқа ұқсас құрылғы.



77.

Манометрлерді орнату орындарын оның көрсеткіштері Қызмет көрсетуші персоналға анық көрінуі үшін тексеру. Бақылау алаңы деңгейінің биіктігінде орнату кезінде манометрлер диаметрлерінің сәйкестігі. Манометрлердің дәлдік класына сәйкестігі.



78.

Егер тексеру жүргізілгені туралы белгісі бар таңба болмаса, Манометрді тексеру мерзімі өтіп кетсе, манометрдің бағыттамасы оны ажырату кезінде шкаланың нөлдік белгісіне осы манометр үшін жол берілетін қателіктің жартысынан асатын мәнге оралмайды, шыны сынған немесе оның көрсеткіштерінің дұрыстығына әсер етуі мүмкін манометрдің басқа да зақымданулары бар болса, манометрлерді қолдануға жол берілмейді.



79.

Бу қыздырғышы бар қазандарда, әрбір бу құбырында қыздырылған будың температурасын өлшеуге арналған аспаптың басты ысырмасының болуы



80.

Бу өнімділігі сағатына 20 тоннадан астам табиғи айналымы бар қазандықтарда, бу өнімділігі сағатына 1 тоннадан астам тура ағатын қазандарда қызып кеткен бу температурасын үздіксіз тіркейтін аспаптар мен көрсететін аспаптардың болуы



81.

Қыздырылған будың жалпы бу құбырларында Орнатылатын бу температурасын өлшеуге арналған бірнеше параллель секциялары бар бу қыздырғыштарда, әрбір секциядан шыға берісте бу температурасын мерзімді өлшеуге арналған аспаптарда, ал бу температурасы 500 градус Цельсийден жоғары қазандар үшін-бу қыздырғыштың иректүтікшелерінің шығыс бөлігінде, газ өткізгіш енінің әрбір метріне бір термопарадан (датчиктен) болуы



82.

Бу өнімділігі сағатына 400 тоннадан асатын қазандықтарда бу қыздырғыштарының иректүтікшелерінің шығыс бөлігінде бу температурасын өлшеуге арналған тіркеуші құрылғылармен үздіксіз жұмыс істейтін аспаптардың болуы



83.

Қазандықта будың қызып кету температурасын бу салқындатқышқа дейін және одан кейін реттеуге арналған бу салқындатқышының бу температурасын өлшеуге арналған аспаптың болуы



84.

Экономайзерге судың кіреберісінде, одан шығуда және экономайзерсіз бу қазандықтарының қоректік құбырларында қоректік судың температурасын өлшеуге арналған аспаптың болуы



85.

Судың кіруі мен шығуында су жылыту қазандықтары үшін судың температурасын өлшеуге арналған аспаптардың болуы



86.

Жылу өнімділігі 4,19 Гига Джоуль/сағ (сағатына 1 Гигакаллорий) асатын қазандықтарда қазандықтың шығуындағы температураны өлшеуге арналған тіркеу құрылғысының болуы



87.

Қазандықтың отын құбырында инжекторлар алдындағы отын температурасын өлшеуге арналған термометрдің болуы



88.

Вахталық журналда металл температурасын бақылау және оның элементтерінің қабырғаларының температурасын өлшеуге арналған аспаптарды: барабандарды, құбыр торларын және қазандықтың басқа элементтерін жағу, тоқтату және маневрлік режимдері кезінде рұқсат етілген мәндерінің артуының алдын алу туралы жазбалардың болуы.



89.

Болуы:
- шартты өтуі 50 миллиметр тиек арматурасына паспорттар;
- арматура таңбалау;
- арматураның маховиктерінде арматураны ашу және жабу кезінде айналу бағыты.



90.

Қазандықтың құрама бу құбырымен қосылғанға дейін қазандықтан шығу жолындағы бекіту органының болуы



91.

Су жылыту қазандықтарында қазандыққа су кіре берісте және қазандықтан су шығатын жерде бекіту органының болуы



92.

Құрастыру багында қазандыққа қарағанда қысымы төмен қазандықтан (сепаратор, кеңейткіш) ортаны бұру кезінде есептегіден жоғары қысымнан қорғаудың болуы



93.

Өнімділігі сағатына 4 тоннадан асатын бу қазандықтарының бас бу құлыптау органдарының қазандығы машинисінің жұмыс орнына басқаруды шығарумен қашықтықтан жетектердің болуы



94.

Қазандықтың қоректік желілерінде реттеуші арматураның болуы



95.

Әр қазанда пайдаланудың белгіленген режимдерінен жол берілмейтін ауытқулар кезінде қазан немесе оның элементтерін автоматты ажыратуды қамтамасыз ететін қауіпсіздік құралдарының болуы



96.

Қазандыққа қоректік судың кіруінде қазандықтан судың шығуын болдырмайтын кері клапанның және бекіту кранының болуы. Су арқылы ажыратылатын экономайзердің, кері клапанның және тиек кранының болуы.



97.

Қысымы 0,8 мегапаскальдан (шаршы сантиметрге 8 килограмм) асатын қазандықтарда әрбір үрлеу, дренаж құбырында, су (бу) сынамасын алу құбырында кемінде екі бекіту органының немесе бір бекіту және бір реттеу органының болуы.



98.

Жалпы сору және айдау құбырлары бар бірнеше қоректік сорғыларды қосу кезінде тиек органдарын орнату. Әрбір орталықтан тепкіш сорғының айдау жағында кері клапандардың болуы.



99.

Отынды камералық жағатын бу қазандықтарында деңгейі төмендеген кезде оттықтарға отын беруді тоқтататын автоматты құрылғылардың, ал тікелей ағатын қазандықтар үшін - қазандықтағы су шығынының рұқсат етілгеннен төмен болуы



100.

Көп еселік айналымы бар және отынды камералық жағатын су жылыту қазандары отынды жанарғыларға беруді автоматты тоқтататын құралдарының болуы



101.

Отынды қабаттық жағумен жағатын су жылыту қазандары – гидравликалық соғу қаупі туындайтын мәнге дейін жүйеде су қысымы төмендеген кезде және су температурасы белгіленген шектен жоғары болған кезде күштік үрлеу құрылғылармен ажыратылатын құралдарының болуы



102.

Отынды камералық жағатын су жылыту қазандары қазан оттығына отынның берілуін тоқтататын автоматты құралдарының, ал отынды қабаттық жағу кезінде ажыртушы күштік үрлеу құрылғылары және оттықтың отын беретін механизмдерінің болуы



103.

Қазандықтарда автоматты түрде әрекет ететін дыбыс және жарық сигнализаторларының жоғарғы және төменгі шекті позицияларының су деңгейлерінің болуы



104.

Отынды камералық жағу кезінде бу және су жылыту қазандықтарында оттықтағы алау сөнген кезде отынға отын беруді тоқтатуға, барлық түтін сорғыштарды ажыратуға немесе тартуды тоқтатуға, барлық үрлеу желдеткіштерін ажыратуға арналған автоматты құрылғылардың болуы



105.

Желдеткіш тоқтаған кезде оттыққа отын беруді тоқтататын жеке желдеткіштермен жабдықталған оттықтары бар қазандықтарда қорғаудың болуы.



106.

Қазандықта сұйық немесе газ тәріздес отынмен жұмыс істейтін қазандық-қазандықта қазандықта су айналымы тоқтатылған кезде оттыққа отын беруді автоматты түрде тоқтататын құрылғылардың болуы



107.

Қауіпсіздік аспаптарын оларға қызмет көрсетуге және жөндеуге байланысты адамдарға қауіпті факторлардың әсерінен қорғаудың болуы



108.

Бу қазандарында, бойлерден тыс жаққа буды сұрыптау 2 т/сағ жоғары болмайтын қазан-бойлерлерді қоспағанда, автоматты қоректендіру реттегішінің болуы



109.

Камералық жануы бар қазандықтардың жалпы газ жолдарында жарылғыш сақтандыру клапандарының болуы



110.

Негізгі немесе аралық бу қыздырғыштан шығатын будың температурасы 400 градус Цельсийден асатын бу қазандықтарын бу температурасын реттеуге арналған автоматты құрылғылармен жабдықтау.



111.

Қазандықтарды сумен қоректендіру үшін болуы:
- электр жетегі бар орталықтан тепкіш және поршеньді сорғылар, бу жетегі бар орталықтан тепкіш және поршеньді сорғылар, бу инжекторлары, қол жетегі бар сорғылар, су құбыры желісі.



112.

Сорғыларды күрделі жөндеуден өткізгеннен кейін, сынақ актілерімен рәсімделген бақылау.



113.

Авариялық тоқтатуларды қоса алғанда, барлық режимдерде қазанды қауіпсіз пайдалануды қамтамасыз етуді ескере отырып, қоректендіргіш құрылғылардың түрлерін, сипаттамаларын, санын және қосу схемасын таңдау.
Қоректік сорғылар мен инжекторларда паспорттық деректері бар тақтайшалардың болуы.



114.

Қазандық үй-жайында жұмыстық жарықтандырудың және авариялық электрлік жарықтандырудың, жабдықты орнату орындарында авариялық жарықтандырудың болуы.



115.

Қазандардың немесе оттықтың шығыңқы бөліктерінің орналасуын тексеру:
- қазандықтардың фронты мен оттықтардың бір-біріне қарсы орналасқан шығыңқы бөліктері арасындағы қашықтықты сақтау.
- оттыққа немесе қазандыққа бүйірлік қызмет көрсететін қазандарды орнату қашықтығын, қазандықтардың жекелеген айналдыра шығушы бөліктері мен ғимараттың шығып тұрған бөліктері арасындағы өту енін сақтау;
- қазандықтармен және экономайзерлермен бір үй-жайда қазандықтарға қызмет көрсетуге және жөндеуге немесе бу және (немесе) ыстық су алу технологиясына тікелей қатысы жоқ жабдықты орнату.



116.

Болуы:
- қазандықтарға, бу қыздырғыштарға және экономайзерлерге ыңғайлы және қауіпсіз қызмет көрсетуге арналған тұрақты алаңдар мен баспалдақтар;
- су көрсеткіш аспаптарына қызмет көрсетуге арналған алаңнан су көрсеткіш шынының ортасына дейінгі тігінен арақашықтық;
- баспалдақтардың ені, биіктігі, көлбеу бұрышы.



117.

Отын беру және қож-күл шығару жүйесін жобалық құжаттамаға сәйкестігін тексеру.



118.

Болуы:
- бункердің бекітпесін және қожды құюды басқару;
- сору желдеткіші, егер күл мен қож оттықтан Жұмыс алаңына шығарылса;
- ағаш отынына немесе шымтезекке арналған қолмен тиейтін шахталық оттықтар кезінде қақпағы және қайырмалы түбі бар тиеу бункерлері;
- күл мен қожды механикалық жою;
- отынның қазандық еденіне түсуін болдырмау үшін құм салынған табандық.



119.

Бақылауды жүзеге асыру:
- қазандық пен қоректік трактінің су-химиялық жұмыс режимін қамтамасыз ету.
- суды қазандықпен өңдеуге дейін құрылғылармен жабдықталған қазандықтарды шикі сумен толтыруға.



120.

Болуы:
-осы кезеңде қоректендіру ұзақтығы мен қоректік судың сапасын көрсете отырып, қазандықтарды шикі (су-химиялық режиммен) қоректендірудің әрбір жағдайы үшін су дайындау жөніндегі журнал;
- су-химиялық режимді жүргізу және судыотлға дейін өңдеу қондырғыларын пайдалану жөніндегі технологиялық регламент;
-өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы нормативтік-құқықтық актілерге сәйкес су-химиялық режимді енгізу жөніндегі технологиялық регламенттің жұмыс орындарында.



121.

Бу өнімділігі 0,7 т/с және одан жоғары табиғи және көп еселік мәжбүрлі айналымы бар барлық бу қазандарында, бу өнімділігіне тәуелсіз барлық бу тікелей нүктелік қазандарда, барлық су жылыту қазандарында суды қазанға дейін өңдейтін қондырғының болуы



122.

Қазандарды пайдалану қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін өндірістік бақылау мен қадағалауды құру жөніндегі іс-шаралардың орындалуын тексеру:
- қазандықтардың жарамды жай-күйі мен қауіпсіз пайдаланылуы үшін жауапты адамды тағайындау;
- орнатылған жабдықтың құрастырылуын ескере отырып, технологиялық регламенттерді әзірлеу және бекіту;
- қазандықтарды техникалық куәландыруды жүргізуді қамтамасыз ету;
- қазандарды мерзімді тексеруді ұйымдастыру (жылына бір рет);
- 450°С және одан жоғары температурада жұмыс істейтін элементтер металының жай-күйін бақылауды ұйымдастыру;
- технологиялық регламентпен қарастырылған қазандықтарды пайдалануға қызмет көрсетуші персоналды жіберу.



123.

Жұмыс режимін жүргізуді, авариялық жағдайларды жоюды, жұмыс режимі бұзылған кезде қазандықты тоқтатуды қамтамасыз ететін автоматика, сигнализация және қорғаныс болған кезде қызмет көрсетуші персонал тарапынан қазандықтарды пайдалануды бақылау.



124.

Вахталық (ауысымдық) журналда болуын тексеру:
- манометрлерді тексеру нәтижелері;
- таңба орнатылған манометр;
- су көрсететін аспаптарды үрлеу арқылы;
- төмендетілген деңгей көрсеткіштерінің жарамдылығы
- қысқа мерзімді мәжбүрлеп "бұзу" жолымен ақаусыздыққа сақтандыру клапандары;
- резервтік қоректік сорғыларды жұмысқа қысқа мерзімде қосу арқылы олардың жарамдылығы.



125.

Бар-жоғын тексеру:
- қазандықты авариялық тоқтату тәртібі бойынша технологиялық регламент, қазандықты авариялық тоқтату себептерін ауысым журналында жазу;
- жұмыстарды орындау басталғанға дейін әзірленген техникалық куәландыру нәтижелері, техникалық шарттар мен технологиялық регламент негізінде қазандықты жөндеудің бекітілген кестесі;
- орындалған жөндеу жұмыстары, қолданылған материалдар, дәнекерлеу және дәнекерлеушілер туралы, қазандықтарды тазалауға және жууға тоқтату туралы мәліметтер енгізілетін әрбір қазандыққа арналған жөндеу журналы;
- қазандықта жұмыс жүргізу үшін наряд-рұқсат.



126.

Болуы:
- қазандықты техникалық куәландыру туралы жазбалар және жұмыстың рұқсат етілген параметрлері мен келесі куәландыру мерзімдері көрсетілген қазандықты техникалық куәландыру актісі;
- есептік қызмет мерзімінен тыс қазандықты одан әрі пайдалану мүмкіндіктері мен шарттары туралы сертификатталған сараптама ұйымының сараптамалық қорытындысы.



Жоғары температуралы органикалық жылу тасымалдағышпен жұмыс істейтін қазандар

127.

Қазанда ауа желдеткіштерінің болуы



128.

Бірнеше қазандар ауақуыстарын біріктіретін құбыр өткізгіштенрде тиектеулі арматураны орнатуға жол бермеу



129.

Лаздардың, қақпақтардың, фланецті қосылыстардың болуы



130.

Қазандықтардың оттығында жанған салқындатқышты сөндіру құрылғыларының болуы



131.

Екі және одан да көп қазандықтардың параллель жұмысы кезінде конденсатты өздігінен қайтаратын жүйеде теңестіру сызықтарының болуы қазандықтардың төменгі барабандары (коллекторлары)



132.

Жылу тасымалдағыштың кірісі мен шығысы жағынан қазандықтарда бекіту арматурасының болуы



133.

Жылу тасымалдағыштың қатаюын болдырмау үшін ажыратқыш және жеткізуші құбырларда жылыту құрылғыларының болуы



134.

Қазаннан ағызатын құбыржолда будың немесе қыздырылған сұйықтықтың температураны көрсететін және тіркейтін аспаптардың, ал жетек құбыржолында температураны көрсететін аспаптың болуы.



135.

Бірнеше қазандықтардың ауа желдеткіштерін біріктіретін құбырларға тиек арматурасын орнатуға жол бермеу.



136.

Жеке қоректендіру схемасы (жұмыс және резервтік) кезінде бу қазандықтарының әрқайсысында кемінде екі қоректік сорғылардың болуы. Сорғыларды екі тәуелсіз көзден электрмен жабдықтауды жүзеге асыру.



137.

Жылу тасығышты мәжбүрлеп беретін бу қазандықтарында және сұйық қазандықтарда электр энергиясы ажыратылған кезде отын беруді тоқтататын Автоматты құрылғылардың, ал сорғылардың электр қозғалтқыштарын қоректендірудің екі тәуелсіз көзі болған кезде;
- бір қуат көзінен ажырататын құрылғы.



138.

Жөндеу журналына белгі қоя отырып, қыздыру бетін техникалық қарау және шайырлы шөгінділерден тазарту кестесінің болуы.



3-кіші бөлім. Бу және ыстық су құбырларын пайдалану кезіндегі талаптар

139.

Болуы:
- құбыр жолдарында және көтергіш металл конструкцияларында тоттанудан сенімді қорғау;
- қызмет көрсетуші персонал үшін қолжетімді орналасқан қабырғаның сыртқы бетінің температурасы 45 Цельсий градустан жоғары құбыржолдардың элементтеріндегі оқшаулау;
- қызметтің есептік мерзімдерінің, есептік ресурстардың, I және II санаттағы құбырларды іске қосудың есептік сандарының жобаларында;
- жылу ұзартуларының өтемақысына жылжымайтын тіректер арасындағы құбыр учаскесін есептеу;
- орын ауыстыру көрсеткіштеріне қол жеткізу;
- орын ауыстыру көрсеткіштеріне қызмет көрсетуге арналған алаңдар мен сатылар;
- құбырлардың жылу кеңеюінен тіректер мен аспаларға құбырлардың тік жүктемесіне есептеулер.



140.

Бу құбырларының кеңеюін бақылау және тіреу-аспалы жүйе жұмысының дұрыстығын қадағалау үшін ішкі диаметрі 150 мм және одан жоғары және бу температурасы 300оС және одан жоғары бу құбырларында ауысу көрсеткіштерінің болуы



141.

Әрбір ысырмамен ажыратылатын құбыр учаскесінің төменгі нүктелерінде түсірілетін штуцердің болуы



142.

Бу құбырларының төменгі соңғы нүктелерін және төменгі нүктелерін үрлеуге арналған құрылғылардың болуы



143.

Құбырлардың жоғарғы нүктелерінде ауаны бұру үшін ауа өткізгіштердің болуы



144.

Құбырларда жұмыс ортасының қысымы мен температурасын өлшеуге арналған аспаптардың болуы



145.

Қажет болған жағдайларда құбырларда қауіпсіз пайдалану жағдайларын қамтамасыз ету үшін бекіту және реттеу арматурасының, редукциялық және сақтандырғыш құрылғылардың және қорғау және автоматтандыру құралдарының болуы



146.

Құбырды бұратын, персоналды клапандар іске қосылған кезде күйіп қалудан қорғайтын сақтандыру клапандарында болуы



147.

Құбырларды қатып қалудан қорғаудың және оларда жиналатын конденсатты ағызуға арналған дренаждармен жабдықтаудың болуы



148.

Жүк немесе серіппелі клапандарда құбыр жұмыс істеп тұрған кезде клапанның жарамдылығын мәжбүрлеп ашу жолымен тексеру үшін құрылғылардың болуы



149.

Қысымды және бу температурасын автоматты реттеудің редукциялық және редукциялық-салқындату құрылғыларында болуы



150.

Төмендетілген параметрлерде құбырды пайдалануға рұқсат беру кезінде сақтандыру клапандарының өткізу қабілетіне есептеулердің болуы.



151.

Сақтандыру құрылғысы орнатылған келте құбырдан жұмыс ортасын іріктеуге және сақтандыру құрылғыларына дейін және одан кейін бекіту органдарын орнатуға жол бермеуді бақылауды жүзеге асыру.



152.

Манометрлерді орнатуды тексеру;
- бақылау алаңының немесе қайталанатын манометр деңгейінен тиісті номиналды диаметрі бар;
- манометрлердің дәлдік сыныбы;
- манометрлердің техникалық жағдайы;
- манометр шкаласындағы пайдалану жағдайларына сәйкес келетін жұмыс қысымының шамасын бөлу үстіндегі қызыл сызық.



153.

Болуы:
- үш жүрісті кран манометрінің немесе Манометрді үрлеуге, тексеруге және ажыратуға арналған басқа ұқсас құрылғының алдында;
- сифон түтігі;
- тиісті таңбалардың бекіту арматурасында;
- шартты өтуі 50 мм арматураға паспорттар;
- ашу мен жабуды көрсететін жазулардың тиек арматурасының маховиктерінде;
- есептік қысымы оны қоректендіретін көздің қысымынан төмен құбырлар;
- манометрі және сақтандырғыш клапаны бар редукциялайтын құрылғы;
- редукциялық және редукциялық-салқындату құрылғыларында автоматты реттеу және бу температурасы;
- электр жетектерін ашу және жабу үшін 25 килограммнан астам күшті талап ететін ысырмалар мен вентильдерде.



154.

Болуы:
- құбырлар мен олардың элементтерін монтаждау және жөндеу бойынша жұмыстарды орындау басталғанға дейін әзірленген технологиялар;
- құбыржолдарды монтаждау және жөндеу кезінде технологиялық және бақылау операцияларын орындау жөніндегі нұсқауларды қамтитын жобалау-конструкторлық құжаттама;
- құбырларды монтаждау кезінде монтаждау формулярлары
- 0,07 мегапаскальдан астам қысыммен жұмыс істейтін құбырларға арналған паспорттар;
- техникалық қызмет көрсету кезінде қоректік құбырларды ішкі тексеру бойынша технологиялық регламент
- құбырларды жөндеу кестесі және оларды жүргізу бойынша технологиялық регламент;
- Паспорттардағы жөндеу жұмыстары, құбырларды кезектен тыс техникалық куәландыру туралы, жөндеу кезінде пайдаланылған материалдар туралы мәліметтер, дәнекерлеу туралы мәліметтер,
- құбырлар мен арматураларда және жетектерде бояу және таңбалау жазуларын;
- жөндеу кезінде қолданылатын негізгі және дәнекерлеу материалдарын, жартылай фабрикаттарды кіріс бақылау;
- қоректік құбырларды ішкі тексеру бойынша технологиялық регламенттер.



155.

Құбырларға арналған паспорттарда, оның ішінде қоректендіргіш және қайта монтаждалған құбырларға техникалық куәландыру жүргізу туралы жазбалардың және техникалық куәландыру актісінің болуын тексеру.



156.

Құбырларды дұрыс жағдайда пайдалану қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін өндірістік бақылау және қадағалау құру жөніндегі іс-шаралардың орындалуын тексеру:
- құбырлардың жарамды күйін және қауіпсіз пайдаланылуын қамтамасыз ететін жауапты тұлғаларды тағайындау;
- технологиялық регламенттерді әзірлеу және бекіту;
-арматураның, бақылау-өлшеу аспаптары мен сақтандыру құрылғыларының жарамдылығын тексеру, тексеру арқылы жабдықты бақылауды қамтамасыз ету;
- ауысым журналын жүргізу;
- мерзімді түрде, жылына кемінде бір рет категориялық құбырларды тексеру;
- құбырлардың қалдық деформацияларының өсуін бақылау



      Лауазымды адам (-дар) ________________________________________ ______________

      лауазымы                               қолы

      __________________________________________________________________

      тегі, аты, әкесінің аты (бар болған жағдайда)

      Бақылау және қадағалау субъектісінің басшысы __________________ ______________

      лауазымы             қолы

      __________________________________________________________________

      тегі, аты, әкесінің аты (бар болған жағдайда)

  бұйрығына
2-қосымша
  Қазақстан Республикасы
Инвестициялар және
даму министрінің
2015 жылғы 15 желтоқсандағы
№ 1206 және
Қазақстан Республикасы
Ұлттық экономика министрінің
2015 жылғы 28 желтоқсандағы
№ 814 бірлескен бұйрығына
9-қосымша

Компрессорлық станцияларды пайдалану кезінде қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағы

      Бақылау және қадағалау субъектісіне (объектісіне) бару арқылы профилактикалық

      бақылауды тағайындаған мемлекеттік орган ___________________________________

      __________________________________________________________________________

      Бақылау және қадағалау субъектісіне (объектісіне) бару арқылы профилактикалық

      бақылауды тағайындау туралы акт ___________________________________________

      №, күні

      Бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) атауы _______________________

      __________________________________________________________________________

      Бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) (жеке сәйкестендіру нөмірі),

      бизнес- сәйкестендіру нөмірі ________________________________________________

      __________________________________________________________________________

      Орналасқан жерінің мекенжайы _____________________________________________

      __________________________________________________________________________

Талаптар тізбесі

Талаптарға сәйкес келеді

Талаптарға сәйкес келмейді

1-кіші бөлім. Жалпы ережелер

1.

Жобалық шешімдерді, дайындаушының нұсқаулықтарын ескере отырып, жұмыстарды қауіпсіз жүргізуді қамтамасыз ету бойынша ұйым басшысы әзірлеген және бекіткен технологиялық регламенттердің болуы.



2-кіші бөлім. Компрессорлық қондырғыларға қойылатын қауіпсіздік талаптары

2.

Сәйкестік:
- құбыр қосылатын элементтің сыртқы бетінен құбырдың иілуі басталғанға дейінгі қашықтық құбырдың сыртқы диаметрінің шамасынан кем болмауы, бірақ 50 миллиметрден кем болмауы тиіс;
- құбыр өткізгіштің дәнекерленген қосылыстарын оларды жобамен анықталған әдістермен бақылау мүмкіндігін қамтамасыз ету үшін орналастыру;
- түйістіре дәнекерлеуді, бұрыштық дәнекерлеу қосылыстарын, қабырғаларының қалыңдығы әртүрлі элементтердің, құбырлардың және бойлық және спиральды дәнекерлеу жіктері бар басқа элементтердің түйістіре дәнекерлеу қосылыстарын, көлденең түйістіре дәнекерлеу қосылыстарын, тіке бүгілген, штампталған және қалыптап дәнекерленген иіндерді қолданудың дұрыстығы
- құбырдың көлденең дәнекерленген қосылысы осінен тіреудің немесе аспаның шетіне дейінгі қашықтық.



3.

Құбырды үрлеу кезінде жұмысты бақылау мүмкіндігін қамтамасыз ететін дренаждардың болуы



4.

Қауіпсіз пайдалану жағдайларын қамтамасыз ету үшін құбырларда жұмыс ортасының қысымы мен температурасын өлшеуге арналған аспаптардың, бекіту және реттеу арматурасының, сақтандыру клапандарының, дабыл беру, қорғау және автоматтандыру құралдарының болуы



5.

Жабдықтың жерге тұйықталуының болуы



6.

Айдау құбырына паспорттың болуы



3-кіші бөлім. Компрессорлық станция ғимаратына қойылатын талаптар

7.

Болуы:
- құбырларды бояу;
- компрессорды, қосалқы және электр жабдықтарын жөндеуге арналған үй-жайлар;
- сүрту материалдарын, құрал-саймандарды, төсем материалдарын және компрессорлық майдың апталық қорын сақтауға арналған үй-жай;
- авариялық жарықтандырудың машина залында.



4-кіші бөлім. Компрессорларды орналастыруға және орнатуға қойылатын талаптар

8.

Болуы:
- жоғары орналасқан бөліктері бар компрессорларда оларды тексеру үшін алаңдармен және баспалдақтармен жабдықталады;
- қоршаулармен жабдықталған өту алаңдары;
– өнімділігі минутына 10 текше метрден (бұдан әрі – м3/мин) асатын ауа компрессорларында шеткі тоңазытқыштар мен май ылғал айырғыштардың;
- компрессорлардың, электр қозғалтқыштарының және басқа механизмдердің қозғалмалы және айналмалы бөліктерінде қоршаулардың.



9.

Электр қозғалтқыштарының, компрессорлардың, аралық және шеткі тоңазытқыштардың, май-ылғал бөлгіштердің корпустарын жерге тұйықтаудың болуы



10.

Өнімділігі 20 м3/мин жоғары барлық компрессорлар және олардың қозғалтқыштары өндірістен бөлек орналасқан отқа төзімді немесе қиын жанатын аралықтары бар шатыр жабыны жоқ бір қабатты жанбайтын ғимараттарда орнату



11.

Компрессорлық қондырғыларды адамдар тұрақты тұратын тұрмыстық, қоғамдық, кеңсе және сол сияқты үй-жайлардың астына орналастыруға жол бермеу



5-кіші бөлім. Ауаны алуға (соруға) және тазартуға қойылатын талаптар

12.

Сәйкестік:
- газдалмаған және шаңдалмаған жақтан күн радиациясының әсерінен қорғалған аймақта, жер деңгейінен кемінде 3 метр биіктікте компрессормен ауаны алу (сору);
- ауа сүзгілерімен жабдықталған өнімділігі 10 м3/мин (қоса алғанда) дейінгі ауа компрессорлары үшін сорылатын ауаның құрамында шаң мен зиянды газдар болмаған жағдайда үй-жайдан ауа алу;
Сорылатын ауаны шаңнан тазарту үшін компрессордың сору ауа өткізгіші оған атмосфералық жауын-шашынның түсуінен қорғалған сүзгінің болуы.



13.

Шеткі тоңазытқыштармен жабдықталған, тоңазытқыш пен ауа жинағыш арасындағы құбырларда май-ылғал бөлгіштермен жабдықталған компрессордың болуы



6-кіші бөлім. Бақылау-өлшеу аспаптары және сақтандырғыш құрылғылар (клапандар)
1. Жалпы талаптар

14.

Компрессорлық қондырғыларда болуы:
1) жұмыс ортасының (ауа, газ) және майдың қысымын өлшеуге арналған аспаптармен;
2) жұмыс ортасының (ауа, газ), салқындататын су мен майдың температурасын өлшеуге арналған аспаптармен жабдықталады;
3)сақтандыру құрылғыларымен (клапандар);
4) автоматты бақылау, басқару, сигнал беру және қорғау аспаптарымен;
5) ауа өлшегіштермен, газ өлшегіштермен жабдықталады.
- режимдерді реттеуді, параметрлерді бақылауды, компрессорды ажыратуды, компрессорлық қондырғыны пайдалануды, қауіпсіз қызмет көрсетуді және жөндеуді қамтамасыз ету үшін қажет арматура, өлшеу құралдары, автоматика, сигнал беру және қорғау құралдары:
- компрессорлардың, тоңазытқыштардың және май ылғал айырғыштардың корпусын жерге тұйықтау.



2. Жұмыс ортасының қысымын өлшеуге арналған аспаптар

15.

Қысудың әрбір сатысынан кейін және компрессордан кейін айдау желісінде орнатылатын манометрлер мен сақтандыру клапандарының болуы және орнатылуы



16.

Компрессорды сығудың әрбір сатысынан кейін, айдау құбырында, ауа-газ жинағыштарда, майлау үшін компрессорлық май беретін май құбырында жұмыс ортасының қысымын өлшеуге арналған аспаптардың болуы және орнатылуы



17.

Бақылау манометрін орнату, жұмыс манометрінің жарамдылығын тексеру, оны қысым көзінен ажырату және атмосфераға қосу үшін әрбір манометрдің алдына үш жақты Кранның болуы және орнатылуы



18.

Диаметрі кемінде 10 мм сифон түтігі бар үш жақты крандардың, май буферінің немесе жұмыс ортасының әсерінен манометрді бүлінуден қорғайтын басқа құрылғының болуы және орнатылуы



19.

Оларды бақылау алаңының деңгейінен 2 метрге дейінгі биіктікте орнатылатын манометрлердің болуы және орнатылуы кемінде 100 мм, 2-ден 3 метрге дейінгі биіктікте – кемінде 160 мм болуы тиіс. Манометрлердің көрсеткіштері техникалық қызмет көрсету персоналына айқын көрінеді, оның шкаласы көрінуді жақсарту үшін тігінен немесе 30о дейін алға еңкейту керек



20.

Тексеру мерзімдерінің болуы және орнатылуы, егер манометр көрсеткіші өшірілгенде, егер әйнек сынған болса немесе манометрдің басқа да зақымданулары болса, оның көрсеткіштерінің дұрыстығына әсер ететін болса, осы манометр үшін рұқсат етілген қатенің жартысынан асатын шамаға шкаланың нөлдік көрсеткішіне қайтарылмайды



21.

Жұмыс жағдайында үрлеу арқылы пайдалану процесінде сақтандыру клапандарын тексеру.
Компрессорлық қондырғының жұмысын есепке алу журналын көрсете отырып, 1,2 МПа (12 кгс/см2) дейінгі қысым кезінде жұмыс істейтін жалпы өнеркәсіптік мақсаттағы компрессорлық қондырғының сақтандыру клапандарын қысыммен қысқа мерзімді мәжбүрлеп ашу жолымен тәулік сайын тексеру.



3. Жұмыс ортасының температурасын өлшеуге арналған аспаптар

22.

Болуы:
- бөлек термометр, компрессордың әрбір сатысындағы (кіру және шығу), айдау құбырындағы, аралық және соңғы тоңазытқыштардан кейінгі, компрессор механизмін майлау үшін келетін суды, майды ағызудағы жұмыс ортасының, ауаның немесе инертті газдардың температурасын анықтауға арналған басқа датчиктер.
- Компрессорлық қондырғы жұмысын есепке алу журналында температураны өлшеу нәтижелерін жазу.



4. Сақтандырғыш құрылғылар

23.

Компрессорды қысудың әрбір сатысынан кейін салқындатылған ауа немесе газ учаскесінде сақтандыру клапандарын орнату. Егер әрбір компрессорға бір ауа жинағыш көзделсе және айдау құбырында тиек арматурасы болмаса, сақтандыру клапаны компрессордан кейін тек ауа немесе газ жинағышқа орнатылуы мүмкін.



24.

Компрессорды қысудың әрбір сатысынан кейін сақтандыру клапандарын орнату орнын салқындатылған ауа учаскесінде, сондай-ақ айдау желісінде және ауа жинағышта тексеру.



25.

Сақтандырғыш мембраналарды орнату, қолдану.



26.

Сақтандыру клапандарына арналған паспорттың, пайдалану жөніндегі нұсқаулықтың болуы.



27.

Клапандарды орнату орындарын тексеруді жүзеге асыру, сақтандыру клапаны орнатылған келте құбырлардан жұмыс ортасын іріктеу



28.

Аяздан қорғаудың болуы



29.

Пайдалану құжаттамасында сақтандырғыш клапандарды баптау және реттеу нәтижелері туралы жазбаның болуы



30.

Компрессорлық қондырғы жұмыс істеп тұрған кезде мәжбүрлеп ашуға арналған құрылғының болуы



31.

Сақтандыру клапанының алдында және одан кейін бекіту арматурасын орнатуға жол бермеу



32.

Сақтандыру клапандарының өткізу қабілеті мен өлшемдері рұқсат етілген жұмыс қысымынан жоғары болатын қысым түзілмейтіндей таңдалуы тиіс: 0,3 МПа (3 кгс/см2) дейін жұмыс қысымы кезінде қоса алғанда рұқсат етілген жұмыс қысымы 0,05 МПа (0,5 кгс/см2) астам, ал жұмыс қысымы 0,3 МПа-дан 6 МПа (3 тен 60 кг/см2-ге) дейін жұмыс қысымы 15%, ал жұмыс қысымы 6 МПа (60 кг/см2) аса жоғары болғанда 10%



33.

Ауа жинағыштарда, айдамалау құбырларында арматураны орнату.



5. Автоматты бақылау, басқару аспаптары, дабыл және компрессор қорғау

34.

Әрбір компрессорда компрессордың жұмысы осы параметрлер бойынша қалыпты режимнен ауытқыған кезде жарық және дыбыс сигнализациясын қамтамасыз ететін сығылған ауаның, газдың, салқындатқыш судың және майдың температурасы мен қысымын қашықтықтан бақылау аспаптарының, сондай-ақ сығылған газдың қысымы мен температурасы рұқсат етілген нормалардан жоғары көтерілген кезде компрессорды автоматты түрде ажырататын аспаптардың болуы. майдың қысымы рұқсат етілгеннен төмен болған кезде



6. Сығылған ауаның немесе инертті газдың температурасын бақылау

35.

Стационарлық сынап термометрлерінің немесе басқа датчиктердің болуы



36.

Егер дайындаушы өлшеудің неғұрлым қысқа мерзімін белгілемесе, компрессорлық станцияның жұмысын есепке алуға арналған журналдың болуы сығылатын ауаның немесе инертті газдың сатылары бойынша (кіру және шығу) кемінде 2 сағатта бір рет.



7-кіші бөлім. Компрессорларды майлауға қойылатын талаптар

37.

Сертификаттардың болуы, онда майдың физикалық-химиялық қасиеттері мен тұтану температурасы көрсетіледі.



38.

Компрессорды монтаждау және пайдалану жөніндегі дайындаушы нұсқаулығының стандарттары мен талаптарына сәйкестігіне зертханалық талдаумен расталған майды қолдану. Пайдаланылған майды сақтау шарты.



39.

Қозғалыс механизмін майлау үшін келетін майдың қысымы мен температурасын өлшеуге арналған аспаптардың болуы.



40.

Компрессордың аралық және шеткі тоңазытқыштарында компрессорлық станцияның өндірістік үй-жайының ластануын болдырмайтын арнайы орнатылған жинақтарға конденсат пен пайдаланылған майды бұруға арналған дренаж құрылғысының, сондай-ақ автоматты немесе қолмен үрлеуге арналған құрылғылардың болуы.



8-кіші бөлім. Компрессорлық қондырғыларды салқындатуға қойылатын талаптар

41.

Компрессорлық қондырғыларды дайындаушының пайдалану жөніндегі нұсқаулығына сәйкес келетін жүйенің жұмыс режимін сақтай отырып, сумен немесе ауамен салқындату жүйесімен жарақтандыру.



42.

Компрессор мен тоңазытқыштардан қызған суды бұратын құбырлардағы салқындату жүйесін бақылауға арналған жабдық,
1) тұйық салқындату жүйесі кезінде-шыны қарау люктері немесе құйғыштары бар бақылау шүмектері бар ағын релесі;
2) салқындатудың циркуляциялық жүйесі ашық болғанда – ағызу құйғыштары.
Компрессор алдында, салқындату құбырында, салқындату үшін берілетін мөлшерді реттейтін вентильмен жабдықтау.



43.

Компрессорлық қондырғы үй-жайындағы салқындату жүйесінің құбыржолдарының төсемдерін тексеру негізінен арналарда (туннельдерде) орындалуы тиіс. Каналдарды (туннельдерді) орнату кезінде дренаждардың болуы.



44.

Стационарлық сынапты (металл қаптамасында) немесе электр термометрлерінің және салқындатқыш судың кіруінде де, төгілуінде де температураны өлшейтін өздігінен жазатын аспаптардың болуы



45.

Температураны өлшеу нәтижелерін көрсету үшін компрессорлық қондырғының жұмысын есепке алу журналының болуы. Графика сығылған ауаны немесе инертті газды салқындату жүйесін (цилиндр жейделері, шеткі және аралық тоңазытқыштар) қақтан, шламнан және басқа да ластанулардан тазарту.



9-кіші бөлім. Май ылғал айырғышқа, тиек және реттеуші арматураға қойылатын талаптар

46.

Компрессорлық станция үй-жайының, қоршаған ортаның ластануын болдырмайтын жинағыштарға пайдаланылған май мен конденсатты бұруға арналған дренаж құрылғысымен, сондай-ақ автоматты және қолмен үрлеуге арналған құрылғылармен жабдықталады.



47.

Айдау құбырында (шеткі тоңазытқыштан ауа жинағышқа, газ жинағышқа дейін) манометрлердің, термометрлердің, сақтандырғыш және кері клапандардың, ажырататын арматураның (ысырмалардың, вентильдердің) және дренаждық құрылғының болуы.



48.

Арматурада жазулардың болуы
1) Пайдалану схемаларына сәйкес келетін бекіту немесе реттеу құрылғысының нөмірі немесе шартты белгісі, сығылған газ, салқындатқыш су, компрессорлық май құбырларының атқарушы технологиялық схемасы;
2) "з" жабу жағына және "о"ашу жағына айналу бағытының көрсеткіші (нұсқағышы).



10-кіші бөлім. Ауа жинағыштарға және газ жинағыштарға қойылатын талаптар

49.

Компрессорлық қондырғыда сығылған газ қысымының пульсациясын тегістеуге арналған құрылғылардың болуы ауа жинағыштардың немесе газ жинағыштардың (буферлік сыйымдылықтардың) болуы тиіс.



50.

Ауа жинағыштарды немесе газ жинағыштарды орнату орнын тексеру



51.

Болуы
- алаңдар мен баспалдақтардың ауа жинағышына, газ жинағышына, манометрге және сақтандыру клапанына қызмет көрсету, қарау және жөндеу үшін;
- конденсат пен пайдаланылған майды автоматты немесе қолмен үрлеуге арналған құрылғылар.



52.

Ауа жинағыштарда, газ жинағыштарда және құбырларда, ауаны немесе инертті газды ұсақталған шаң мен тотпен сору кезінде май мен май шөгінділерінің тұтануын болдырмау үшін жерге тұйықтаудың болуы.



11-кіші бөлім. Сығылған ауаны құрғату қондырғылары

53.

Компрессорлық қондырғылардың кептіру қондырғыларының болуы, орналасуы



12-кіші бөлім. Құбырлар және Цех ішіндегі айдау құбырлары

54.

Жер асты қазбаларында салынған құбыржолдарды төсеу, ернемек қосылыстары мен құбыржолдар учаскелерін тығыздау.



55.

Вентиль арматурасының маховиктерінде, ысырмаларда, крандарда, клапандарда және жетектерде жазулардың болуы
1) құбыржолдардың атқару схемаларына сәйкес келетін бекіту немесе реттеу органының нөмірі немесе шартты белгісі;
2) "з" жабу жағына және "о"ашу жағына маховиктің айналу бағытының көрсеткіші (нұсқағышы).



56.

Электр кәбілдеріне, электр сымдары мен электр жабдығына дейін кемінде 0,5 метр қашықтықта құбыржолдарды төсеу.



13-кіші бөлім. Техникалық қызмет көрсетуді пайдалануды ұйымдастыру

57.

Компрессорлық станцияларды қауіпсіз пайдалануды қамтамасыз ету үшін мынадай жұмыс түрлерін өндіру үшін технологиялық регламенттердің болуы:
1) стационарлық компрессорлық қондырғыға қауіпсіз қызмет көрсету;
2) аралық және шеткі тоңазытқыштарды; май ылғал айырғыштарды, ауа жинағыштарды, газ жинағыштарды, айдау құбырларын (Цех ішіндегі және сыртқы)тазалау (жуу);;
3) манометрлерді, сақтандыру клапандарын, автоматты бақылау, басқару, сигнал беру және қорғау құралдарын пайдалану және жарамдылығын тексеру;
4) компрессорлардың цилиндрлері мен клапанды қораптарын күйіктен тазартудан және тексеруден өткізу;
5) ауа сүзгілерін жиналған тозаңнан тексеруді және тазартуды жүргізу;
6) сығылған ауаны немесе инертті газды салқындату жүйесін (цилиндр жейделері, аралық және шеткі тоңазытқыштар) қақтан, шламнан және басқа да ластанулардан тазарту;
7) компрессорлық қондырғының ыдыстары мен айдау құбырларын техникалық куәландыруға дайындау;
8) құбыржолдар мен Компрессорлық қондырғы ыдыстарының герметикалығына пневматикалық сынақ жүргізу;
9) сақтандырғыш құрылғыларға тексеру, жөндеу, реттеу және пломбалау жүргізу



58.

Компрессорлық станцияның және қысыммен жұмыс істейтін ыдыстардың қауіпсіз пайдаланылуын қадағалау бойынша жауапты адамдарға, компрессорлық станцияның және қысыммен жұмыс істейтін ыдыстардың жарамды жай-күйіне жауапты адамдарға бұйрықтардың болуы.



59.

Компрессорлық қондырғының жұмысы кезінде бақылауды қамтамасыз ету:
1) әрбір қысу сатысынан кейін сығылған газдың қысымы мен температурасы;
2) аралық және шеткі тоңазытқыштардан кейінгі сығылған газдың температурасы;
3) компрессорлар цилиндрлерінің жейделеріне, салқындатқыш судың аралық және соңғы тоңазытқыштарына түсуінің үздіксіздігі;
4) салқындату жүйесінен нүктелер бойынша келетін және шығатын салқындатқыш судың температурасы;
5) компрессор жүйесіндегі майдың қысымы мен температурасы;
6) статордың ток күшінің шамасын, ал электр қозғалтқышы роторының ток күшінің синхронды электр жетегінде;
7) лубрикаторлардың жарамдылығы және олардағы май деңгейі.



60.

Болуы:
- компрессорды іске қосу және тоқтату журналы, тоқтату себебі, ақаулықтар мен ақаулар, сақтандыру клапандары мен манометрлердің, автоматты бақылау, басқару, сигнал беру және қорғау құралдарының жарамдылығын тексеру нәтижелері мен уақыты, май ылғал бөлгіштерден, ауа жинағыштардан, газ жинағыштардан және басқа ыдыстардан конденсатты үрлеу және ағызу; сүзгілерді жоспардан тыс тазалау.



14-кіші бөлім. Ыдыстар мен құбырларды (ауа құбырлары, газ құбырлары)техникалық куәландыру

61.

Ыдыстар мен Құбырларды техникалық куәландыруды жүргізу.
1) сыртқы тексеру;
2) ішкі тексеру (пайдалану процесінде);
3) гидравликалық сынау.



62.

Техникалық куәландыру актісінің, паспортта техникалық куәландыру нәтижелері туралы жазбалардың болуы.



63.

Оқытылған және тексеруден өткен қызмет көрсетуші персонал мен инженерлік техникалық қызметкерлерді қамтамасыз ету



15-кіші бөлім. Компрессорлық қондырғылардың жабдықтарын жөндеу

64.

Жоспарлы-алдын ала жөндеу кестесінің болуы және Компрессорлық жабдық пен құбырларды жөндеу жөніндегі технологиялық регламент дайындаушының пайдалану жөніндегі нұсқаулығын және олардың нақты жай-күйін ескере отырып жасалады. Рұқсат нарядтарының болуы. Компрессорлық станцияны және қысыммен жұмыс істейтін ыдыстарды қауіпсіз пайдалануды қадағалау бойынша жауапты тұлға ыдысты немесе құбыржолды кезектен тыс техникалық куәландыруды тудырмайтын орындалған тазартулар және жөндеу жұмыстары туралы мәліметтерді енгізетін компрессорлық қондырғыны жөндеуді есепке алу журналы. Компрессорлық қондырғы жабдықтарын күрделі жөндеуден кейін журналдағы жазбадан басқа құбырларды жөндеуге, тексеруге және сынауға акт және агрегатты, ыдысты жөндеуден қабылдап алу-беру актісі жасалуы тиіс.
Ыдысты немесе құбырды кезектен тыс техникалық куәландыруды жүргізуді тудыратын жөндеу жұмыстары туралы, жөндеу кезінде пайдаланылған материалдар туралы мәліметтер, дәнекерлеу сапасы туралы мәліметтер ыдыстың немесе құбырдың паспортына енгізілуі тиіс.



16-кіші бөлім. Техникалық құжаттама

65.

Әрбір компрессорлық станцияның немесе біртекті компрессорлық қондырғылар тобының болуы Техникалық құжаттамамен жарақтандырылуы тиіс:
1) компрессордың паспорты;
2) компрессорды монтаждау және пайдалану бойынша дайындаушының басшылығы.
3) компрессорлық қондырғының әрбір ыдысына паспорт (май ылғал айырғыш, ауа жинағыш, газ жинағыш және қысыммен жұмыс істейтін басқа да ыдыстар).
Ыдыс паспортына тігіледі:
- монтаж сапасы туралы куәлік;
- құбырлардың (сығылған ауаның, инертті газдың, салқындатқыш судың, майдың)атқару схемасы;
- әрбір сақтандырғыш клапанның өткізу қабілетін есептеумен оның паспорты.
1) құбырлардың паспорты;
2) компрессорлық қондырғыларды монтаждау, пайдалану, оларға қызмет көрсету, техникалық куәландыру және жөндеу жөніндегі жұмыстарды жүргізудің технологиялық регламенттері;
3) сақтандыру клапандарына тексеру, жөндеу, реттеу және пломбалау жүргізу туралы акт;
4) Компрессорлық қондырғы жұмысын есепке алу журналы;
5) компрессорлық қондырғыны жөндеуді есепке алу журналы, оған сондай-ақ дәнекерленген жіктерді тексеру нәтижелері енгізіледі;
6) манометрлерді мерзімді бақылау тексерулері журналы;
7) компрессорлық май шығынын есепке алу журналы;
8) паспорттар-компрессорлық майларға сертификаттар және олардың зертханалық талдауларының нәтижелері;
9) компрессорлық қондырғының жерге тұйықтау құрылғысының паспорты;
10) жерге тұйықтау құрылғысының кедергі шамасын өлшеу, компрессорлық станцияның найзағайдан қорғау құрылғыларының жай-күйін тексеру хаттамалары;
11) персоналдың өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарын білуін тексеру хаттамасы;
12) компрессорлық қондырғыларды профилактикалық тексеру, жоспарлы-алдын алу және күрделі жөндеу кестелері.
13) жөндеу журналының болуы.



      Лауазымды адам (-дар) ________________________________________ ______________

      лауазымы                                     қолы

      __________________________________________________________________

      тегі, аты, әкесінің аты (бар болған жағдайда)

      Бақылау және қадағалау субъектісінің басшысы __________________ ______________

      лауазымы                   қолы

      __________________________________________________________________

      тегі, аты, әкесінің аты (бар болған жағдайда)

  бұйрығына
3-қосымша
  Қазақстан Республикасы
Инвестициялар және
даму министрінің
2015 жылғы 15 желтоқсандағы
№ 1206 және
Қазақстан Республикасы
Ұлттық экономика министрінің
2015 жылғы 28 желтоқсандағы
№ 814 бірлескен бұйрығына
10-қосымша

Газбен жабдықтау жөніндегі қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағы

      Бақылау және қадағалау субъектісіне (объектісіне) бару арқылы профилактикалық

      бақылауды тағайындаған мемлекеттік орган ____________________________________

      __________________________________________________________________________

      Бақылау және қадағалау субъектісіне (объектісіне) бару арқылы профилактикалық

      бақылауды тағайындау туралы акт ____________________________________________

      №, күні

      Бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) атауы ________________________

      __________________________________________________________________________

      Бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) (жеке сәйкестендіру нөмірі),

      бизнес- сәйкестендіру нөмірі ________________________________________________

      __________________________________________________________________________

      Орналасқан жерінің мекенжайы _____________________________________________

      __________________________________________________________________________

Талаптар тізбесі

Талаптарға сәйкес келеді

Талаптарға сәйкес келмейді

1.

Болуы мен сақталуы:
1) меншік иесі немесе пайдаланушы ұйымның басшысы бекіткен және көрсетілген жұмыстарды шарт бойынша орындайтын ұйымның басшысы келіскен газбен жабдықтау жүйесінің объектілеріне техникалық қызмет көрсету және жөндеу кестелері;
2) пайдаланушы ұйымның басшысы бекіткен газбен жабдықтау жүйесін техникалық пайдаланумен айналысатын адамдар үшін тиек арматурасын және бақылау-өлшеу аспаптарын орнату орындарын көрсете отырып, технологиялық схемаларды қоса бере отырып, жабдыққа техникалық қызмет көрсету және жөндеу жөніндегі технологиялық регламенттер, өрт қауіпті учаскелерде жұмыс істейтіндер үшін -өрт қауіпсіздігі шаралары туралы Нұсқаулық;
3) пайдаланудағы газ құбырларына және газдандырылған объектілерге жобалық және атқарушылық құжаттама;
4) негізгі техникалық сипаттамалары көрсетілген, сондай-ақ жүргізілген жөндеулер туралы деректері бар әрбір сыртқы газ құбырына, электр қорғау, резервуарлық және топтық баллон қондырғысына, газ реттеу пункттеріне (газ реттеу қондырғыларға), газ толтыру станцияларына, газ толтыру пункттеріне, стационарлық автомобильді газ құю станциясына пайдалану паспорты;
5) арматураның маховиктерінде арматураны ашу және жабу кезінде айналу бағытын белгілеу, газ құбырларында газ ағыны қозғалысының бағытын көрсеткіштер;
6) қырық сағаттық бағдарлама бойынша оқудан және білімін тексеруден өткен басшылар немесе мамандар қатарынан кәсіпорын бойынша бұйрықпен (өкіммен) тағайындалған, газбен жабдықтау жүйесі объектілерін қауіпсіз пайдалануға жауапты адам;
7) газ қызметін газбен жабдықтау жүйесін пайдаланатын өнеркәсіптік тұтынушыларда немесе қызмет көрсететін ұйыммен жасалған шарттар;
8) дайындалған персоналмен жасақталған, сондай-ақ қажетті аспаптармен, тетіктермен жарақталған коррозиядан қорғау қызметтері немесе газбен жабдықтау ұйымдарымен не жерасты металл құрылыстары мен коммуникацияларын коррозиядан қорғау жөніндегі жұмыстарды орындауға маманданған ұйымдармен шарт;
9) меншік иесінің немесе пайдаланушы ұйым басшысының қызмет көрсететін ұйымдарға техникалық қызмет көрсету және жөндеу жөніндегі жұмыстарды беруіне арналған шарт.



Сыртқы газ құбырлары мен құрылыстар

2.

1. Газбен жабдықтау ұйымының елді мекен желілеріндегі газ қысымын әртүрлі нүктелерде жылына кемінде екі рет (жазғы және қысқы кезеңдерде) газды барынша көп тұтыну сағаттарында өлшеу жолымен бақылауы;
2. Газ шаруашылығын қауіпсіз пайдалануды, газ құбырларында ылғал мен конденсаттың болуын, оларды жоюды, бітеліп қалу мүмкіндігін болдырмауды қамтамасыз ететін ұйымның мерзімді тексеруі;
3. Жыл сайынғы техникалық қызмет көрсетуді, сондай-ақ газ құбырларында орнатылған тиек арматурасы мен компенсаторларды жөндеуді орындау және газ құбыры паспортына ысырмаларды, крандарды, компенсаторларды ауыстыру туралы, сондай-ақ күрделі жөндеу кезінде орындалған жұмыстар туралы мәліметтерді енгізу, журналға техникалық қызмет көрсету туралы мәліметтерді енгізу;
4. Құрылыс монтаждау ұйымы жасаған "Газ құбыры паспортының" болуы және меншік иесінің пайдалануға қабылданған сыртқы газ құбырларын есепке алу журналын жүргізуі;
5. Газ құбырларының техникалық жағдайын бақылау, ағымдағы және күрделі жөндеу жүргізу. Бақылау нәтижелері бойынша мәліметтерді газ құбырларының техникалық жай-күйін тексеру актісіне енгізу және газ құбыры трассаларын техникалық байқаудан өткізу журналына енгізу. Ысырмаларды, крандарды, компенсаторларды ауыстыру және күрделі жөндеу кезінде орындалған жұмыстар жағдайларында газ құбырының паспортына мәліметтер жазу.



3.

Жерасты газ құбыры трассасының бойында орналасқан ұйымның аумағында екі жағынан ені 2 метр жолақтар белгіленеді, олардың шегінде материалдар мен жабдықтарды қоймаға жинауға болмайды және аумағында газ құбыры транзитпен төселген ұйымның басшылары аралап шығу, газ құбырына техникалық қызмет көрсету және оларды жөндеу, авариялық жағдайларды оқшаулау мен жоюды жүргізу үшiн газ таратушы ұйым персоналының жедел кiруін қамтамасыз етеді



4.

Пайдалану ұзақтығына немесе аспаптық әдіспен және бұзбайтын бақылау әдістерімен өзге де жағдайларға байланысты Болат жерасты газ құбырларына техникалық зерттеп-қарау жүргізу



5.

1. Дәнекерленген жіктердің саңылаусыздығы немесе үзілуі, толассыз коррозиялық зақымданулар анықталған жағдайда болат газ құбырларына кезектен тыс кешенді аспапты тексеру жүргізу, сондай-ақ жыл ішінде электрден қорғау қондырғыларының жұмысындағы үзілістер кезінде төмендегідей мерзімде зерттеп-қарау жүргізу:
1) 1 айдан астам – кезбе токтардың қауіпті әсер ету аймақтарында;
2) 6 айдан астам – егер газ құбырын қорғау басқа қондырғылармен қамтамасыз етілмесе, кезбе токтар жоқ аймақтарда;
2. Пайдаланушы ұйымның техникалық тексеруі кезінде жоғары сезімтал газ индикаторының көмегімен полиэтилен газ құбырларының герметикалығын тексеру (құрылыс салынған бөлігінде-жылына кемінде 1 рет, көбінесе көктемгі - күзгі кезеңде, құрылыс салынбаған бөлігінде-5 жылда кемінде 1 рет) және техникалық зерттеп-қарау нәтижелері актісін жасау;
3. Құралдарының жарамдылығын, құбыр қабырғасының қалыңдығын өлшейтін геодезиялық құралдары, жүзу құралдары бар, сондай-ақ жобалық материалдармен (профиль, жоспар) және далалық зерттеу материалдарымен, сүңгуірлік жабдықтармен және жарақтармен, өтуді тексеру жөніндегі жұмыстардың барлық кешенін орындау үшін қажетті құрамда және мөлшерде қамтамасыз етілген мамандандырылған ұйымның газ құбырларының су асты өткелдерін кемінде 5 жылда 1 рет техникалық тексеруді орындауы. зерттеп-қарау нәтижелерін актімен ресімдеу.



Газ реттеуіш пункттер мен газ реттейтін қондырғылар

6.

1. Өнеркәсіптік, ауыл шаруашылығы ұйымдарының және әлеуметтік инфрақұрылым объектілерінің газ реттеу пункттерінің, газ реттеу қондырғыларының, газ реттеу пункттерінің бас (аралық) және газ пайдалану қондырғыларының жабдықтарының жұмыс режимінің және теңшеу параметрлерінің жобасына сәйкестігі.
2. Газ реттеу пункттерінен немесе газ реттеу қондырғыларынан шығу кезінде жұмыс қысымының 10% - нан асатын газ қысымының ауытқуына жол бермеу.
3. Бекіту құрылғыларын айналма желіде және сақтандырғыш клапанның алдында пломбалау. Жабдықты және арматураны жөндеу үшін қажетті уақыт ішінде, сондай-ақ газ реттегіш пункттер немесе газ реттегіш қондырғылар алдындағы газ қысымын қысым реттеуішінің сенімді жұмысын қамтамасыз етпейтін шамаға дейін төмендету кезеңінде айналма желі бойынша газ беру.
4. Жабдық пен өлшеу құралдары орналасқан үй-жайдағы ауа температурасын дайындаушы зауыттың паспортында көрсетілген мәндерден төмен емес ұстап тұру.
5. Көрінетін жерде – "ОТ ҚАУІПТІ – ГАЗ" ескерту жазбаларын газ реттеу пункті ғимаратының сыртына немесе газ реттеу қондырғысы қоршауының периметрі бойынша орнату.



7.

1. Газ реттеу пункттері мен газ реттеу қондырғыларын пайдалану кезінде төмендегі іс-қимылдарды орындау:
- газ реттеу пунктіне, шкафтық газ реттеу пунктіне техникалық байқау жүргізу журналына олардың нәтижелері жазылатын, пайдалану қауіпсіздігі мен сенімділігін қамтамасыз ететін технологиялық регламентпен белгіленген мерзімдерде техникалық жай-күйін тексеру;
- сақтандырғыш бекіту және түсіру клапандарының іске қосылу параметрлерін 3 айда кемінде 1 рет, сондай-ақ жабдықты жөндеу аяқталғаннан және газ реттеу пункттерін қайта іске қосқаннан кейін тексеру;
-техникалық қызмет көрсету - 6 айда кемінде 1 рет, қысым реттегіштерін, сақтандыру клапандарын, телемеханикалық құрылғыларды дайындаушы зауыт неғұрлым қысқа мерзімде жөндеу жүргізуді талап етпесе, жылына кемінде 1 рет ағымдағы жөндеу;
- күрделі жөндеу- жабдықтарды, өлшеу құралдарын, жылытуды, жарықтандыруды ауыстыру кезінде және тексеру нәтижелері бойынша жасалған ақаулы ведомостардың негізінде ғимараттың құрылыс конструкцияларын қалпына келтіру.
2. Газ реттеу пункттері мен газ реттеу қондырғыларының техникалық жай-күйін тексеру кезінде орындау:
- реттегішке дейін және кейін газ қысымын аспаптар бойынша тексеру, сүзгідегі қысымның ауытқуы, үй-жайдағы ауа температурасы;
- балғаның дұрыс орналасуын және сақтандыру-бекіту клапаны иінтіректерінің ілінісу сенімділігін бақылау;
- қажет болған жағдайда, тіркеу құралдарының картограммаларын ауыстыру;
- электр жарығының, желдетудің, жылыту жүйесінің жай-күйі мен жұмысын тексеру, негізгі және қосалқы үй-жайларды бөлетін қабырғалардың жарықтары мен тығыздықтарын көзбен шолып анықтау;
- ғимаратты сыртқы және ішкі тексеру, қажет болған жағдайда үй-жай мен жабдықты ластанудан тазарту; - манометрлердің жарамдылығын тексеру.
3. Газ реттеу пунктінің электр жабдықтарына жөндеу жұмыстарын жүргізу және кернеулігі алынған және табиғи жарық жеткіліксіз болған кезде жанып кеткен электр шамдарын ауыстыру үшін жарылыстан қорғалып орындалған жылжымалы шамдарды қолдану.
4. Газ реттеу пунктінің үй-жайларында, сүрту және жанғыш материалдардың газ реттеу қондырғыларында сақтауға жол бермеу, газ реттеу пунктінің негізгі үй-жайы үшін бастапқы өрт сөндіру құралдарының тізбесіне сәйкес осы үй-жайлардың өрт сөндіру құралдарымен жинақталуын қамтамасыз ету.
5. Газ құбырларында газдың ағуы және ғимараттардың жертөлелерінде, жер асты жолдарында, коллекторларда, жер асты өткелдерінде, галереяларда газдың қауіпті шоғырлануы анықталған жағдайларда газ құбырларын дереу ажырату.



Газ толтыру станциялары, газ толтыру пункттері, сұйытылған мұнай газдарының автомобильге газ құю станциялары

8.

1. Газ толтыру станцияларындағы, газ толтыру пункттеріндегі және стационарлық Автомобиль газ құю станцияларындағы технологиялық және электр жабдықтарының, газ құбырларының, санитарлық-техникалық құрылыстардың техникалық жай-күйі персоналдың авариясыз жұмысы мен қауіпсіздігін қамтамасыз етеді.
2. Сұйытылған мұнай газының физикалық-химиялық қасиеттері мен жарылыс қауіпті сипаттамаларын ескере отырып, олардың қысымы мен температурасының рұқсат етілген мәндері айқындалатын өндірістік процестер бойынша бекітілген технологиялық регламент бойынша жұмыстар жүргізу, арматураға қызмет көрсету және жөндеу.
3. Келісілген жобалар бойынша технологиялық жабдықтарды қосымша орнатуды жүргізу, станциялар мен пункттерді кеңейту немесе реконструкциялау. Жұмысшылардың қауіпсіз еңбек жағдайларын нашарлату есебінен цехтардың өнімділігін арттыруға жол бермеу.
4. Компрессорлар мен сорғыларды авариялық тоқтату: - газдың ағуы және ақаулы бекіту арматурасы; - діріл, бөгде шулар мен соққылар пайда болуы; - мойынтіректер мен тығыздағыш тығыздағыштардың істен шығуы; - май мен судың рұқсат етілген параметрлерінің өзгеруі; - муфталық қосылыстардың, сына тәрізді белдіктердің және олардың қоршауларының ақаулары; - газдың белгіленген қысымының жоғарылауы немесе төмендеуі және қысымды газ құбырлары; - конденсат жинағыштағы сұйықтық деңгейі компрессордың соруында рұқсат етілгеннен жоғары көтерілгенде және компрессордан шығу кезінде газдың температурасы рұқсат етілгеннен жоғары көтерілгенде.
5. Автоматика және авариялық желдету ажыратылған немесе ақаулы сорғылар мен компрессорлардың, сондай-ақ сору жүйелерінің желдеткіштерімен бұғаттаудың жұмысына жол бермеу жөнінде шаралар қабылдау.
6. Газ толтыру станциясы бастығының, ал мереке және демалыс күндері станция бойынша жауапты кезекшінің жазбаша рұқсатымен теміржол және автомобиль цистерналарында құю, құю жөніндегі операцияларды орындау. Сұйытылған мұнай газын төгу және құю кезінде толтыру, құю және құю колонкаларына, теміржол және автомобиль цистерналарына, газ баллонды автомобильдерге тұрақты қадағалауды жүзеге асыру.
7. Резервуардағы сұйытылған мұнай газының қысымы мен деңгейін үздіксіз бақылауды және резервуарды қабылдауды, оларды толтыру кезінде бу фазасын атмосфераға ағызу есебінен резервуарлардағы, автоцистерналардағы және баллондардағы қысымның төмендеуін, темір жол эстакадасының, резервуар паркінің жеткілікті жарықтандырылуын және құрамында кемінде 3 адам бар бригаданың тағайындалуын қамтамасыз ету теміржол цистерналары. Құю немесе құю операцияларын орындайтын персоналды және сорғы-компрессор бөлімшесінің машинистерін техникалық байланыспен жарақтандыру.
8. Техникалық актілерге, технологиялық регламенттерге сәйкес газ толтыру станцияларын, газ толтыру пункттерін, стационарлық автомобильге газ құю станцияларын пайдаланатын ұйымдардың сынамаларды іріктеудің бақылауы мен кезеңділігін, сондай-ақ газ иісінің қарқындылығын (иістендіруді) айқындау.



9.

Газ толтыру станциялары мен газ толтыру пункттерінде газды құю-төгу аяқталғаннан кейін цистерналар вентильдерінің штуцерлеріне тығындарды, көлік құралының газ толтыру станциясының, газ толтыру пунктінің аумағына кірер алдында оның пайдаланылған құбырындағы ұшқын сөндіргішті орнатумен, сондай-ақ қысыммен жұмыс істейтін ыдыстарға сұйытылған мұнай газын құю-құю жөніндегі операцияларды жүзеге асыру үшін қауіпсіз құюды немесе төгуді қамтамасыз ету, стационарлық Автомобиль газ құю станциясының резервуарлық паркін бекіту, маневрлік жұмыстар аяқталғаннан кейін рельс жолына цистерналарды бекіту, газ толтыру станциясының аумағында бір мезгілде орналасқан теміржол цистерналары санының сәйкестігі жобада көзделген төгу бекеттерінің санынан аспайды



10.

1. Тұрақты автомобильге газ құю станцияларында қызмет көрсетуші персоналдың тәулік бойы кезекшілігін қамтамасыз ету. Стационарлық автомобильге газ құю станциясын жұмыс уақытынан тыс уақытта күзет күзетінің жауапкершілігіне беру. Үзілістен кейін жұмысқа қосу алдында тұрақты автомобильге газ құю станциясының технологиялық жабдығын, резервуарларын және газ құбырларын тексеру;
2. Технологиялық жабдықта, газ құбырларында, арматурада, электр жабдықтарында, желдету жүйелерінде, өлшеу құралдарында, аварияға қарсы қорғауда, газ толтыру станцияларының, газ толтыру пункттерінің және тұрақты автомобильге газ құю станцияларының жарылыс-өрт қауіпті өндірістерінің блоктауы мен сигнализациясында ақауларды анықтау және оларды уақтылы жою мақсатында тексеру жүргізу. Пайдалану кезінде газдың кемуін дереу жою және ақаулы агрегаттарды, резервуарларды, газ құбырларын ажырату.



11.

1. Техникалық паспортта немесе арматураның сапасын куәландыратын басқа құжатта көрсетілген технологиялық регламентке және нұсқаулықтарға сәйкес кері және жылдамдық клапандарының тиек арматурасына қызмет көрсету және жөндеу. Жылына кемінде бір рет ағымдағы жөндеу жүргізу.
2. Сақтандырғыш түсіру клапандарын баптаудың сәйкестігі резервуарлар мен газ құбырларындағы жұмыс қысымынан 15% - дан аспайды;
3. Техникалық жабдықты, резервуарларды және газ құбырларын ақаулы және реттелмеген сақтандырғыш түсіру клапандары кезінде ажырату;
4. Сақтандырғыш түсіру клапандарын төмендегідей тексеру:
сақтандыру клапандарын пайдалану жөніндегі нұсқаулықта белгіленген кезеңділікпен, бірақ айына кемінде бір рет жабдықтың жұмысы кезінде оларды қысқа мерзімде ашу;
клапанды қысқа мерзімде ашу көзделмеген клапандар үшін стендте және дайындаушы көрсеткен мерзімде реттеу.
Клапандарды баптауды тексеру кезеңділігін сақтау, оларды арнайы стендте немесе резервуарлардың сақтандырғыш түсіру клапандарына арналған арнайы құрылғының көмегімен реттеу - алты айда кемінде бір рет, қалғандары үшін - ағымдағы жөндеу жүргізу кезінде, бірақ жылына кемінде бір рет. Клапандарды пломбалау, тексеру нәтижелерін журналға енгізу.
5. Газ толтыру станцияларында, газ толтыру пункттерінде және тұрақты автомобильге газ құю станцияларында сұйытылған мұнай газын төгу және құю үшін техникалық шарттар мен стандарттарға сәйкес келетін және берілген қысым мен температура кезінде тасымалданатын газға төзімділікті қамтамасыз ететін және статикалық электрден қорғанысы бар жарамды, бүлінбеген құрылғыларды қолдану. Қысымда тұрған жеңдердің лақтырмалы гайкаларын бұрау және бұрау, тарту кезінде соққы құралын қолдануға тыйым салу.
6. Жұмыс істейтін сорғыларды, компрессорларды үздіксіз бақылаусыз қалдыру.
7. Компрессорлар мен сорғыларды жетекке арналған сына тәрізді беріліс белдіктерін олардың беріктігі мен күш беруіне теріс әсер ететін май, су және басқа заттардың түсуінен қорғау. Компрессорлар мен сорғылар үшін дайындаушы зауыттың пайдалану жөніндегі нұсқаулығында көзделмеген майлау майларын пайдалануға жол бермеу. Сорғы-компрессорлық бөлімшедегі майлау материалдарының санын жабылатын сыйымдылықта сақтау шартымен олардың тәуліктік қажеттілігі көлемінде сақтауды сақтау;
8. Пайдалану журналында пайдалану режимі, өңделетін уақыт ретінде және компрессорлар мен сорғылардың жұмысында байқалған ақаулар туралы мәліметтерді тіркеу. Технологиялық регламентке және жабдықты монтаждау және пайдалану жөніндегі дайындаушы ұйымның нұсқаулығына сәйкес технологиялық жабдыққа техникалық қызмет көрсетуді, ағымдағы және күрделі жөндеуді жүргізу.
9. Желдеткіштің қаптамасына және желдеткіштің жанына әрбір желдету жүйесінің ауа өткізгішіне берілген шартты белгі мен реттік нөмірді ашық бояумен жағу.
10. Әрбір желдету жүйесіне жасалған паспорт. Жарылыстан қорғалған желдеткіштердің жарылыс және өрт қауіптілігі бойынша үй - жайлардың санаты мен класына сәйкестігі. Желдету жүйелерінің паспортында желдету жүйелерін жөндеу және баптау туралы мәліметтерді тіркеу.
11. Мамандандырылған ұйымдардың пайдалану техникалық сипаттамаларын тексеру мақсатында желдету жүйелерін баптау және сынау жылына кемінде 1 рет жүргізіледі, сондай-ақ, ауа ортасын талдау, қондырғыларды қайта құру, жөндеу және каналды жөндеу нәтижелері қанағаттанарлықсыз болған жағдайда. Жұмыс аймағында қалыпты санитарлық-гигиеналық жағдайларды қамтамасыз ету бойынша желдету жүйелері жұмысының тиімділігін бағалау және желдету жүйелерін пайдалану режимі бойынша нұсқау қамтылатын сынақтар нәтижелері бойынша техникалық есеп жасау.



12.

1. Конструкциясы есептік қызмет мерзімі ішінде пайдаланудың сенімділігі мен қауіпсіздігін қамтамасыз ететін және металл мен қосылыстарды техникалық куәландыруды, тазартуды, жууды, толық босатуды, үрлеуді, жөндеуді, пайдалану бақылауын жүргізу мүмкіндігін көздейтін ыдыстарды қолдану.
2. Ыдыстың қызмет ету мерзімі және пайдалану жөніндегі нұсқау көрсетілген ыдысқа паспорттың болуы. Паспорттың тиісті бөлімдерінің талаптарына сәйкес көлемде мәліметтері бар, қайта жаңартуға немесе жөндеуге арналған ыдыстардың элементтерін (корпустар, обечайкалар, түбі, қақпақтары, құбыр торлары, корпустың фланецтері, ірілендірілген құрастыру бірліктері) дайындау сапасы туралы дайындаушының куәлігінің боулы.
3. Әрбір ыдыста мынадай деректері бар бекітілген тақтайшаның болуы:
- тауар белгісі немесе дайындаушының атауы;
- ыдыстың атауы немесе белгіленуі;
- дайындаушының нөмірлеу жүйесі бойынша ыдыстың реттік нөмірі;
- дайындалған жылы; - жұмыс қысымы, мегапаскаль;
- есептік қысым, мегапаскаль;
- сынамалық қысым, мегапаскаль;
- қабырғаның рұқсат етілген ең жоғары және (немесе) ең төменгі жұмыс температурасы, Цельсий бойынша градус;
- ыдыстың салмағы, килограмм.
Жоғарыда көрсетілген деректерді сыртқы диаметрі 325 миллиметрден кем ыдыстың корпусына электрографиялық әдіспен жағуды қамтамасыз ету.



13.

Автомобильге газ құю станциясында автокөлікте пайдалануға арналмаған баллондарды толтыруға жол бермеу



14.

Баллондармен тиелген машиналардың және сұйытылған мұнай газының автоцистерналарының ашық отты орындардың және адамдар көп жиналуы мүмкін орындардың жанында тұруына жол бермеу. Сұйытылған мұнай газына арналған машинаның тұрақ орнынан қазылған шұңқырларға, жертөлелерге және жерасты коммуникациялары құдықтарының қақпақтарына дейін 5 метр және одан көп қашықтықты сақтау.



15.

1. Резервуарлардың 85% геометриялық сыйымдылығының толтырылуының ең жоғары деңгейінің сәйкестігін бақылау. Сыйымдылығы 1 литр – 10 грамнан аспайтын, 5 және 12 литр – 20 грамнан аспайтын, 27 және 50 литр – 100 грамнан аспайтын баллондарды өлшеу дәлдігінің ауытқуын қамтамасыз ететін өлшеу әдісімен баллондарды сұйытылған мұнай газымен толтыруды бақылау. Жұмыс ауысымы басталар алдында бақылау таразыларын гір эталонының көмегімен тексеру. Баллонды толтырғаннан кейін вентиль штуцерінде бітеуіштің болуын тексеру.
2. Газ толтыру станциясының, газ толтыру пунктінің толтыру цехында және тиеу-түсіру алаңдарында бір мезгілде болатын баллондар санының нормасынан асырмау.
3. Орын ауыстыру кезінде баллондардың құлауының алдын алу бойынша шараларды қамтамасыз ету.
4. Газ толтыру станциясы, газ толтыру пункті, тұрақты автомобильге газ құю станциясы басшысының жазбаша рұқсаты негізінде куәландырудан немесе жөндеуден кейін резервуарларды жұмысқа қосу.
5. Резервуарлардан, газ құбырларынан және баллондардан шөгінділерді кәдеге жаратуды қамтамасыз ету. Сұйытылған мұнай газының кәрізге түсуін болдырмайтын тұндырғыштар арқылы ластанған суды кәрізге ағызу. Тұндырғыштарды мерзімді тазалау және таза сумен жуу. Тұндырғыштардан ластануларды санитарлық-эпидемиологиялық қызмет арнайы бөлген орындарға шығару.



16.

1. Газға қауіпті жұмыстарды орындауға арналған наряд-рұқсаттарды арнайы тіркеу журналында тіркей отырып, ұйым басшысы бекіткен арнайы жоспар және газға қауіпті жұмыстарды жүргізуге наряд-рұқсат бойынша отпен жасалатын жұмыстарды орындау.
2. От жұмыстарын орындау кезінде автомобильдердің стационарлық автомобильге газ құю станциясына, газ толтыру станциясы мен газ толтыру пунктінің өндірістік аймағына кіруіне, сондай-ақ сұйытылған мұнай газын төгуге және құюға жол берілмейді.
3. Өртке қарсы қызмет бөлімшелері келгенге дейін қызмет көрсетуші персонал өртті жою қажеттілігі жағдайынан станциялар мен пункттердің аумақтарын, өндірістік үй-жайларын алғашқы өрт сөндіру құралдарымен қамтамасыз етеді.
4. Газ толтыру станциясының, газ толтыру пунктінің және тұрақты автомобильге газ құю станциясының аумағында "От қауіпті", "жарылыс қауіпті", "темекі шегуге жол берілмейді", "өрт шыққан жағдайда 101 немесе 112 телефонына қоңырау шалу"деген ескерту жазуларын ілу.
5. Сүрту материалдарын қақпақтары тығыз жабылатын металл жәшіктерде сақтау нормаларын сақтау. Аумақтан өндірістік процеске арналмаған бөгде заттарды, жанғыш материалдарды және әртүрлі қоқыстарды жою, еркін өту мен өтуді қамтамасыз ету.
6. Резервуарлық парк аумағында және жарылыс-өрт үй-жайларында өндіріске қатысы жоқ адамдардың болуына жол бермеу. Жанармай құю және аумаққа кіру кезінде жолаушыларды автомобиль салонынан түсіруді сақтау.
7. Тұтынушыларға сұйытылған мұнай газын берудің технологиялық регламентімен белгілеу, газ толтыру станциясының, газ толтыру пунктінің және стационарлық автомобильге газ құю станциясының аумағында негізгі қызметпен байланысты емес жұмыстарды орындауға жол бермеу.



Резервуарлық, буланатын және топтық баллонды қондырғылар

17.

Резервуар қондырғысын зауыттық жағдайларда дайындалған газ қысымын реттегішпен, сақтандырғыш-құлыптау және сақтандырғыш-ағызу клапандарымен, резервуардағы сұйытылған мұнай газының қысымы мен деңгейін бақылауға арналған бақылау-өлшеу аспаптарымен, бекіту арматурасымен, сұйық және бу фазаларының құбырларымен, сондай-ақ техникалық қажеттілік кезінде сұйытылған мұнай газының буландырғыш қондырғыларымен жарақтандыру.



18.

Резервуарлық және топтық баллондық қондырғылардың реттегішінен кейін сұйытылған мұнай газының ең жоғары жұмыс қысымын 0,004 Мегапаскальдан жоғары емес ұстау. Ысыру және өшіру қауіпсіздік клапандарын максималды жұмысшының 1,15 және 1,25 қысымына реттеу. Резервуарлар саны екіден көп болған кезде әр топтың резервуарларының сұйық және бу фазалары бойынша жалғау құбырларында ажыратқыш құрылғыларды орнату.



19.

Резервуарлық қондырғылардан ғимараттарға, әртүрлі мақсаттағы құрылыстарға және коммуникацияларға дейінгі қажетті қашықтықты сақтау.



20.

Резервуарлық қондырғыларды кемінде 1 метр қашықтықта биіктігі 1,6 метр жанбайтын материалдардан жасалған желдетілетін қоршаумен жарақтандыру, бұл ретте қоршаудан тұйық үйіндінің сыртқы қасына немесе жанбайтын материалдардан жасалған қоршау қабырғасына дейінгі қашықтық (резервуарларды жерүсті орнату кезінде) кемінде 0,7 метр.



21.

Буланатын қондырғыларды ашық алаңдарға немесе еден деңгейі жердегі жоспарлы белгісінен жоғары, резервуарлық қондырғы қоршауынан кемінде 10 метр арақашықтықта орналасқан жеке тұрған ғимараттарға, үй-жайларға (өндірістік ғимаратқа жапсарлас немесе оның ішіне салынған) орнатылады. Өнімділігі 100 текше метр сағатына (200 килограмм сағатына) дейін буланатын қондырғыларды тікелей резервуар қылталарының шатырына немесе жерасты не жерүсті резервуарларынан кемінде 1 метр арақашықтықта, сондай-ақ газ тұтынатын агрегаттардың, егер олар жеке тұрған үй-жайларда немесе ашық алаңдарда орналасса, олардың тікелей жанына орнатуға жол беріледі. Буландырғыштар топтық орнатылғанда олардың арасында арақашықтық кемінде 1 метр қабылдау туралы талаптарын сақтау.



22.

Сұйытылған мұнай газы мен оның құрамына арналған топтық баллон қондырғысын (бекіту арматурасы, газ қысымын реттегіш, іске қосылатын ағызу клапаны бар баллон клапаны) орналастыру талаптарын сақтау (ғимараттар мен құрылыстардан немесе газдандырылатын ғимараттардың қабырғаларынан арақашықтықта С0 сыныбының отқа төзімділігінің III дәрежесінен төмен емес) рұқсат етілген қысым 15% - дан асқан кезде, баллонның жарылуын болдырмайтын, манометр мен жоғары және төмен қысымды құбырларды көрсететін).



23.

Орналастыру талаптарын сақтау (арақашықтық, ғимараттардағы рұқсат етілген баллон саны және оның қабаттылығы) және орналасуы (жарықта терезе ойықтарынан кемінде 0,5 метр және бірінші қабаттың есік ойықтарынан 1,0 метр, жертөле және жертөле қабаттарының есік және терезе ойықтарынан, сондай-ақ кәріз құдықтарынан кемінде 3,0 метр қашықтықта. Қоғамдық немесе өндірістік ғимараттың жанында бір топтық қондырғыдан аспайтын) ғимараттар мен құрылыстардағы жеке баллондық қондырғыларды орналастырудың сәйкестігі



24.

Үй-жайларда жылыту радиаторларынан және басқа да жылыту аспаптары мен пештерінен 1 метрден кем және ашық отты жылу көздерінен 5 метрден кем қашықтықта газы бар баллондарды орнатуға жол бермеу және үй-жайдан тыс сұйытылған мұнай газының баллонын орнату кезінде көліктің зақымдануынан және Цельсий шкаласы бойынша 45 градустан жоғары қыздырудан қорғау.



25.

Сұйытылған мұнай газ баллондарын келесі жағдайларда орнатуға жол бермеу:
1) тұрғын үй бөлмелері мен дәліздерде;
2) цокольдық және жертөле үй-жайларында және шатырларда;
3) астында және үстінде орналасқан үй-жайларда: қоғамдық тамақтандыру кәсіпорындарының тамақтану және сауда залдарында, аудиториялар мен оқу сыныптарында, ғимараттардың көрермен (акт) залдарында, аурухана палаталарында, басқа да осыған ұқсас үй-жайларда;
4) табиғи жарығы жоқ үй-жайларда;
5) авариялық шығу жолдарында;
6) ғимараттардың басты қасбеттері жағынан.



26.

Қызмет ету мерзімі 30 жылдан аспайтын баллондарды қолданудың сақталуы және баллондардағы жазылған бояулардың, жазулар мен жолақтардың сәйкестігі.



27.

Әрбір баллонның жоғарғы сфералық бөлігіне салынбаған баллонды пайдалану, дайындаушының тауар белгісі туралы оңай оқылатын деректер; баллон нөмірі; Бос баллонның нақты салмағы (килограмм): сыйымдылығы 12 литрге дейінгі баллондар үшін – 0,1 килограмға дейінгі дәлдікпен; 12-ден 55 литрді қоса алғанда-0,2 килограмға дейінгі дәлдікпен, сыйымдылығы баллондардың массасы 55 литрден жоғары зауыттың, дайындаушының құжаттамасына сәйкес; дайындалған күні (айы, жылы) және келесі куәландыру жылы көрсетіледі; жұмыс қысымы Р, мегапаскаль (шаршы сантиметрге күш килограмы); сынамалық гидравликалық қысым Рпр, мегапаскаль (шаршы сантиметрге күш килограмы); баллондардың сыйымдылығы, литр: сыйымдылығы 12 литрге дейінгі баллондар үшін – номиналды, сыйымдылығы 12 – ден 55 литрге дейінгі баллондар үшін-нақты 0,3 литрге дейінгі дәлдікпен, сыйымдылығы 55 литрден асатын баллондар – оларды дайындауға арналған нормативтік құжаттарға сәйкес; дайындаушының ТББ таңбасы (сыйымдылығы 55 литрден асатын стандартты баллондарды қоспағанда); сыйымдылығы 55 литрден асатын Баллондарға арналған стандарт нөмірі.



28.

Толтыру станцияларының баллондарды Сығылған, сұйытылған және еритін газдармен толтыру кезінде баллондарды толтыруды есепке алу және толтырылған баллондарды бақылау журналын жүргізуі. Егер бір станцияда баллондарды әртүрлі газдармен толтыру жүргізілсе, әрбір газ бойынша жеке толтыру журналын жүргізу.



29.

Қабырғаның номиналды қалыңдығынан 10% - дан астам тереңдіктегі жарықтар, ойықтар, додулиндер, раковиналар, жыртулар мен ойықтар, мойын жіптерінің тозуы анықталған жағдайларда баллондарды жою, сондай-ақ баллонда кейбір паспорттық деректердің болмауы, мойын жіптеріне ойықтар салу немесе корпуста тесіктер бұрғылау арқылы жарамсыз баллондарды жарамсыз ету.



30.

Кеуекті массаны тексеру мерзімі өткен; баллон корпусы зақымдалған; вентильдер ақаулы; тиісті бояулар немесе жазулар жоқ; газдың 0,5 атмосферадан кем емес қалдық қысымы жоқ; белгіленген таңбалар жоқ белгіленген куәландыру мерзімі өткен баллондарды газбен толтыруға жол бермеу



31.

Баллондарды куәландыруды жүргізу үшін жеке арнайы жабдықталған үй жайлардың болуы



32.

Мерзімдерді сақтау (кемінде 5 жылдан кейін) ацетиленге арналған баллондарды куәландыру және кеуекті массаның жай-күйін (кемінде 12 айдан кейін) әрбір баллонға таңба жағып тексеру.



33.

Ұзақ қоймада сақтаудағы баллондарды куәландыру мерзімдері мен тәртібін жүргізуді қамтамасыз ету. Цилиндрлерді сақтау кезінде құлаудың, соқтығысудың және ұшқынның пайда болуының алдын алу.



34.

Бір үй-жайда оттегі мен жанғыш газдары бар баллондарды сақтауға жол бермеу.



35.

Баллондарды атмосфералық жауын шашыннан және күн сәулесінен қорғаудың болуы



36.

Қоймада баллондармен жұмыс істеу бойынша ілінген нұсқаулықтардың, қағидалардың және плакаттардың болуы



37.

Шатыр үй-жайлары жоқ жеңіл типті жабындары бар бір қабатты газдармен толтырылған баллондарды, орындалған қабырғаларды, қалқаларды, отқа төзімділіктің II дәрежесінен төмен емес жанбайтын материалдардан жасалған жабындарды, сыртқа ашылатын терезелер мен есіктерді сақтауға арналған қоймаларды қамтамасыз ету, терезе және есік ойықтарындағы шыныларды ақ бояумен бояу немесе еденнен еденге дейін биіктігі кемінде 3,25 метр аязды шыныларды қолдану шатырдың төменгі шығыңқы бөліктері, едендері тегіс емес, ал жанғыш газдары бар цилиндрлерге арналған қоймалар – қандай да бір заттармен соқтығысқан кезде ұшқынның пайда болуын болдырмайтын жанбайтын материалдардан жасалған беті бар.



38.

Жарылыстарға қатысты қауіпті үй - жайлар үшін нормаларға сәйкес баллондарға арналған қоймаларды, ал жарылыс және өрт қауіпті газдары бар қоймаларды найзағайдан қорғайтын құрылғылармен жарақтандыру.



39.

Газбен толтырылған Баллондарға арналған қоймаларды табиғи немесе жасанды желдетумен жабдықтау.



40.

Баллондарды жанбайтын қабырғалармен сақтауға арналған қойма үй-жайларын бөліктерге бөлу, олардың әрқайсысында жанғыш немесе улы газдары бар 500 баллоннан (40 литрден) және жанбайтын және улы емес газдары бар 1000 баллоннан (40 литрден) артық емес сақталады. Жанбайтын және улы емес газдары бар баллондарды сақтауға арналған бөліктерді механикаландыру құралдарына арналған ойықтары бар адамдардың өтуі үшін ашық ойықтары бар биіктігі кемінде 2,5 метр жанбайтын бөлімдермен бөлу. Әр бөлімнің сыртқа тәуелсіз шығуы бар.



41.

Ұйымның уәкілетті органның аумақтық бөлімшесінде тиісті шифры бар тіркелген баллондарды, оның ішінде ацетиленге арналған баллондарды толтыруы және техникалық куәландыруы болуы



42.

1. Сұйытылған мұнай газын резервуарларға құю кезінде мынадай рәсімдерді қамтамасыз ету: төгу алдында қондырғылардың жабдықтарын, автоцистерналарды және резеңке-мата түтіктерді тексеру; қондырғыларда алғашқы өрт сөндіру құралдарының болуы және сәйкестігі; сұйық және бу фазасы бойынша резеңке-мата түтіктермен төгу-құю кезеңінде сұйытылған мұнай газы автоцистерналары мен резервуарларды жерге қосу және қосу; бөгде адамдардың болуын және ашық құбырларды пайдалануды болдырмау; артық сұйытылған мұнай газын, буланбаған қалдықтар мен суды резервуардан сұйытылған газдардың автоцистерналарына құю.
2. Сұйытылған газдардың топтық баллондық қондырғыларының қондырғыларын, шкафтарын және үй-жайларын алғашқы өрт сөндіру құралдарымен, резервуарлық және буландыру қондырғылары алаңдарының қоршауларында "ОТ ҚАУІПТІ ГАЗ" ескерту жазуларымен қамтамасыз ету.
3. Топтық баллон қондырғыларына техникалық қызмет көрсетуді және жөндеуді қамтамасыз ету. Қысыммен жұмыс істейтін ыдыстарды, топтық баллон қондырғыларын жүргізілген жөндеу жұмыстары және техникалық куәландыру туралы мәліметтерді топтық баллон қондырғысының пайдалану журналына енгізу.
4. Газ баллондарын пайдаланушыларға нұсқама беруді қамтамасыз ету және газ баллондарын пайдаланушылардың нұсқамадан өтуін тіркеу журналына мәліметтер енгізу.



Өнеркәсіптік және ауыл шаруашылығы кәсіпорындарының ішкі газ құбырлары мен газ пайдаланушы қондырғылары

43.

1. Газ құбырлары жүргізілген және газ пайдаланатын агрегаттар мен арматура орнатылған үй-жайларға қызмет көрсетуші персоналдың тұруына жол бермеу және қол жеткізуін қамтамасыз ету. Газ құбырларын бөгде конструкциялармен және заттармен жүктеуге жол бермеу және оларды тірек конструкциялары мен жерге тұйықтау ретінде пайдалану.
2. Қызмет көрсетуші персонал тарапынан тұрақты бақылаумен бақылау және қорғау аспаптары қосылған газ тұтыну қондырғыларының жұмысын қамтамасыз ету. Газ жабдығының апатсыз жұмысын және ақаулар мен ақаулар туындаған жағдайда аварияға қарсы қорғанысты қамтамасыз ететін автоматтандыру жүйесімен қондырғылар жабдықталған жағдайда, олардың жұмысын тұрақты бақылаусыз қондырғыларды пайдалану кезінде жұмыс істейтін персонал тұрақты болатын диспетчерлік пунктке немесе үй-жайға үй-жайдың газдануы және жабдықтың ақаулығы туралы сигнал шығару.
3. Ішкі газ құбырларына және газ жабдықтарына қажетті техникалық қызметті көрсетуді қамтамасыз ету. Пештерді, қазандарды және басқа да газ пайдаланатын жабдықтарды жөндеу кезінде, сондай-ақ тартым бұзылған кезде газ жолдарын тексеру және тазалау.
4. Оттықтарды немесе газ жолдарын жөндеу, қарау және жөндеу алдында және бекіту арматурасынан кейін бітеуішті орната отырып, маусымдық әрекет ететін қондырғыларды жұмыстан шығару кезінде газ құбырларынан газ жабдығын ажырату
5. Меншік иесінің немесе пайдаланушы ұйымның жұмысқа енгізілгенге дейін маусымдық жұмыс істейтін қондырғыларды, оның ішінде жылыту қазандықтарын қамтамасыз етуі: Өнеркәсіптік қауіпсіздік және еңбекті қорғау мәселелері бойынша қызмет көрсетуші персоналдың білімі мен нұсқаулығын тексеруді жүргізу; газ жабдығын және автоматтандыру жүйесін ағымдағы жөндеу; газ құбырларын тазарту, олардың жарамдылығын, сондай-ақ желдету жүйелерін тексеру; акт ресімдей отырып, түтін жолдары мен желдеткіш арналарын тексеру.
6. Меншік иесінің немесе пайдаланушы ұйым басшысының мамандандырылған ұйымның техникалық есебінің негізінде әрбір газ пайдаланушы қондырғыға қондырғы жұмысының режимдік картасын жасауы және бекітуі. Әрбір газ пайдаланушы қондырғыда бекітілген карталарды ілу.



44.

Газ пайдалану қондырғыларында ақаулар, ақаулықтар және өрт туындаған жағдайда газ жабдығының апатсыз жұмысын және аварияға қарсы қорғанысты қамтамасыз ететін автоматтандыру жүйелерін қолдану



Металдарды газжалынды өңдеуге арналған жабдық

45.

1. Газбен кесу, дәнекерлеу және металдарды газ жалынымен өңдеудің басқа түрлері бойынша арақашықтықты (көлденеңінен) сақтау кемінде:
10 метр – топтық газ баллон қондырғыларынан;
5 метр – оттегі және жанғыш газдары бар жеке баллондардан;
3 метр – газ құбырларынан және резеңке матадан жасалған жеңдерден, сондай – ақ қол жұмыстары кезіндегі газ тарату бекеттерінен және 1,5 метр-механикалық жұмыстардан.
2. Газ құбырларына (оның ішінде сұйытылған газға) тасымалданатын жанарғылар мен жылжымалы агрегаттардан тұратын, газ құбырында және жанарғыда қамыттармен сенімді бекітілген екі жақты арнайы ниппельдермен өзара жалғанған, үш бөлек кесектен аспайтын жалғау кезінде резеңке-мата түтіктердің ұзындығын (30 метрден астам) асырмау. Қыздырғышта немесе жылжымалы Агрегатта бар краннан басқа, жеңге дейін орнатылған ажыратқыш кранды қолдану. Резеңке маталы түтіктердің жарамды техникалық жай-күйін (сызаттардың, қажалулардың, тіліктердің, кебулердің болмауы) және қысым мен температураның берілген шамалары кезінде тасымалданатын газға төзімділігін қамтамасыз ету.
3. Барлық газ бөлу бекеттеріне еркін қол жеткізуді қамтамасыз ету. Жанарғыларды, кескіштерді және басқа да аппаратураларды жөндеу үшін арнайы орындар бөлу. Газбен жабдықтау көзінің жанбайтын материалдарынан жасалған металл қалқаннан немесе қалқаннан жасалған қоршау;
4. Металдарды газжалынды өңдеу процестерін автоматтандыру кезінде қашықтықтан басқаруды қамтамасыз ету.



Жерасты газ құбырлары мен құрылыстарын коррозиядан электрохимиялық қорғау қондырғылары

46.

1. Техникалық қызмет көрсету және жөндеу жүргізу, газ құбырының қорғау қондырғыларының, тірек (бақылау-өлшеу пункттерінің) және басқа да әлеуеттерін өлшеу нүктелерінің орналасу орындарының схемасын, электрохимиялық қорғау қондырғыларын пайдаланатын ұйымның топырақтың коррозиялық агрессивтілігі және кезбе токтардың көздері туралы деректерді жасау.
2. Белгіленген мерзімде газ құбырларындағы электр әлеуеттерін өлшеуді, электрден қорғау қондырғыларын, оның ішінде телемеханикалық бақылау құралдарымен жабдықталмаған электр химиялық қорғау қондырғылары жұмысының тиімділігін тексеруді қамтамасыз ету. Электр оқшаулағыш қосылыстардың жарамдылығын кемінде 12 айда бір рет тексеру.
3. Бұрын жылына кемінде 1 рет қорғауды талап етпеген газ құбыры учаскелерінде кезбе токтардың қауіпті әсерін айқындау үшін, сондай-ақ өлшеу нүктелері арасындағы аралықпен елді мекендерде 200 метрден аспайтын және ауыларалық газ құбырларында 500 метрден аспайтын коррозиялық жағдайлардың әрбір өзгеруі кезінде әлеуеттерді өлшеуді жүргізу.
4. Газ құбыры меншік иесінің немесе газбен жабдықтау ұйымының бақылау-өлшеу пункттеріндегі жерасты болат газ құбырларының қорғаныш жабындарын, коверлерді және оқшаулағыш ернемек қосылыстарын жөндеу жөніндегі шараларды уақтылы қабылдауы.
5. Меншік иелерімен және пайдаланушы ұйымдармен газ құбырларының коррозиялық зақымдану себептерін анықтауды және олардың комиссияларының тексеруін қамтамасыз ету. Коррозиялық қауіп аймақтарын жою бойынша жұмыстар орындалмаған жағдайда газ құбырларын қолданыстағы газ желісінен ажырату. Анодты және белгі ауыстыру аймақтарын жойғанға дейін газ құбырларын қауіпсіз пайдалануды қамтамасыз ететін іс-шараларды әзірлеу және орындау.



Ықтимал жарылыс қаупі бар орталардың электр жабдығы

47.

1. Жарылыстан қорғалған жабдықты мерзімді тексеруді, сынауды, техникалық қызмет көрсетуді және жөндеуді дайындаушы ұйым белгілеген мерзімде, бірақ 6 айда кемінде 1 рет жүргізуді қамтамасыз ету. Пайдалану құжаттамасына атқарылған жұмыс туралы мәліметтерді енгізу.
2. Іске қосқыштар мен автоматты ажыратқыштардың ең жоғары ток қорғанысын 6 айда кемінде 1 рет тексеру жүргізу.
3. Оқшаулағыш таспаны, шикі резеңкені, иілгіш резеңке түтіктердің қабық сынықтарын қолданбай кабельдердің тығыздалуының зақымдануын жою.



48.

1. Электр жабдығы мен электр сымдарын қарап-тексеруді жүргізу:
1) әрбір жұмыс ауысымының басында – қызмет көрсетуші персонал, кезекші электр дәнекерлеуші;
2) ай сайын – ұйымның электр шаруашылығына жауапты тұлға жүргізеді. Жарылыстан қорғалған Жабдықтың анықталған ақауларын дереу жою.
2. Статикалық электрден қорғаудың және найзағайдың екінші рет пайда болуының, оның ішінде түйіспелердің, жалғағыш сымдардың, шиналардың жалғастырғыштарының жарамдылығын 6 айда кемінде 1 рет тексеруді қамтамасыз ету.



Бақылау-өлшеу аспаптары, Автоматтандыру және сигнализация жүйелері

49.

1. Меншік иесінің, пайдаланушы ұйымның газ құбырлары мен агрегаттарда дайындаушы зауыттарды пайдалану жөніндегі нұсқаулықтарда белгіленген көлемде және мерзімде орнатылған бақылау аспаптары мен құралдарына тұрақты техникалық бақылау, Қызмет көрсету, ағымдағы және күрделі жөндеу, автоматтандыру және сигнализация жүргізуін қамтамасыз ету.
2. Бақылау-өлшеу аспаптары көрсеткіштерінің ақаусыздығы мен дұрыстығын қысқа уақыт ажырату және көрсеткіш бағыттаманы бақылау мәніне қайтару жолымен тексеру жүргізу
1) газ толтыру станциясында, газ толтыру пунктінде, тұрақты автомобильге газ құю станциясында, қазандықтарда, өнеркәсіптік, ауыл шаруашылығы және басқа да ұйымдардың ішкі газ құбырларында ауысымда кемінде бір рет;
2) жылумеханикаландырылған газ реттеу пункттерінде 2 айда кемінде 1 рет;
3) айына кемінде 1 рет шкафтық газ реттеу пункттерінде, сұйытылған мұнай газының резервуарлық және топтық баллон қондырғыларында, автоматтандырылған қазандықтарда жүзеге асырылады.
3 Өлшеу зертханаларының тексеру аралық интервалмен жұмыс өлшем құралдарына міндетті мерзімдік тексеру жүргізуі:
1)тартқыш қысым өлшегіштер, манометрлер (көрсететін, өздігінен жазатын, қашықтықтан);
2) сұйытылған мұнай газы баллондарын бақылап өлшеу үшін пайдаланылатын салмақ өлшеу аспаптары, гір-эталондар;
3) өздігінен жазатын термометрлер;
4) көрсететін термометрлер;
5) қысымды, температураны, қысымның төмендеуін түрлендіргіштер.
4. Білімді тексеруден өткен арнайы оқытылған персоналдың өлшеу құралдарына, автоматтандыру және сигнализация жүйелеріне техникалық қызмет көрсету мен жөндеуге жоспарлы және ішінара тексерулер жүргізуі:
1) кемінде 3 жылда бір рет (Егер технологиялық процесті автоматты басқару жүйелерінің жабдықтары мен құралдарын дайындаушы зауыттардың нұсқаулықтары жиі тексеруді талап етпесе) мынадай көлемде: оқшаулауды сынау; аппаратуралар мен коммутациялық элементтердің жай-күйін тексеру; жұмыстың негізгі параметрлерін тексеру; құрылғыларды іс-әрекетте сынап көру.
2) жергілікті жағдайларды және пайдалану қызметінің техникалық мүмкіндігін ескере отырып жасалған және газ тарату ұйымының техникалық басшылығы белгіленген тәртіппен бекітетін кесте бойынша 3 айда бір реттен кем емес: оқшаулау кедергісін өлшеу; аппаратураның және екінші реттік тізбектердің жай-күйін тексеру; құрылғыларды әрекетте сынап көру.
5. Жөндеудің барлық түрлерінен кейін, сондай-ақ жүйенің қанағаттанарлықсыз жұмысы немесе жекелеген құрылғылардың істен шығуы жағдайында жоспардан тыс тексерулер жүргізу.



50.

1. Айына кемінде 1 рет, сондай-ақ жабдықты жөндеу аяқталғаннан кейін қорғау, бұғаттау және дабыл құрылғыларының іске қосылуын тексеруді қамтамасыз ету.
2. Үй-жайды қасақана газдандырмай бақылау газ-ауа қоспасын пайдалана отырып, Газдану сигнализаторының параметрлерге сәйкестігіне тексеру жүргізу.
3. Жөндеу немесе тексеру үшін алынып тасталған аспаптарды бірдей, оның ішінде пайдалану шарттары бойынша ауыстыру. Өндірістік үй-жайлардың ауасындағы газдың шоғырлануын бақылау үшін тасымалды аспаптармен жарақтандыру.



51.

Жобада көзделген бақылау-өлшеу аспаптары, блоктау және сигнализация іске қосылған газ жабдығын пайдалануды қамтамасыз ету



Ерекше табиғи және климаттық жағдайларда газбен жабдықтау жүйелерін пайдалану кезіндегі қосымша талаптар

52.

1. Жергілікті жер бедерімен, топырақтың геологиялық құрылымымен, гидрогеологиялық режиммен, газ құбыры құрылысы аумағының толық өңделуімен, климаттық және сейсмикалық жағдайлармен, сондай-ақ басқа да әсерлермен және олардың уақытында өзгеру мүмкіндігімен байланысты газ құбырына әсерінің болуы мен мәндерін ескере отырып, ерекше жағдайлары бар аумақтарда газ құбырларын пайдалануды қамтамасыз ету. Газ құбырларын салу кезінде қайнаған болаттан жасалған құбырларды қоспағанда, Болат құбырларды қолдану.
2. Газ құбырларының жер асты коммуникацияларымен, коллекторлармен және әртүрлі мақсаттағы арналармен қиылысу орындарында, сондай-ақ газ құдықтарының қабырғалары арқылы газ құбырларының өту орындарында футлярларды орнату. Қорғаныш құрылғысына шығатын еңістің жоғарғы нүктесіндегі (құдықтар қабырғаларының қиылысу орындарын қоспағанда) футлярдың бір ұшындағы бақылау түтігімен жарақтандыру.
3. Электр сымдарын немесе электр кабелін құбырдың қозғалғыштығы жағдайында қосылыстың сенімділігін қамтамасыз ететін газ құбырына бекіту құрылымын орындау.
4. Газ құбырларының құбырларын электр доғалы дәнекерлеу әдістерімен жалғауды орындау. Жер асты газ құбырларының дәнекерленген қосылыстарының физикалық әдісімен 100% бақылау жүргізу. Дәнекерленген қосылыстардағы кез келген ұзындықты және тереңдікті өткізбеу. Жақын дәнекерленген түйіспеден ғимарат іргетасына дейінгі арақашықтықты сақтау - кемінде 2 метр.
5. Табиғи және жасанды кедергілер арқылы өту учаскелерінде, сондай-ақ есептеулер бойынша жерасты төсеу кезінде рұқсат етілгеннен асатын газ құбырларында кернеулері бар ойықтар, жарықтар пайда болуы мүмкін учаскелерде газ құбырларын жерүсті және жерүсті төсемдерін орнату. Жобада көзделген газ құбырларына Компенсаторларды орнату. Газ құбырларында ажыратқыш құрылғылар ретінде гидроқақпақтарды қолдануды болдырмау.
6. Кесу арқылы газ құбырларындағы кернеуді түсіргенге дейін жер бетінің белсенді қозғалу кезеңінде жер асты газ құбырларын күнделікті айналып өтуді қамтамасыз ету.
7. Ерекше табиғи және климаттық жағдайларда газ тарату жүйелері объектілерін және газ тұтыну объектілерін салу кезінде қосымша шаралар қолдану:
1) сейсмикалығы 7 балдан жоғары аудандарда газ құдықтарын салу кезінде темірбетон құдықтарының негізінің плиталары және кірпіш қабырғалары бар құдықтардың монолитті темірбетон негізі қалыңдығы 100 миллиметр тығыздалған құм жастығына төселеді;
2) газ құдықтарының темірбетонды немесе монолитті жинамалы топырақтағы құрылысы, құдықтардың қабырғаларының сыртқы беттері тегіс, темірмен сыланған. Қабырғалар мен қатқан топырақ арасындағы тұтасуды азайту үшін шайырлы материалдардан жасалған жабынды немесе үстіне қиыршық тас немесе құм-қиыршықтас топырағын қайта құюды орнату. Құдықтың жабынын құм-қиыршық тас немесе басқа тазартылмаған топырақпен толтыру;
3) шөгетін макропорлы топырақтарды салу кезінде құдықтар негізінің астындағы топырақты нығыздау..



Жылу электр станциялары (ЖЭС) мен қазандықтардың газ тарату жүйесі мен газ тұтыну объектілерін пайдалану кезіндегі жарылыс қауіпсіздігінің талаптары

53.

1. Жылу электр станциялары мен қазандықтардың газбен жабдықтау жүйелерінде оны тұрақты бақылау және тексеру үшін газ құбырының бүкіл ұзындығы бойынша қол жеткізу қамтамасыз етіледі. Бекіту және реттеу арматурасын орнату орындары жасанды жарықтандырумен қамтамасыз етіледі.
2. Газ құбырының таратушы газ құбырынан қазандыққа қарай әрбір тарамына екі тиек құрылғысын орнату, бұл ретте газ жүрісі бойынша бірінші тиек құрылғысы қол жетегімен, екіншісі электр жетегімен орындалады. Газ құбырын үрлеу газ құбырының бекіту құрылғылары арасында жабдықтау.
3. Тұрақты жану процесін, оның бақылау, сондай-ақ алып тастау мүмкіндігі білім беру нашар желдетілетін аймақтардың конструкциясы оттығын, компоновкой қыздыру құрылғыларының, газ қалдықтары жану өнімдерін шығару үшін және газ жолдарын жану өнімдерінің циркуляциялау жүйесінің жағу.
4. Қазанды жағу алдында, жанарғылар мен сақтандыру-Ысырма клапандарының алдында тиек құрылғылары ысырмасының герметикалығын іске қосу алдында тексеру жүргізу. Консервациялау режимінен шығарылатын қазандықтың газ құбырларына оларда жоспардан тыс техникалық қызмет көрсету жүргізілгеннен кейін газды іске қосуды орындау.
5. Газ арматурасын бөлшектеуге, ішкі газ құбырларын қосуға және жөндеуге, қазандық ішіндегі жұмыстарға, сондай-ақ қазандықтың газ құбырларын консервациялау режиміне шығару кезінде байланысты жұмыстарды қауіпсіз жүргізуді қамтамасыз ету. 0,01 мегапаскаль (су бағанының 1000 миллиметр) қысымы кезінде Қазандық газ құбырларын ауамен бақылап нығыздау арқылы газ құбырларындағы бітеуіштерді алу, қазандарды ішкі қарау, тазалау және жөндеу наряд-рұқсатын ресімдей отырып орындау.



54.

Қазандықтардың газ құбырларын тиек құрылғылары және сынама алу үшін штуцерлері бар үрлеу газ құбырларымен, оның ішінде қажет болған жағдайда жағу үрлеу газ құбырымен жарақтандыру. Газ құбырының әрбір тұйық учаскесінің соңында немесе газ жүрісі бойынша соңғы жанарғының бекіту құрылғысының алдында (газ құбырларында тұйық учаскелер болмаған кезде); газ құбырында бірінші бекіту құрылғысына дейін әрбір жанарғының алдында оның ұзындығы бірінші бекіту құрылғысына дейін 2 метрден артық болған кезде үрлеу газ құбырын орнату.



55.

Үрлеу газ құбырларын қауіпсіздік құбырларымен, сондай-ақ әртүрлі газ қысымы бар бір мақсаттағы газ құбырларымен біріктіруге жол бермеу.



56.

Газдандырылған қазандық қондырғыларын технологиялық қорғағыштармен, бұғаттағыштармен және сигнализациямен жарақтандыру



Газ қауіпті жұмыстар

57.

1. Құрамында екі жұмысшыдан кем емес бригада жұмыстарды қауіпсіз жүргізуге жауапты тағайындалған тұлғаның басшылығымен газға қауіпті жұмыстарды жүргізу:
1) жаңадан салынған газ құбырларын қолданыстағы газ желісіне қосу;
2) пайдалануға беру кезінде, жөндеуден кейін және оларды консервациялағаннан кейін газ құбырларына және газбен жабдықтау жүйелерінің басқа да объектілеріне газ жіберуді, сондай-ақ іске қосу-жөндеу жұмыстарын жүргізуді қамтиды;
3) газ құбырларына, газ реттеу пункттерінің (газ реттеу қондырғыларының) жабдықтарына, газ пайдалану агрегаттарына техникалық қызмет көрсету және жөндеу, сондай-ақ жарылыстан қорғалған электр жабдығына техникалық қызмет көрсету және жөндеу;
4) бітеуіштерді жою, бітеуіштерді орнату және алу, жұмыс істеп тұрған газ жабдығының, аспаптар мен аппараттардың газ құбырларын ажырату;
5) газ құбырларын ажырату, үрлеу және демонтаждау;
6) резервуарлық қондырғыларда, газ толтыру станцияларында, газ толтыру пункттерінде, сұйытылған мұнай газының тұрақты автомобильге газ құю станцияларында төгу немесе құю операцияларын орындау, сондай-ақ сұйытылған мұнай газын ақаулы және толып кеткен баллондардан төгу;
7) құдықтарды жөндеу, тексеру және желдету, сыртқы газ құбырларындағы су мен конденсатты тексеру және шығару, сұйытылған мұнай газының буланбаған қалдықтарын тартып шығару және төгу;
8) резервуарларды техникалық куәландыруды дайындау және жүргізу;
9) газ шығу орындарында оларды жойғанға дейін топырақ қазу;
10) газ реттеу пункттерінде, газ толтыру станцияларында, газ толтыру пункттерінде, тұрақты автомобильге газ құю станцияларында от жұмыстарын жүргізу;
11) баллондар мен газ баллон машиналарын толтыру.
2. Рұқсат нарядтарын тіркеу журналында тіркей отырып, газға қауіпті жұмыстарды жүргізуге наряд-рұқсат беру. Газ қауіпті жұмыстарды жүргізуге рұқсат нарядтарын бес тәулікке беру және кемінде бір жыл Сақтау мерзімдерін сақтау. Күндізгі уақытта газға қауіпті жұмыстарды орындау.
3. Өнеркәсіптік қауіпсіздік мәселелері жөніндегі емтихан тапсырған басшы қызметкерлер мен мамандар қатарынан нарядтар беру құқығы бар адамдарды газбен жабдықтау жүйесі ұйымының немесе өз газ қызметінің газбен жабдықтау жүйесін пайдалануды жүзеге асыратын ұйымның бұйрығымен тағайындау.
4. Рұқсат беру нарядынсыз Орындалатын, жұмыстардың әрбір түрі үшін бекітілген технологиялық регламенттер және қауіпсіз әдістер жөніндегі нұсқаулықтар бойынша рұқсат беру нарядын ресімдемей жұмыс істейтін тұрақты құрамның осындай жағдайларда мезгіл-мезгіл қайталанатын газ қауіпті жұмыстарды жүргізуі, (бұдан әрі – есепке алу журналы). Есепке алу журналы тігіледі және мөрмен бекітіледі, беттері нөмірленеді.
5. Техникалық басшы бекіткен арнайы жоспар бойынша жоғары қысымды газ құбырларына газды жіберуге байланысты жұмыстарды, жоғары, орта және төмен қысымды газ құбырларын қосу жөніндегі жұмыстарды, газ реттеу пункттерінде (газ реттеу қондырғыларында), газ толтыру станцияларында, газ толтыру пункттерінде, сұйытылған мұнай газының стационарлық автомобильге газ құю станцияларында дәнекерлеу және газ кесу арқылы жөндеу жұмыстарын орындау, газ құбырларында "газ астында" төмен, орташа және жоғары қысымды дәнекерлеу мен газ кесуді қолдана отырып жөндеу жұмыстары, тұтынушыларды ажыратуға байланысты төмен, орташа және жоғары қысымдағы газ құбырларындағы газ қысымын төмендету және қалпына келтіру, тұтастай ұйымға газ беруді ажырату және кейіннен қосу, газ толтыру станцияларында, тұрақты автомобильге газ құю станцияларында, газ толтыру пункттерінде резервуарларды сұйытылған мұнай газымен бастапқы толтыру. Жұмыс жоспарына және наряд-рұқсатқа орындалатын жұмыстың орны мен сипаты көрсетіле отырып, атқарушылық сызба немесе одан үзінділер қоса беріледі.
6. Аварияларды оқшаулау және жою жөніндегі жұмыстарды арнайы есепке алу журналында тіркеу.
7. Ұшқын шығу мүмкіндігін болдырмайтын түрлі-түсті металдан жасалған газ қауіпті жұмыстар кезінде қолданылатын құралды, болат таға қағарсыз және шегесіз аяқ киімді, жарылыстан қорғалып орындалған тасымалды шамдарды, құдықтар мен қазаншұңқырларды желдетуге арналған желдеткіштерді немесе компрессорларды, ауаның газдануын тексеруді іріктеуге арналған аспаптарды, құдықтың, қазаншұңқырдың шетіне бекітуге арналған құрылғысы бар металл баспалдақтарды жарамды күйде жарақтандыру резервуардың люгі, иық белдіктері бар құтқару белдіктері, шлангілі немесе оттекті-оқшаулағыш газқағарлар, құтқару арқандары.
8. Құтқару белдіктеріне, белдік карабиндеріне және құтқару арқандарына сынақтар жүргізуді қамтамасыз ету 6 айда кемінде 1 рет маманның немесе басшының басшылығымен сынақтар нәтижелерін актімен ресімдей және жеке қорғану құралдарын сынауды тексеру журналында тіркей отырып жүргізіледі.
9. Барлық қысымдағы сыртқы газ құбырларын, өнеркәсіптік және ауыл шаруашылығы кәсіпорындарының, қазандықтардың ішкі газ құбырларының төмен қысымын, сондай-ақ газ реттеу пункттеріне (газ тарату қондырғылары), газ толтыру станцияларына, газ толтыру пункттеріне және автомобильді газ құю станциясының жабдықтары мен газ құбырларын бақылау престеу бойынша жұмыстарды жүргізудің технологиялық бірізділігінің сәйкестігі.



Аварияларды оқшаулау және жою

58.

1. Газ тарату және газ тұтыну жүйелерінің объектілерінде оқыс оқиғалар мен аварияларды оқшаулау және жою үшін демалыс және мереке күндерін қоса алғанда, тәулік бойы жұмыс режимі бар газбен жабдықтаушы ұйымдар құрған мамандандырылған бөлімшелердің (авариялық-қалпына келтіру жұмыстарының қызметтері, авариялық-диспетчерлік қызметтер, авариялық бекеттер) болуы.
2. Әрбір ұйымда авариялық бригадалармен жаттығу сабақтарын өткізу, кейіннен персоналдың іс-қимылын бағалау және мерзімінде журналға тіркеу:
1) әрбір тақырып бойынша аварияларды оқшаулау және жою жоспарлары бойынша, әрбір бригада үшін – 6 айда кемінде 1 рет;
2) әртүрлі мақсаттағы қызметтердің өзара іс – қимыл жоспарлары бойынша-жылына кемінде 1 рет.
3. Апаттық өтінімдерді тіркеудің арнайы журналында апаттық-диспетчерлік қызметке өтінімдерді тіркеу. Кейіннен газбен жабдықтау жүйесі объектілеріне техникалық қызмет көрсетуді ұйымдастыруды жақсарту жөніндегі іс-шараларды әзірлей отырып, барлық өтінімдерге талдау жүргізу және ұсынылатын нысандар бойынша анықтамалармен талдауды ресімдеу.
4. Әрбір аварияға, инцидентке (жазатайым оқиғаға) техникалық актіні ресімдеу.



59.

Авариялық бригадаларды радиостанциямен, сиренамен, көк түсті жарқылдауық маякпен жабдықталған және инциденттер мен аварияларды және олардың салдарын уақтылы оқшаулауға арналған аспаптармен, материалдармен, бақылау аспаптарымен, жарақтармен және құрылғылармен, планшеттермен (маршруттық карталармен) және қажетті атқарушылық-техникалық құжаттамамен (байланыстырылған газ құбырының жоспарлары, дәнекерленген түйіспелердің сызбалары) жабдықталған арнайы машинамен жарақтандыру.



      Лауазымды адам (-дар) ________________________________________ ______________

      лауазымы                                     қолы

      __________________________________________________________________

      тегі, аты, әкесінің аты (бар болған жағдайда)

      Бақылау және қадағалау субъектісінің басшысы __________________ ______________

      лауазымы                   қолы

      __________________________________________________________________

      тегі, аты, әкесінің аты (бар болған жағдайда)

  бұйрығына
4-қосымша
  Қазақстан Республикасы
Инвестициялар және
даму министрінің
2015 жылғы 15 желтоқсандағы
№ 1206 және
Қазақстан Республикасы
Ұлттық экономика министрінің
2015 жылғы 28 желтоқсандағы
№ 814 бірлескен бұйрығына
13-қосымша

Көмір шахталарының қауіпті өндірістік объектілеріне қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағы

      Бақылау және қадағалау субъектісіне (объектісіне) бару арқылы профилактикалық

      бақылауды тағайындаған мемлекеттік орган ____________________________________

      __________________________________________________________________________

      Бақылау және қадағалау субъектісіне (объектісіне) бару арқылы профилактикалық

      бақылауды тағайындау туралы акт ___________________________________________

      №, күні

      Бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) атауы _______________________

      __________________________________________________________________________

      Бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) (жеке сәйкестендіру нөмірі),

      бизнес- сәйкестендіру нөмірі ________________________________________________

      __________________________________________________________________________

      Орналасқан жерінің мекенжайы _____________________________________________

      __________________________________________________________________________

Талаптар тізбесі

Талаптарға сәйкес келеді

Талаптарға сәйкес келмейді

1.

ЖҚТ учаскесінің шахталарындағы ұйымдастыру жер қойнауын пайдаланушы ұйымның басшысы бекітетін осы учаскелерге арналған өндірістік бақылау туралы ережемен белгіленеді. ЖҚТ учаскесі құрамында ЖҚТ учаскесіндегі автоматтандырылған жұмыс орны (бұдан әрі – ЖҚТ АЖО) жүйесінде желдету құжаттамасын жүргізу және желдетуді басқару бойынша топтың болуы, топ ЖҚТ учаскесінің орынбасары немесе көмекшісінің біреуі болатын жетекшіден және тау-кен шеберлерінен құралады. ЖҚТ АЖО тобының санын ЖҚТ учаскесінің бастығымен анықталады, техникалық жетекшімен келісімделеді және шахта жетекшісімен бекітіледі. Топтың ең аз саны кем дегенде үш адамнан кем болмауы тиіс



2.

Көмір шахталарының қауіпті өндірістік объектілерін салумен, пайдаланумен, кеңейтумен, қайта құрумен, жаңартумен, уақытша тоқтатып қоюмен және жоюмен байланысты жұмыстар жоба құжаттамаларына және тау-кен жұмыстарының жоспарына сәйкес жүргізіледі.



3.

Кен-геологиялық жағдайларға, қабылданған көмір алудың технологиясы мен механизациясына байланысты көмір кентрексіз схема бойынша қазу учаскелерін (блоктарды, панельдерді) дайындау қазу учаскелері арасынан көмір кентіректерін қалдырумен де, сондай-ақ кен қазбаларын тұрақты желдетуді қамтамасыз ету, көмір мен газдың оқыс лақтырылысының және көмірдің өздігінен жануының алдын алу, қазбаның тазтарту кенжарына жанаса жатқан жобалық қималарын сақтау ережелерін қамтамасыз ету талаптарының болуы. Кен алу учаскелерінде көмірді алу, кен қазбаларын жүргізу және күрделі жөндеу бойынша паспорттардың болуы7



4.

Салынып жатқан, қайта құрылатын және жұмыс істеп тұрған шахталардың ең алыстағы кен қазбаларына дейінгі қашықтығы, егер апат болған жағдайда, аварияларды жою жоспарымен анықталған адамдардың осы қазбалардан қауіпсіз жерге шығу уақыты өзін құтқарғыштардың әсері уақытынан аспауы және ол бір сағаттан артық болмауы қажет



5.

Жерасты тау-кен жұмыстарын жүргізетін көмір шахталары персоналды бақылау, авария туралы хабарлау, персоналдың тұрған орындарын білу және іздеу жүйелерімен, объектіге қызмет көрсететін ӨҚС КАҚҚ-мен тікелей телефон және оған балама байланыспен жабдықталады



6.

Шахтада барлық оған түскендердің және көтерілгендердің (шыққандардың), сондай-ақ цехтар мен жер беті кешені учаскелерінің барлық қызметкерлерінің табельдік есебінің жүргізілуін қамтамасыз ету. Оны ұйымдастыруға жауапкершілік шахтаның басшысына жүктеледі, ол шахтадан өз уақытында көтерілмегендерді (шықпағандарды) анықтау тәртібін белгілейді және оларды іздеу бойынша шаралар қабылдайды.



7.

Авариялық жұмыстарды жүргізу кезінде ӨҚС КАҚҚ қоспағанда шахтаның әр жер асты жұмысшысына жеке оқшаулағыш өзін-өзі құтқарғыш бектіледі. Шахтадағы оқшаулағыш өзін-өзі құтқарғыштардың саны жерасты жұмыстарымен айналысушы жұмысшылардың тізімдік құрамынан 10 пайыздан артық болуы керек. Алыс орналасқан, авария кезінде ол орындардан қауіпсіз орынға шығу өзін-өзі құтқарғыштың қорғаныс әсері уақытымен қамтамасыз етілмейтін, жұмыс орындары бар шахталарда ауыстырып қосу (жүру жолында біреуден артық емес) пункттері немесе топтық жылжымалы немесе тұрақты өзін-өзі құтқару құралдары орнатылады, олардың тұрған орындары ӨҚС КАҚҚ-мен келісіледі



8.

Жарамсыз аккумуляторлы шаммен және қажетті жеке қорғаныс құралдарынсыз шахтаға түсіруге, адамдардың қазбалар бойынша қозғалуына, сондай-ақ жұмыс жүргізуге жол берілмеуі.
Шамханадағы жарамды аккумуляторлы шамдардың, метанның кіріктірме сигнализаторлары бар шамдарды қоса алғанда саны жерасты жұмысшыларының тізімдік санынан 10 пайыздан артық болуы қажет.



9.

Машиналардың, жабдықтардың, аспаптардың, басқару және қорғау схемаларының, бағдарламалық өнімдер мен технологиялардың зауыттық құрылысын жасап шығарушының (әзірлеушінің) келісімінсіз өзгертуге рұқсат етпеу



10.

Жабдықтың қозғалыстағы бөліктері, егер олар қауіптілік көзі болып табылатын болса, қоршау негізгі жұмыс атқару мақсаты бойынша болмайтын бөліктерден басқа (кенжар машиналарының жұмыс органдары, конвейер сызықтары, таспалары, қалақты шанжырлары, тарту шанжырлары) қоршаудың болуы. Егер машиналарды немесе олардың атқару органдарын қоршауға болмайтын болса (жылжымалы машиналар, конвейерлер, жеткізу жолдары, итергіштер, орамдық лебедкаларды), машиналарды жұмысқа қосу, тоқтату құралдары және энергия көзінен ағытылуын ескерту белгілері болу қажет. Іске қосу алдындағы дыбыстық ескерту белгісі адамдарға қауіпті барлық аймақта естілетін болуы қажет.



11.

Көмір мен газдың оқыс лақтырысы қауіпті шахталардың техникалық басшылары – шахтаның бас инженері лауазымына жоғары кәсіби білімі бар және ұйымның бағдарына сәйкес басшылық қызметтегі өтілі бес жылдан кем емес қызметкерлерді (мамандарды), сонымен бірге жерасты жұмыстарында басшылық және инженерлік лауазымдарда жұмыс тәжірибесі 5 жылдан кем емес, оның ішінде көмір және газ лақтырысы қауіпті шахталардағы тәжірибесі 3 жылдан кем емес мамандарды тағайындау.



12.

Шахтаның қауіпсіздікті және еңбекті қорғауды қамтамасыз етуге жауапты басшылары мен мамандарына қойылатын талаптар: жоғары кәсіби білімі бар және қауіпсіздік және еңбекті қорғау саласындағы лауазымдардағы мамандығы бойынша еңбек өтілі 3 жылдан кем болмайтын тұлғалар тағайындалады



13.

Жерасты қазбаларында, шахта үстіндегі ғимараттарда, шамхана жайларында, желдеткіштердің диффузорларынан және газсыздандыру қондырғыларының ғимараттарынан 30 метр жақын жерде, жер бетіне шығатын қазбалардың ауыздарында темекі шегуге және ашық отты пайдалануға жол бермеу.
Шахтыларда демалыс күндері және жөндеу ауысымдарында, жұмыс күндері және ауысымдарда тек апатты немесе оның салдарын жою үшін, өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіліп, ұйыммен бекітілген нұсқаулыққа сәйкес, шахта басшысының жазбаша рұқсаты бойынша от жұмыстарын жүргізілуі



14.

Шахтаның жұмыс күндері және ауысымдарында тұйық және жұмыс орындарынан алыс орналасқан қазбаларға (тізбесін аварияларды жою жоспарын жасау кезеңінде шахтаның техникалық басшысы анықтаған), ал шахтаның жұмыс істемейтін күндері және ауысымдарында кез келген қазбаларға кәсіби мамандығы бойынша жұмыс өтілі 6 айдан асатын, екеуден кем емес тәжирибелі жұмысшыларды, оларда үздіксіз әсерлі дыбысты белгісімен газанықтауыштар болған жағдайда жіберуге рұқсат етіледі.



15.

Шахтаның қызметін қамтамасыз ету объектілерін (электр қосалқы станцияларын, желдеткіштерді, көтергіштер, сутөкпелерді, газсыздандыру, газ сорып алу, қазандық, калорифер қондырыларын) тоқтатуға тек қана шахтаның техникалық басшысының жазбаша өкімімен рұқсат ету (авариялық жағдайлардан басқа)



16.

Әрбір жұмыс істеп тұрған шахта екеуден кем емес, бөлек орналасқан, адамдардың жүруіне (адамдарды тасуға) бейімделген, жоғарыға шығу есіктерімен жабдықталады, ал шахтаның әр деңгейжиегі, адамдардың жүріп шығуына (тасымалдауға) бейімделген, жоғары жатқан (төмен жатқан) деңгейжиекке немесе жер бетіне шығуға екеуден кем емес есіктердің болуы.
Шахтадан қосалқы есіктерге апаратын барлық қазбаларда, сондай-ақ ол қазбалардың тармақтарында әрбір 200 метрде қазба және жоғарыға шығатын бағыт көрсетілген жарық шағылатын бояулары бар сілтеме белгілердің болуы



17.

Оқпандардың жақын орналасу жағдайында (бір аралық алаңда), оларды жобалық деңгейіне қазғаннан (тереңдеткеннен) кейін бірінші кезекте оқпандарды өзара түйісімдеу жұмыстары жүргізілу және одан кейін тұрақты клетті көтергішті жабдықтау жұмыстары орындалуын қамтамасыз ету.
Жаңа деңгейжиекті бір оқпанмен ашу жағдайында немесе оны еңістермен дайындауға бірінші кезекте деңгейжиекті екі есікпен және жалпы шахталық депрессия есебінен желдетуді қамтамасыз ететін қазбалар жүргізіледі.
Оқпанның алысырақ (қанатта) орналасқан жағдайда, екінші есікті қамтамасыз ететін қазбаларды жүргізгенде дейін оны тұрақты немесе клетті көтергімен және сутөкпемен жабдықтау жұмыстары жүргізіледі.



18.

Жоғарыға шығу есіктері ретіндегі қызметтегі тік оқпандар біреуі клетті және сатылы бөлімдері бар көтергі қондырғылармен жабдықталады. Егер оқпандардың біруінде жеке-жеке өзара байланыссыз энергия көздері бар екі көтергі қондырғы болса, сатылы бөлім болмауы мүмкін. Екі оқпанда олардың әрбіреуі арқылы барлық адамдар жербетіне көтеріле алатын (шығатын) етіп жабдықталады. Оқпандар мен шурфтардың сатылы бөлімдері басқа бөлімдерден берік қалқамен оқшаулау



19.

Көтергі қондырғылармен жабдықталған жұмыс істеп тұрған және үңгілеудегі тік және көлбеу қазбалардың (оқпандардың, шурфтардың) ауыздары жұмысқа пайдаланбайтын жақтарынан биіктігі 2,5 метрден кем емес қабырғалармен немесе металл тораппен қоршалады, ал жұмысқа пайдалану жағынан торлармен қоршалған, блокировкалы жабдықтары бар ашық есіктер жағдайында машинистегі "Тоқта" белгісі кіреді.
Көтергімен жабдықталмаған оқпандардын, шурфтардың және көлбеу қазбалардың ауыздарынан бекітпелері қазба бағыты бойымен жер бетіне 1 метрден кем емес шамада шығып тұрады



20.

Оқпандар ауыздарын қақпақтармен немесе торлармен жабу, ол бекітпелерге сенімді тиектер, ілгектермен мықтап бекітудің болуы. Оқпандарда, зумпфтарда оларға адамдардың құлап кетпейтіндей қоршаудың болуы. Тік қазба көлденең қазбалармен қиылысқанда, адамдардың өтуі үшін айналма қазба жүргізіледі. Сатылы бөлімдердің астында өту жабдықтары рұқсат етіледі



21.

Жер бетіне шығатын, барлық қызмет көрсетілмейтін қазбалардың, диспетчерге шығарылған күзет сигнализациясымен жабдықталуы немесе іштен оңай ашылатын, ал сырттан арнайы кілтпен ашылатын тиекті жаппалардың болуы



22.

Адамдардың жүріп өтуіне арналған көлбеу қазбаларда ені 0,7 метрден кем емес, биіктігі 1,8 метр мына бұрыштарда жабдықталған:
7 градустан 10 градусқа дейін –бекітпеге бекітілген сүйеніштері бар;
11 градустан 25 градусқа дейін –сүйеніштерімен басқыштары бар;
26 градустан 30 градусқа дейін –сатылы түсімі мен сүйеніштері бар;
31 градустан 45 градусқа дейін – көлденең сатылы баспалдақтар мен сүйеніштері бар



23.

Сөрелердегі тесіктердің өлшемдерінің болуы:
1) ені – 0,6 метрден кем емес;
2) биіктігі – 0,7 метрден кем емес (баспалдаққа нормаль бағытында).
Бірінші жоғарғы баспалдақтың тесіктері қақпақтармен жабылады. Оқпандар мен қазбаларда, көршілес сөрелердің арасындағы тесіктер тесіктің еніне тең шамаға кезегімен ығыстырылады.



24.

Бекітпе мен баспалдақтың табанының арасын 0,6 метрден кем қабылдамау. Баспалдақтардың ені – 0,4 метрден кем емес, сатылардың арасы – 0,4 метрден артық емес



25.

Егер жер қазбаларынан екі есік ретінде көлбеу оқпандар қызмет ететін болса, онда олардың біреуінде адамдарды механикалық тасымалдау жабдықталады және адамдардың ені 0,7 метрден кем емес және биіктігі 1,8 метр өтіммен жүріп шығу мүмкіндігі қарастырылады. Осы тармақтың талаптары адамдарды жолаушы вагоншалармен механикалық тасымалдауға жабдықталған көлбеу қазбаларға да тарайды



26.

Жұмыс істеп тұрған шахталарда жаңа деңгейжиекті тік оқпанмен және көлбеу қазбамен, немесе екі көлбеу қазбамен ашқанда, екінші қосалқы есік осы қазбалардың біреуінде жабдықталады



27.

Әрбір тазалау қазбасынан екеуден кем емес есіктер: біреуі желдету, екіншісі–тасымалдау (конвейерлік) қуақаздарға (бремсберг) жасалады



28.

Тау-кен қазбаларын қазба жобаларына және төлқұжаттарына сәйкес барлық пайдалану мерзіміне жүргізу



29.

Бекітілген төлқұжатсыз кен жұмыстарын жүргізуге, кен қазбаларын бекітуге және жүргізуге жол бермеу



30.

Көлденең қималардың жарық бойынша шаршы метрмен қабылданған минималды алаңдарының болуы: басты тасылымдық және желдетіс қазбалары, механизациялық тасымалдауға арналған адам жүретін жүргілер - 12,8



31.

Көлденең қималардың жарық бойынша шаршы метрмен қабылданған минималды алаңдарының болуы: учаскелік желдетіс, аралық, конвейерлік және жинақтаушы қуақаздары, учаскелік бремсберг және еңістер – 10,3



32.

Көлденең қималардың жарық бойынша шаршы метрмен қабылданған минималды алаңдарының болуы: желдетіс далдалары, пештері, көздері – 6,0



33.

Көлденең қималардың жарық бойынша шаршы метрмен қабылданған минималды алаңдарының болуы: адамдарды механизациялық тасымалдауға арналмаған, тазартым жұмыстарының аумағында орналасқан учаскелік қазбалар – 10,3



34.

Топырақ табанынан (рельс басынан) бекітпеге немесе қондырғыға дейінгі минималды биіктіктерінің болуы, метр:
1) басты тасылымдық және желдетіс қазбалары, механизациялық тасымалдауға арналған адам жүретін жүргілер – 1,9;
2) учаскелік желдетіс, аралық, конвейерлік және жинақтаушы қуақаздары, учаскелік бремсберг және еңістер – 1,8;
3) адамдарды механизациялық тасымалдауға арналмаған, тазартым жұмыстарының аумағында орналасқан учаскелік қазбалар – 1,8



35.

Адамдарға арналған өтпелердің ені және саңылаулар қазбаның биіктігі бойынша топырақтан 1,8 метрден кем емес қабылданады. Өтпелер қазбаның барлық ұзындығы бойынша әдетте бір жағынан салынады. Екі жолақты қазбаларда жолдар арасына өтпе салуға рұқсат етілмейді



36.

Кен қазбаларын жүргізгенде және қайта бекіткенде қазбаның бекітпесінің сыртына қуыстар жасауға рұқсат етпеу.
Қуыстар жасалған жағдайда, олар жанбайтын материалдармен толтырылады, бітеледі



37.

Шахтаның технкалық басшысы бекіткен арнайы іс-шараларсыз қазбаларды түйіспелеуге рұқсат етілмеуі.



38.

Дайындау қазбаларын көмір, аралас және жыныспен жүргізген кезде анкерлі, рамалы және аралас анкерлі – рамалы бекітпелер қолдануын қамтамасыз ету. Рамалы бекітпені қолданғанда, рамалар арасындағы жаппай тартымдар және бекітпенің сыртындағы кеңістікте қуыстарды толтыру жүргізіледі.
Аралас бекіту барысында рамалы бекітпе қазба төлқұжатына сәйкес, төбе периметрі бойында керіледі.
Тұрақты бекітпенің дайындау қазбаларының кенжарларынан кейін қалуы оның төлқұжатымен анықталады және 3 метрден артық болмайды. Орнықсыз төбе жағдайында тұрақты бекітпенің жіберімді (сенімді) кейін қалуы азайтылады.
Тас, бетон немесе темірбетон бекітпелері кенжардан кейін қалуы төлқұжатпен анықталады.
Жаңа циклдың басталуына тұрақты бекітпенің кенжардан кейін қалуы бекітпені орнату адымынан артық болмауына рұқсат етіледі.



39.

Құрастырылған қазу жабдығын, үңгілеу жабдығының жылжымалы кешенімен бірге пайдалануға, оқпанды үңгілеу және тереңдету жұмыстарын бастамастан бұрын бас мердігер тағайындайтын комиссиямен қабылдауын қамтамасыз ету. Комиссияның құрамы мүдделі ұйымдардың келісімдері бойынша анықталады.



40.

Оқпанды үңгілеуді және тұрақты бекітпені орнатуды ілмелі сөреден қатар жүргізгенде жоғарыдан заттардың құлап түсу мүмкіндігінен жұмысшыларды қорғау үшін сөренің жоғарғы қабаты болады. Сөре мен оқпанның тұрғызылатын бекітпесінің, қалыптың немесе қалқан-қабыршықтың, айналма қырларының шығымдарынан есептегенде, 120 миллиметрден көп емес етіп қабылданады және сөренің немесе қалқанқабыршықтың құрылымында қарастырылған жұмыс уақытында оны арнаулы құрылғылармен нығыздап жабылады.



41.

Үңгілердің қатарлас схемасында сөре мен оқпан бекітпесінің арасындағы саңылау 400 миллиметрден аспайды. Бұл ретте сөренің барлық қабаттарында оның периметрі бойынша биіктігі 1400 миллиметрден кем емес темір тордан қоршау орнатылады. Қоршаудың төменгі бөлігінде биіктігі 300 миллиметрден кем емес металл қаптама бар



42.

Сөре қатарлары арасындағы қысқа құбырлар өткізетін тесіктерінің көздері 40х40 миллиметрден аспайтын темір тормен тігіледі. Қысқа құбырдың төменгі бөлігінде, тордың сөреге жанасқан жерінде қаптама биіктігі 300 миллиметрден кем емес тұтас темір қаңылтырмен қоршалады. Жоғарғы қабаттың сөресінен шығатын қысқа құбырдың биіктігі 1600 миллиметрден кем болмайды



43.

Сөрелерді, қалқанқабыршықтарды, темір қалыптарды, құбырларды жылжыту мынандай схема бойынша берілетін дыбысты белгілер бойынша жүргізіледі: сөре-нольдік алаңша-шығырларды (шығырды) басқарудың орталық пульті



44.

Сөрелерде керме тіреусіз пайдалануға рұқсат етпеу



45.

Оқпандарда үңгілеу және тереңдету жұмыстарын жүргізу кезінде, маманданған кәсіпорындарда техникалық талаптарға сәйкес дайындалған, сыналған мен таңбаланған жүктерді қысып алу құрылғылардың (строптар, траверстер, сырғалар) болуы



46.

Арқанға ілінген ұзын өлшемді немесе габаритсіз жүктерді (құбырларды, жабдық сегменттерін) түсірген және көтерген кезде қалған көтеру машиналарының және үңгілеу шығырларының жұмыс істеуіне жол бермеу



47.

Оқпанның ашық қақпақтарында копермен арқанға ілінген қауғаға материал тиеуге, және басқа заттарды арқанға ілуге рұқсат етпеу



48.

Бір адамға сөренің қысқа құбыры арқылы қауғаны және жүктерді өткізу бойынша және сөреде жүгі бар қабылдау бойынша операцияларын орындауды жүктеуге болмайды



49.

Бекітпенің немесе қалыптаманың төменгі жиегінің кенжардан және жарылған тау жынысынан қалу көлемі оқпанды үңгілеу немесе тереңдету жұмыстарын жүргізудің жобасымен белгіленудің болуы.
Әлсіз және тұрақсыз жыныстарда бұл қашықтың 1,0-1,5 метрден артық емес шамада алынады, ал жұмыстарды жүргізу жобасында жыныстардың опырылуын болдырмауға бағытталған қауіпсіздіктің қосымша шаралары қарастырылады



50.

Бір уақытта оқпанды әбзелілеу және коперді немесе жабдықты құрастыру бойынша жұмыстарын жүргізу жобасында оқпанды арнайы жабу көзделеді



51.

Оқпанды әбзелілеу кезінде ілмелі бесіктерді көтеру ыдысы ретінде пайдалануға, сондай-ақ материалдарды және әбзелілеу элементтерін, заводта дайындалған арнайы ілмелік құрылғылары жоқ, белгіленген тәртіпте сыналған, қауғаның төлқұжатында осы құрылғыға жіберілетін ең көп жүктеме көрсетілген, қауғамен түсіруге жол берілмейді



52.

Барлық қауіпті және зиянды өндірістік факторларды жою бойынша шаралар кешенін қолдана отырып, тазалау кенжарларында көмірді алу кен алу учаскесінің жерасты қазбаларын жүргізудің және бекітудің төлқұжатының болуы



53.

Кешенді механикаландырылған тазалап алу кенжарларының барлық жабдықтары (механикалық бекітпе, конвейерлер, кеналу машиналары) шахтаға түсірілмес бұрын, бақылау жинақтауынан және жер бетінде жөндеуден, сондай–ақ кен алу учаскесін пайдалануға қабылдау алдында түсіру алдындағы жөндеуден өткізіледі. Пайдалану кезеңінде жабдықтарды жөндеу құралды жасап шығарушы белгілеген мерзімде жүргізіледі



54.

Тазалап алу кешендерін құрастыру және бөлшектеу бойынша шахтаның техникалық басшысы бекітікен төлқұжаттың болуы



55.

Тазалап алу қазбасында жұмыстар бір тәуліктен артық уақытқа тоқтаған жағдайда, кенжар маңындағы кеңістікте төбенің опырылуын, газдануды және субасуды болдырмау бойынша шаралар қабылданады. Жұмыстарды қайта бастау учаскенің бақылау тұлғасы тазалап алу қазбасын тексергеннен кейін шахтаның техникалық басшысының рұқсатымен жүргізіледі



56.

Жұмыс үдерісінде төбенің және кенжардың орнықтылығын тексеріп қарау жолымен тексеру жүргізіледі. Төбенің опырылу қауіпінің белгілері болған жағдайда тау жынысының бөлініп тұрған қабаттарын шабақтау жүргізіледі және құлау төбелерінің пайда болуының алдын алу үшін қосымша бекіту бойынша шаралар қабылданады



57.

Механикалық бекітпелермен жабдықталған лаваларда адамдардың бос өтетін жолының ені 0,7 метрден кем, биіктігі 0,5 метрден кем болмауы керек



58.

Механикаландырылған кешендермен жабдықталған лавалар лава конвейерінің бойымен (әрбір 10 метр сайын) және қазбалармен жанасқан жерлерде қабылдау және дыбыс шығару құрылғылары бар жоғары дыбысты байланыстармен жабдықталады



59.

Тазалап алу қазбаларында сипаттамалары кен–геологиялық жағдайларға сәйкес келетін механикаландырылған бекітпелерді қолдану. Тазалап алу кенжарларында көтергіштік қабілеті әртүрлі механикаландырылған бекітпе секцияларын қолдануға рұқсат етпеу



60.

Тазалау қазбаларының тасымалдау (конвейерлі) және желдету қуақаздарымен (бремсбергтермен, еңістермен, жүрістіктермен) жанасымдары механикаландырылған бекітпе секциясын қолдана отырып (желілік, түпкі, штректік) немесе механикаландырылған кешен құрамына кіретін жанасу бекітпелерін қолдана отырып бекітіледі



61.

Кешенді механикаландырылған лаваларда жеке бекітпесін шеткі учаскелерде және лаваны алу барысында механикаландырылған бекітпе секцияларының арасындағы ажырау орындарында, геологиялық бұзылыстар орындарында және апатты жағдайларда қолдану.
Тазартып алу кенжарларында аса қауіпті жұмыстар бойынша арнайы шаралар қарастырылады:
1) қолданыстағы лаваларда механикаландырылған бекітпенің секцияларын алмастыру, алып шығу немесе орнату;
2) опырылысты жою, олардың қуыстарында клеттер салу;
3) механикаландырылған бекітпе секцияларының төбесін ауыстыру



62.

Төбені жасанды түрде құлату бойынша жұмыстар шахтаның техникалық басшысы бекіткен қосымша әзірленген іс-шараларға сәйкес жүргізіледі.



63.

Жобаларда газодинамикалық құбылыстардың алдын алу бойынша техникалық шешімдерді қарастыратын арнайы бөлімнің болуы



64.

Қабаттарды көмір мен газдың кездейсоқ шығарындыларына қауіпті және кездейсоқ шығарындыларға аса қауіпті қабаттарға жатқызу, сондай-ақ осындай қабаттарда тау-кен жұмыстарын жүргізу өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес жүргізіледі.



65.

Кездейсоқ шығарындыларға қауіпті және кездейсоқ шығарындыларға аса қауіпті қабаттары бар шахталардың алабтарын ашу, дайындау және өңдеу қорғаныс қабаттарын ең көп пайдалана отырып алдын – ала өңдеумен, қауіпсіз және қорғалған қабаттарда дайындау қазбаларын салумен, кездейсоқ шығарындыға қауіпті қабатта ең аз қиылысу санымен, қазбаның бағаналы жүйелерін қолданумен, шахта алабында желдету ағыстарын орналастырумен, секциялы желдету мүмкіндігімен және кен алу учаскелерінің шығар ағыстарын қосымша жаңартумен, дайындау кенжарларын оқшаулап желдетумен, қорғаныс қабаттарында кентректерді қалдырмай өңдеумен жүргізіледі.



66.

Ұйым басшысының бұйрығымен бекітілген және жыл сайын комиссиямен белгіленген оқыс лақтырыс қауіпті шахталық қабаттардың немесе әр шахта бойынша учаскелердің тізбесінің және өңдеу тәртібінің, көмір мен газдың оқыс лақтырыстарын болжау және алдын алу тәсілдерінің болуы



67.

Оқыс лақтырыс пен басқа газодинамикалық құбылыстар алдындағы белгілер байқалған кезде барлық жұмысшылар және бақылау тұлғалары қазбадан шығады және апатты учаскедегі электр энергиясын сөндіреді



68.

Жұмыстар көмір мен газдың оқыс лақтырысын болдырмау бойынша іс-шараларды орындағаннан кейін шахтаның техникалық басшысының жазбаша рұқсаты бойынша қайтадан басталуы мүмкін



69.

Кездейсоқ шығарындыға қауіпті және кездейсоқ шығарындыға аса қауіпті қабаттарды аршу, жайындық қазбаларын жүргізу және тазалау жұмыстарын орындауға өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып, ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес көмірдің, жыныстың және газдың кездейсоқ шығарындыларымен күрес бойынша кешенді шаралардың болуы



70.

Алапты қазбаларды жауып тастау өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес жүргізіледі



71.

Кездейсоқ шығарындыға қауіпті және кездейсоқ шығарындыға аса қауіпті қабаттарда тау-кен жұмыстарын жүргізу кезінде көмір бойынша жарылыс жұмыстары қауіпті өндірістік объектілер үшін белгіленген өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарына сәйкес дірілдете жару режимінде жүргізіледі.



72.

Кездейсоқ шығарындыға қауіпті және кездейсоқ шығарындыға аса қауіпті қабаттарда қазбаларды өрлей жүргізгенде кен қазбасының көлбеу бұрышы 12 градустан артық болмауы керек.
Өрлеме қазбаларды көлбеу бұрышы 12 градустан артық жағдайда үңгілеу өнеркәсіптік қауіпсіздігі саласында жұмыс жүргізуге құқығы бар аттестатталған ұйымның сараптамалық шешімі болғаны кезде шахтаның техникалық басшысы бекіткен арнайы төлқұжат (іс-шаралар) бойынша рұқсат етіледі



73.

Кездейсоқ шығарындыға қауіпті қабаттардағы жайпақ және көлбеу тазалау кенжарларында көмірді алу өзінен өзі көмір шабатын комбайндармен немесе жонғы қондырғылармен жүргізіледі. Көмірді комбайндармен алу біржақты немесе екі жақты схемалар бойынша жүргізіледі



74.

Пайданалымдағы көлденең және еңіс қазбаларды шахтаның, учаскенің бақылау тұлғалары, олардың қарауына кіретін жерлерді бақылайды:
1) кен мастерлері - тәулік сайын;
2) бастықтар немесе орынбасарлары (көмекшілері)- ай сайын;
3) ЖҚТ учаскесінің мамандары– кеніш атмосферасының күйін бақылау кезінде.
Адамдар мен жүктерді тасымалдау жүргізілмейтін қазбаларды шахтаның басшысы тағайындаған тұлғалар әр тәулік сайын қарап тексереді



75.

Қарау нәтижелерін және бұзушылықтарды жою бойынша қабылданған шараларды шахтаның оқпандарын қарау Журналының болуы, оған тексеруші тарапынан нәтижелердің енгізілуі. Тік оқпандарда, ұйымның техникалық басшысы тағайындаған мерзімдерде, бірақ екі жылда бір реттен кем емес жиілікте саңылауларды өлшеу және арқауларды профильдік түсірімі жүргізіледі



76.

Қазбаларды қайта бекіту шахтаның техникалық басшысы бекіткен төлқұжаттың болуы, онымен учаскенің жұмысшыларына және бақылау тұлғаларына қол қоя отырып таныстыру



77.

Локомативтік тасылымы бар жайпақ қазбалардағы қайта бекіту және жөндеу жұмыстарын жүргізу кезінде тоқтау жолының ұзындығы қашықтығына, алайда жұмыс орнынан екі жаққа 80 метрден кем емес, жарықтық сигналдар және "Жөндеу жұмыстары" деген ескерту белгісі қойылып, жұмыстар толық аяқталғанша және жолдың жайын тексергенге дейін алынбайды



78.

Тазалап алу және дайындау қазбаларындағы жаппай опырылымдарды жою жұмыстары шахтаның техникалық басшысы бекіткен іс-шараларға сәйкес жүргізу



79.

Көлбеу бұрышы 18 градустан көп желдету және көлбеу қазбаларда бір уақытта бір орыннан артық жерде жұмыс жүргізуге жол бермеу



80.

Оқпандарды, еңістерді және өрлей қазбаны жөндеуге арналған жүктерді түсіру және көтеру кезінде жүктерді қабылдаушы адамдардан тұтқашы – белгіберушіге немесе көтергі қондырғысының машинистіне белгі берумен жабдықталады



81.

Шексіз тасылымдау кезінде көлбеу тасылым қазбаларын жөндеу вагоншалардан босатылған арқан кезінде ғана жүргізуге рұқсат етіледі



82.

Оқпанды жөндеу бойынша төлқұжатта жұмыстарды жүргізу кезінде оқпанды жабу шарттарының болуы



83.

Зумпфта қандай-да бір жұмыс жүргізгенде оқпан бойымен көтергі ыдыстардың қозғалысына жол бермеу және зумпфта жұмыс істейтіндерді жоғарыдан нәрселердің байқаусыз түсіп кетуінен қорғау



84.

Шахталарды, тік оқпандарды және шурфтерді тоқтату және жою жобаға сәйкес жүргізу



85.

Жойылған кен қазбаларын кен жұмыстарының жоспарларында көрсету (түсіру)



86.

Жер бетіне шығымы бар, жойылған қазбалардың ауыздарын жылына бір реттен кем емес ӨҚС КАҚҚ өкілдерінің қатысуымен шахтаның техникалық басшысы тағайындаған комиссия қарайды. Қазбаларды жою жобасын орындау және қараулар нәтижелері актілермен ресімделеді.



87.

Шахталардың оқпандарынан және басқа тік қазбалардан, сондай-ақ көлбеу бұрышы 30 градустан артық көлбеу қазбалар – бекітпелерді шығарып алуға болмайды, айрықша жағдайлардан басқа, оларға ұйымның техникалық басшысы бекіткен төлқұжат жасалады



88.

Көлбеу бұрыштары 15 градустан 30 градусқа дейін көлбеу қазбалардан бекітпені шығару төменнен жоғары бағытта, учаскелік қадағалаушы тұлғаның қатысуымен жүргізуге жол беру



89.

Шахталарды желдетуге қажетті ауаның шығыны өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес берілді



90.

Қолданыстағы желдетілетін кен қазбаларындағы оттегінің мөлшерін 20 пайыздан кем болмайтындай құру (көлемі бойынша)



91.

Кеніш ауасындағы және кен алу учаскелері мен тұйық қазбалардағы шығыс ауа ағысындағы метанның концентрациясы – көлемі бойынша 1 пайыздан артуына жол бермеу



92.

Жұмыс орындарындағы кеніш ауасындағы және кен алу учаскелері мен тұйық қазбалардағы шығыс ауа ағысындағы көміртек диоксидінің (көмірқышқыл газы) шоғырлануының жіберілетін ең жоғарғы көрсеткіші – 0,5 пайыз



93.

Оқтау камераларындағы оттегінің рұқсат етілген ең жоғары шоғырлануы – 0,5 пайыз



94.

Қолданыстағы жерасты кен қазбаларындағы ауада зиянды газдардың шоғырлану концентрациясының артуына жол бермеу, көміртегі оксиді (СО) - 0,00170 пайыз, шаршы метрге 20 милиграмм



95.

Жарылыс жұмыстарынан кейін адамдардың қазбаға кіруіне, зиянды газдардың мөлшері шартты көміртек тотығына қайта есептегенде, көлемі бойынша 0,008 пайызға төмендеген жағдайда ғана рұқсат беріледі, бұл ретте мұндай тарқату заряд жарылысынан кейін 30 минуттан аспайтын уақытта қамтамасыз етіледі.
Жарылыстың зиянды өнімдерін сұйылтудың жеткіліктілігін тексеру кезінде 1 литр азот диоксидін 6,5 литр көміртегі оксидына эквивалент деп қабылдау керек



96.

Кен қазбаларындағы ауаның минималды жылдамдығы (секундына метрмен): газды емес шахталар, газ бойынша I, II, III және одан жоғары санатты шахталар: қазылатын және тереңдетілетін қазбалар – 0,15



97.

Кен қазбаларындағы ауаның минималды жылдамдығы (секундына метрмен): газды емес шахталар, газ бойынша I, II, III және одан жоғары санатты шахталар: жыныс бойынша өткізілетін жалпы шахталық депрессия көмегімен желдетілетін жынысты қазбалар – 0,25



98.

Кен қазбаларындағы ауаның минималды жылдамдығы (секундына метрмен):
- газсыз шахталар, газ бойынша I және II санатты шахталар: жалпы шахталық депрессия көмегімен желдетілетін қазылған кеңістікпен байланысы бар көмір қазбалары – 0,25;
- газ бойынша III және одан жоғары санатты шахталар: жалпы шахталық депрессия көмегімен желдетілетін қазылған кеңістікпен байланысы бар көмір қазбалары – 0,5



99.

Кен қазбаларындағы ауаның минималды жылдамдығы (секундына метрмен):
- газсыз шахталар, газ бойынша I және II санатты шахталар: аралас кенжарлармен және көмір бойынша өткізілетін – 0,25;
- газ бойынша III және одан жоғары санатты шахталар: аралас кенжарлармен және көмір бойынша өткізілетін – 0,5



100.

Кен қазбаларындағы ауаның минималды жылдамдығы (секундына метрмен):
- газсыз шахталар, газ бойынша I және II санатты шахталар: тазарту қазбаларының кенжар маңындағы кеңістік – 0,25;
- газ бойынша III және одан жоғары санатты шахталар: тазарту қазбаларының кенжар маңындағы кеңістік – 0,5



101.

Кен қазбаларындағы ауаның минималды жылдамдығы (секундына метрмен): газды емес шахталар, газ бойынша I, II, III және одан жоғары санатты шахталар: таспалы конвейерлермен жабдықталған бас көлік қазбалары – 0,7



102.

Кен қазбаларындағы ауаның минималды жылдамдығы (секундына метрмен): газды емес шахталар, газ бойынша I, II, III және одан жоғары санатты шахталар: төмен бағытта желдетілетін және еңіс бұрышы 10 градус тазарту қазбаларының кенжар маңындағы кеңістік – 1,0



103.

Кен қазбаларындағы ауаның минималды жылдамдығы (секундына метрмен): газ бойынша III және одан жоғары санатты шахталар: камералар – 0,25



104.

Ауаның максималды жылдамдығы (секундына метрмен):
1) апаттық жағдайда тек адамдарды көтеруге арналған көтергі қондырғылары бар оқпандар мен желдетіс ұңғымалары, желдетіс каналдары – 15;
2) тек жүктерді көтеріп-түсіруге арналған оқпандар – 12;
3) адамдарды көтеріп-түсіруге арналған оқпандар, квершлагтар, басты тасылымдық және желдетіс қуақаздары, күрделі және панельдік бремсбергтер мен еңістер – 8;
4) көмір мен жыныс арқылы үңгіленген, сонымен қатар механизациялық лаваларда, жону қондырғыларымен жабдықталған қалыңдығы аз қабаттарда барлық қалған таукен қазбалары – 6



105.

Ауаның жылдамдығы секундына 8 метрден аспаған кезде оқпандарда жөндеу жұмыстарын жүргізу және сатылық бөлім бойынша адамдардың қозғалуына рұқсат.
Оқпандарда жөндеу жұмыстарын жүргізу және сатылық бөлім бойынша адамдардың қозғалуына ауаның жылдамдығы секундына 8 метрден артық кездешахтаның теникалық басшысы бекіткен арнайы әзірленген іс-шаралар орындалған жағдайда рұқсат етіледі



106.

Ауаның ағысы түсетін оқпан мен штольня ауа температурасыны калорифер каналының оқпанмен (штольня) түйісуінен 5 метр жерде +2 градус Цельсиядан кем емес шамада ұстауды қамтамасыз ететін калорифер қондырғыларымен жабдықталады. Отпен жылынатын калориферлерді қолдануға жол бермеу



107.

Уақытша тоқтатылған кеналу учаскелерін және тұйық қазбаларды тұрақты түрде желдету



108.

Ондай қазбаларды оқшаулауға АҚҚ келісімі бойынша рұқсат етіледі. Оқшаулау алдында қазбалардан барлық электр жабдықтары және кабельдер шығарылады, ал құбырлар мен рельстер далбаны тұрғызатын жерде ажыратылады және далбадан екі жаққа 2 метр жерде алынып тасталады



109.

Қазымдалған кеналу учаскелері (алабтары) және уақытша тоқтатылған немесе пайданылмайтын қазбаларды төлқұжат бойынша оқшаулау



110.

Далбаларды және оқшауланған қазбаларды ашуды техникалық басшысы бекіткен іс-шаралар бойынша АҚҚ жүргізеді



111.

Оқшауланған қазбалар туралы өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы өкілетті органның аймақтық бөлімшесіне хабарланады



112.

Зиянды немесе жанатын газдардың жиналуы мүмкін қазбаларға жақындап келе жатқан кенжарлардағы жұмыс, сондай-ақ ондай қазбаларды ашу, шахтаның техникалық басшысы бекіткен газдың бұзып шығуынан қорғау шаралары бойынша төлқұжаттардың болуы



113.

Шахталарды желдету желдетулер ағыстарының өздігінен бағыт өзгертуі және тұйықталуына жол бермейтіндей талаптар



114.

Желдету сызбаларының орнықтылығы өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес болуы



115.

Шахтаның бір оқпанына немесе штольнясына (штольня) бір уақытта азаның таза және шығар ағыстарын өткізуге болмайды, тек қана оқпандарды (штольняларды) үңгілеу және оқпан маңындағы қазбалардан басқа оқпандармен немесе желдеткіш түйісіммен қосылғанға дейінгі уақыттан басқа жағдайда пайдалануға жол бермеу



116.

Тек қана қазбаларды жою, сондай-ақ өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес өңделген кеңістіктен метанды оқшаулау бойынша жұмыстардан басқа, әрекеттегі камераларға, тұйық және тазалап алу қазбаларына таза ауаны жіберуге, сондай-ақ ауаны олардан опырылу және құлау үйінділері арқылы әкетуге жол берілмейді



117.

Қазбаларды жою кезінде таза ауаны жалпы шахталық депрессия есебінен таза ауа беруді қамтамасыз ету мүмкін болмаған жағдайда жергілікті желдету желдеткіштері (бұдан әрі – ЖЖЖ) қолданылады



118.

Кен алу учаскесін таза ауаның оқшауланған ағысымен желдетуді қамтамасыз ету. Кен алу учаскісін желдету таза ауаның ерекшеленген ағысымен жүзеге асырылады. Тазарту қазбасын және кен алу учаскісін желдету үшін қажетті ауа мөлшері өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес анықталады



119.

Бір тақтада, бір қабаттың (панельдің) шегінде орналасқан лаваларды (екеуден артық емес) тізбектей желдетуге қойылатын талаптар келесі шарттармен:
1) лавалардың жалпы ұзындығы 400 метрден аспайды;
2) көршілес лавалардың арасындағы қашықтық 300 метрден аспайды;
3) желдететін лаваға, оған жанаса жатқан аралық қуақаз арқылы қосымша таза ауа беріледі. Бұл жағдайда ауа шығынын аралық штректегі жылдамдық бойынша (секундына 0,5 метр) есептелген шығыннан кем болмайды, ал газды шахталарда, одан басқа, жоғары орналасқан лаваға келетін ауадағы метанның мөлшері 0,5 пайыздан аспауы керек;
4) төмендегі лавада жарылыс жұмыстарын жүргізгенде, жоғары жатқан лавадағы жұмысшылар ауаның таза ағысына шығарылады;
5) көршілес лавалардың арасындағы аралық қуақазда ауадағы шаңды отырғызу немесе ұстап алу қондырғылары болады;
6) әрбір лава телефон байланысымен қамтамасыз етіледі



120.

Оқтау камералары және жарылғыш заттар (әрі қарай – ЖЗ) қоймаларын оқшауланған таза ауа ағысымен желдету.
Газды немесе шаң бойынша қауіпті шахталардың машиналар мен электр қондырғыларына арналған басқа камераларына қойылатын талаптар:
1) ауаның таза ағысымен желдетіледі;
2) тереңдігі 5 метрге дейінгі камераларды жалпы шахталық депрессия есебінен желдетуге жол беріледі;
3) камераға кіріс ені бойынша 1,5 метрден кем емес, биіктігі 1,8 метрден кем емес болады және торлы есікпен жабылады.



121.

Таспалы конвейерлермен жабдықталған басты тасмалдау қазбаларын желдету – оқшауланған. Оқшауланған желдету болмаған жағдайда бұл қазбалармен тек қана ауаның шығас ағысы өтуі мүмкін. Басты көлік қазбаларына қазба учаскесі, тұйық қазба және оқпан маңындағы аула немесе көлбеу оқпандар кезінде жер беті арасында көмірді (тау-кен массасын) тасымалдауға арналған қазбалар жатады



122.

Желдету ағыстарының қысқа жолмен түйісуін болдырмау үшін шлюздерге, кроссингтерге және тұйық далбаларға қойылатын талаптар



123.

Жаңадан салынып жатқан және ІІІ–санатты қайтадан құрылатын шахталарда, санаттан жоғары және көмір мен газдың оқыс лақтыстарынан қауіпті шахталарда, көлбеу оқпандардың күрделі көлбеу қазбалардың арасындағы түйісімдерде, бас және топтық қуақаздардың желдету ағыншаларының әрбағытты қозғалыстарында тұйық далбалар салынады, олардың астындағы аркалар жарылысқа орнықты етіп орналастырады



124.

Шлюздегі әрбір далданы негізгі және қарама – қарсы жаққа ашылатын реверсивті есіктермен (лядтар) жабдықтау



125.

Газ бойынша ІІІ–санатты және одан жоғары шахталарда кен диспечерінің пультынан немесе кеніш атмосферасын бақылаудың автоматтандырылған жүйесінің операторынан (әрі қарай – КАБАЖ) шахтаның қанаттарына, панельдерге, кен алу учаскелеріне келетін желдету ағыстарының қысқаруын ескертуге арналған, шлюздердегі желдету есіктерінің орындарын орталықтан бақылау іске асырылады



126.

Шлюздерде желдету ағыстары қысқарғанда электр энергиясын сәйкес нысандарға беруге кедергі жасайтын, кен учаскелеріндегі желдету есіктерінің жағдайын бақылау жүйесінің блокировкасы болады



127.

Әрбір желдетікіш имаратының нөмірі және ауаның нормативтік және нақты кемуі, тексерудің нәтижелері жазылатын төлқұжаты болады



128.

Желдету есіктерін салу кезінде қойылатын талаптар:
1) қозғалысты құрамның ең шығыңқы жиегінен далбадағы қуыстық 0,5 метрден кем емес болады (монорельсті және ілінген арқанды жолдары бар қазбалардағы есіктерден басқа), ал бүйірдегі саңылау 0,25 метрден кем болмайды;
2) тасымалдау қазбаларында біржармалы тұтас есік орнатқан кезде, сол далбада адамдардың өтуіне арнайы ені 0,7 метрден кем емес есіктер болуын қарастыру керек. Біржолды қазбаларда, жарма есіктердің ойығында, егер далбада адамдардың өтуіне арнайы есік болмаса, бүйірдегі саңылау мен қозғалмалы құрамның шығып тұрған жиегінің арасындағы екі жақтың бірінде саңылау 0,7 метр болады;
3) шлюздердің депрессиясы 50 декаПаскаль және одан артық кезінде – желдетіс есіктерін олардың ашылуын жеңілдететін құралмен жабдықтау;
4) желдету құрылыстарында өздігінен жабылатын есіктер (олардың ішінде реверсті есіктер) орнату;
5) барлық желдету есіктері жабық күйде тұрады. Қарқынды жиі тасымалды қазбаларда (ауысымда 6 және одан да көп құрамдар) есіктер автоматты түрде немесе алыстан ашылады және жабылады



129.

Желдету есіктерінің алдында механикалық немесе автоматты қорғаныс кедергілер орнатылған жағдайда, рельсті тасмалмен жабдықталған, сондай-ақ монорельсті және ілмелі арқанды жолдары бар көлбеу қазбалардың бөліктерінде желдету есіктерін орнатуға рұқсат етіледі. Қазбалардың тасымал жүргізілетін бөліктерінен төмен орнатылған желдету есіктері, кедергілермен қорғалады



130.

Желдету шлюздерінің жарамдылығын ЖҚТ бақылаушы тұлғалары әр тәулік сайын тексереді



131.

Қазбаларда ауа ағынын ретке келтіру ЖҚТ учаскесінің бастығының нұсқауымен ғана жүргізіледі. Әр ауысым сайын желдету ағысын реттеуге жол бермеу



132.

Жерасты қазбаларын желдету үздіксіз жұмыс істеп тұрған жер бетінде оқпандық, шурфтардың, штольнялардың ұңғылардың аузында орналасқан басты және көмекші желдеткіштік қондырғылардың көмегімен жүргізіледі.



133.

Басты желдеткіштер қондырғыларына қойылатын талаптар: басты желдеткіштер қондырғылары екеуден кем емес желдеткіштік агрегаттардан тұрады, олардың біреуі қордағы агрегат болып табылады



134.

Басты желдеткіштер қондырғыларына қойылатын талаптар: газды шахталардағы желдеткіштер, жаңа және қайта құрастырылатын қондырғылар үшін бір түрдегі және өлшемдегі болады



135.

Басты желдеткіштер қондырғыларына қойылатын талаптар: егер де жұмыс істеп тұрған шахталардағы қордағы желдеткіштің берімі негізгіге қарағанда кем болатын болса, шахтаның техникалық басшысы шахтаны қордағы желдеткішпен желдету жағдайына шахта жұмысының режимін бекітеді



136.

Газ бойынша II – санатты және одан жоғары шахталарда бас желдету желдеткіштері бірінші санат бойынша (әрі қарай –ҚАҚ) қорды автоматты қосумен электрмен жабдықтаумен қамтамасыз етіледі. Бұл жағдайда, тағы жеке қажеттіліктер үшін 100 пайыздық қоректендіру көзінің қоры қамтамасыз етіледі



137.

Білікті желдеткіштерді тежеуілдік немесе тоқтатқыш құрылғылармен жабдықтау



138.

Желдеткіш құрылғыларда автоматтандырылған басқару жүйесімен жабдықталған желдету қондырғыларында өнімділік және депрессия мәніне мониторинг жүргізу және оны сақтау шахтаның кен диспетчеры немесе оператор пультінен жүргізіледі, өздігінен жазатын аспаптарды орнатуға рұқсат етіледі



139.

Желдеткіш қондырғыларын жобалауда және пайдалануда желдеткіштердің, каналдардың және қайта қосу құрылғыларының қатып қалуынан сақтандыру бойынша арнайы шаралар қарастырылады, сондай – ақ желдеткіш қондырғысының сұйық өтетін бөлігіне кен массасының бөлшектері (штыба) және судың өтуінен сақтандыру бойынща шаралар қарастырылады



140.

Бөгде заттар мен шаң шөгіндісінің желдету каналдарын бітеп қалуына жол бермеу. Желдету каналдары бөтен нәрселермен үйіп тастауға және шаң басуына жол бермеу



141.

Желдеткіш қондырғысының каналында оқпан шурфпен, ұңғымамен жанасқан жерінде және желдеткіш дөңгелегінің алдында биіктігі 1,5 метрден кем емес қоршаушы тор орнатылады



142.

Желдеткіш қондырғыларын бағытын өзгерту режиміне көшіру 10 минуттан кем уакытта орындалады



143.

Желдетудің бағыт өзгерту режимінде кен қазбаларында өтетін шығыны, қалыпты режимде өтетін ауа шығынының 60 пайыздан кем болмайды



144.

Желдеткіш қондырғыларын тексеру және бағыт өзгертіп тексеру журналының болуы, тексеру нәтижелерінің журналға енгізілуі



145.

Қарау, тексеру және тұрақтылығы және тексеруші тұлға тарапынан:
1) желдету құрылғылары шахтаның бас механигі тағайындаған жұмыскерлермен кем дегенде тәулігіне бір рет, аға механикпен апта сайын, желдету құрылғысының жұмысына жауапты шахтаның бас механигімен айына кем дегенде екі рет тексеріледі;
2) бағыт өзгерту, кері қосу және герметикалық құрылғыларының дұрыстығын шахтаның бас механигі және ЖҚТ учаскесінің бастығы айына бір ретпен кем емес тексереді



146.

Қазбалардағы желдетіс ағынын бағыттауға қойылатын талаптар:
1) барлық шахталарда жылына екі реттен сирек емес (жазды күні және қыста), сондай–ақ желдету схемасы өзгергенде, желдеткіштер алмастырғанда және тоқтатқанда аварияларды жою жоспарына сәйкес желдету ағысының бағытын өзгерту жүргізіледі;
2) бұл ретте бағыт өзгерту режимінде жұмыс істеу уақыты бойы жалпы шахталық депрессия (компрессия) есебінен қазбалардағы метанның мөлшерін 2 пайыздан асыруға жол бермеу;
3) бағыттау кезінде шахтада қандай да бір жұмыстарды жүргізуге жол бермеу



147.

Желдеткіш қондырғысы жұмыс дистанциядан басқару және бақылаудың пульті жербетіндегі диспечерлік пунктіде болады. Жұмыс істеп тұрған желдеткіш қондырғылары, алыстан басқару мен бақылаудың аппаратурасымен жабдықталмаған жағдайда машинистер қызмет жүргізеді



148.

Желдеткіш қондырғысы ғимаратында, шудан оқшауланған кабинада телефон орнатылған, оның белгі беру құрылғысы тікелей диспетчерге шығарылған



149.

Желдеткіш қондырғысының жұмыс режимін өзгерту тәртібі – бұл туралы ЖҚТ учаскесінің бастығына хабар беру арқылы тек қана шахтаның техникалық басшысының жазбаша бұйрығы бойынша жүргізу



150.

Өзінің бұрыстығына немесе электр энергиясынын берудің тоқтатылуымен желдеткіш қондырғысын кенеттен тоқтап қалуы туралы жедел кен диспетчеріне хабарланады, ол шахтаның техникалық басшысына, шахтаның ЖҚТ учаскесі бастығына, шахтаға қызмет көрсететін ӨҚС КАҚҚ бөлімшесіне, және өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органның аймақтық бөлімшесіне хабарлайды.



151.

III–санатты, санаттан жоғары, оқыс лақтырыс қауіпті шахталарда желдеткіш қондырғысының каналы немесе диффузор өтетін бөлмелерде жалпы мақсаттағы электр жабдықтарын орнату кезінде бас желдету желдеткіші тоқтаған кезде автоматты түрде іске қосылатын, еріксіз айдама желдету көзделеді



152.

Ұңғымадағы тұйық қазбалардан тұйықтарды жоюға және олардың ұзындығын қысқартуға арналған қазбалардан басқа жаңа қазбалар жүргізуге жол бермеу



153.

ЖЖЖ көмегімен желдетуді жүргізген кезде, олардың үздіксіз жұмыс істеуі және автоматты бақылау аппаратурасы мен ЖЖЖ-ны телебасқару көмегімен шахтаның диспетчері кабинетінен басқару қамтамасыз етіледі



154.

ЖЖЖ тоқтаған немесе желдету бұзылған жағдайда:
1) тұйық қазбадағы жұмыстар тоқтатылады;
2) электр жабдығынан кернеу автоматты түсіріледі;
3) кенжардағы адамдар дереу желдетілетін қазбаға шығарылады;
4) тұйық қазбаның аузында кіруге рұқсат етілмейтін белгі қойылады



155.

III – санатты және одан жоғары тұйық қазбаларды қордағы электр қорегі бар қордағы ЖЖЖ–мен жабдықтау



156.

ЖЖЖ-ны орнатуды шахтаның техникалық директоры бекіткен төлқұжат бойынша жүргізу



157.

Айдама әдіспен жұмыс істейтін ЖЖЖ ауаның таза ағысы бар қазбада шығар ағыстан 10 метрден кем емес қашықтықта орнату



158.

Тазалау қазбаларында ЖЖЖ тазалау қазбаларынан шығыстар болған жағдайда жергілікті геологиялық бұзылыстар алабында айналма тазалау (пештер) жұмыстарын жүргізуден басқа жағдайларда, сондай-ақ адамдардың тұрақты жұмыс істейтін жерлерінен (тиеу пунктері, отырғызу алаңдары) 25 метрге жақын жерде орнатуға жол бермеу



159.

ЖЖЖ орнатылған қазбаға ЖЖЖ беретін қордың 30 пайыздық ауа мөлшері берілуін қамтамасыз ету



160.

Ауа шығыны және желдету құралын таңдау өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес анықталады



161.

Бір қазбада жеке құбырлармен жұмыс істейтін бірнеше желдеткіш орнатылған жағдайда ауа мөлшері өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес анықталады



162.

Кенжарға жанасқан желдету қазбаларын жүргізген немесе жойған кезде, бұл қазбаларда пневматикалық қозғағыштары бар ЖЖЖ-ны орнатуға қойылатын талаптар:
1) желдеткіш лава кенжарынан, желдету ағысы бағытынан санағанда, 15 метрден жақын емес жерде орнатылады;
2) қазбаның тұйық бөлігінің ұзындығы 30 метрден аспайды;
3) желдеткішті орнатқан жердегі ауаның құрамы сәйкестігі, ал қазбаның тұйық бөлігінен шығар ағысында метанның мөлшері 1 пайыздан аспайды;
4) айналып тұрған бөліктердің желдеткіштің корпусына соғылған және үйкелу кезінде метанның тұтану мүмкіндігі шығарылады.



163.

Тұйық қазбалардың барлық реттеу пункттері ЖЖЖ орнату орнынан кеміне 30 метр қашықтықта орналастырылады және телефон байланысымен қамтамасыз етіледі, сонымен қатар аппаратураға қауіпсіз қызмет көрсетуге жеткілікті кеңістік құру кезінде орнатылады



164.

ЖЖМ шу басқышпен жабдықтау



165.

Желдету құбырларының шетінен кенжарға дейінгі қашықтық газды шахталарда 5 метрден, ал газды емес шахталарда 8 метрден аспайды.Тұйық қазбаларды көмір тақталарымен комбайындардың көмегімен газды шахталарда жүргізгенде желдету құбырларының аккумуляторларын қолданады. Иілгіш ауажүргіштердің шетіне қатты материалдардан жасалған ұзындығы 2 метрден кем емес құбыр жалғастырылады немесе қатты керіп тұратын сақиналар енгізіледі (екеуден кем емес). Иілгіш ауажүргізгіш ЖЖЖ-ға өтпелі металл қысқа құбыры жалғастырылады



166.

Ұзындығы 5 метрге дейін тұйықтарды қоспағанда, газдалған шахталардың тұйық қазбаларын жалпышахталық депрессия есебінен желдетуге рұқсат етпеу. Газдалмаған шахталарда ұзындығы 8 метрге дейінгі тұйықтарды жалпы шахталық депрессия есебінен желдетуге болады



167.

Оқпандар (шурфтар) бүкіл тереңдігіне оларды салудың бар уақыты бойына желдетуді талап ету.
Үздіксіз жұмыс істеген кезде оқпандарды желдетуге арналған желдету қондырғылары бетінде оқпандардан 20 метрге жақын емес жер бетінде орналасады



168.

Желдету құбырларының шетінен оқпанның (шурфтың) кенжарына дейінгі қашықтық 15 метрден артық болмайды, ал грейфермен тиеген уақытта 20 метрден. Құбырлар канаттарға ілінеді және оқпанның бекітпесіне (арқаулауына) мықтап бекітіледі



169.

Салыстырмалы метанмолдығының шамасына және метан бөлінуінің түріне байланысты газды шахталарды бес санатқа бөлу:
1) метан бойынша I санатты шахталар – тоннасына 5 шаршы метрге дейін;
2) метан бойынша IІ санатты шахталар - тоннасына 5-тен бастап 10 шаршы метрге дейін;
3) метан бойынша IІ санатты шахталар - тоннасына 10-нан бастап 15 шаршы метрге дейін;
4) аса санатты – тоннасына 15 және одан да көп шаршы метр, суфлярлы бөліністер;
5) оқыс лақтырулар бойынша қауіпті – көмір мен газдың оқыс лақтырыстары бойынша қауіпті тақталар, сондай-ақ лақтырыс қауіпті жыныстар



170.

Егер оқпандарды, шурфтарды немесе ашу қазбаларын үңгілегенде метан байқалса, не оның бөлінуі күтілсе, онда оларда газды режимді сақтау. Жабылып жатқан шахталар қолданыста болған кездегі санатқа жатқызу



171.

Ашық тау-кен қазбаларының көлденең қимасында жыныспен немесе басқа да материалдармен жабылып қалмаған, метанның шоғырлану нормаларының көтерілген қазбалардың газдалуына жол бермеу талаптары



172.

Қазбалардың газдануы жергілікті, қатпарлы және жалпы болып бөлінеді. Пайда болу жолдарына қарай газданулар апатты және технологиялық болуы мүмкін. Қазбаның көлденең қимасы бойынша қазбалардың жекелеген жерлерінде метан шоғырлануынан асатын метанның жиналуы жергілікті жиналуға жатқызылады. Жергілікті шоғырлану үшін норма қазбаның көлденең қимасының кез келген нүктесіне жатады



173.

Бұрғылау станоктарында, комбайндарда, үңгілеу машиналары маңында метан 2 пайыздан жоғары жиналғанда, машиналарды тоқтату керек және оларды қоректендіретін кернеуді ағыту керек. Машиналардың жұмысын қайта жаңғырту метан шоғырлануы 1 пайызға дейін төмендегеннен кейін рұқсат етіледі



174.

Қазбаларды газсыздандыруды өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес жүргізу



175.

Газды шахталарда көлбеу бұрышы 10 градустан артық болса, тазалау қазбаларындағы және одан әрі қозғалу жолында ауа қозғалысы (ұзындығы 30 метрге дейінгі қазбалардан басқа) өрлемелі болып қабылданады. Көлбеу бұрышы 10 градустан артық тазалау қазбаларын ылдилай желдету тазалау кенжарына жанасатын қазба арқылы таза ауа беруді қарастыратын кезде рұқсат етіледі



176.

Кенеттен көмір мен газ лақтырысы бойынша, құлау лавалары (көтерілу) бойынша қауіпі жоқ қабаттарды қазбалау барысында келесі талаптар орындалған жағдайда, шығыс желдету ағысының төмен бағытталған қозғалысы бар тазарту кенжарларына жалғасып жатқан қазбаларда электр жабдықтары мен кабельдерді орналастыруға рұқсаттың болуы:
1) қазбаның көлбеу бұрышы < 15 градус;
2) алынатын діңгектің көлбеу ұзындығы (қабаттың көлбеу биіктігі) 1000 метрден аспайды, ал учаскенің қазбаларына метанның бөлінуі минутына 5 метр кубтан аспайды;
3) тұйық қазбалардан шығатын желдету ағындары учаскенің таза ағысына қосылмайды



177.

Газ бойынша қауіпті шахталардың тұйық қазбаларын желдету, олардан шығатын ағыстар таза, тұйық және желдету ағыстары жаңаланып отыратын қазбаларға өтпейтіндей етіп жүргізіледі



178.

Жұмыс істеп тұрған I және II санатты шахталардағы тұйық қазбалардан тазалау қазбаларынының тазалау кенжарларына жанаспайтын ағыстарды шығаруға рұқсаттың болуы, ал салынып жатқан шахталарда шығыс ағыстарда метанның мөлшері 0,5 пайыздан аспайды белгіленген талаптарға сәйкес келеді



179.

Метанның суфлярлы бөлінуімен немесе кенеттен атқылайтын лақтырыстары бойынша қауіпті тақталардың жаңа горизонттарында қазбаларды жүргізгенде, жұмыс істеп тұрған горизонттың таза ағыстарына шығар ағысты жіберуге болмайды



180.

Газдылы қатқа жақындайтын шахтаның оқпаны немесе квершлагы тереңдігі 5 метрден кем емес барлау ұңғыларымен бірге жүргізіледі. Қат пен қазбаның арасындағы зерттелген қалыңдық 5 метрден кем болмау есебімен ұңғымалардың орналасу схемаларын (екеуден кем емес), олардың тереңдігін және бұрғылау жиілігін шахтаның техникалық жетекшісі және геолог анықтайды. Ұңғылардың орналасу жерлерін маркшейдерлік белгіге орайластыра жұмыс эскизіне түсіреді. Қабатқа қатысты забойдың орнын бақылау барлау бұрғылауының деректері бойынша геологтың жетекшілігімен іске асырылады



181.

Газ бен көмірдің кенеттен лақтырыстары бойынша қауіпті және қауіпті лақтырысты жыныстар бойынша, қабаттар бойынша тұйық қазбаларды желдету кезінде пневматикалық қозғағыштары бар ЖЖЖ-і орнату (айналып тұрған детальдардың корпусқа соғылуынан және үйкелісінен метанның тұтану мүмкіндігін туғызбайтын желдеткіштері қолданылса) жүргізіледі. Тұйық қазбаның кенжарынан 150 метрден кем емес және тазарту кенжарынан 50 метрден кем емес жерде таза ағысы бар қазбаларда, сонымен қатар желдеткіштер маңында метанның шоғырлануын автоматты бақылау жағдайында элекроқозғағыштары бар желдеткіштерді құрса, оларды қолдануға рұқсат етіледі.



182.

Бас немесе көмекші желдеткіш қондырғысы тоқтап қалғандағы немесе желдету жүйесі бұзылғандағы өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптары.
Тау-кен қазбаларын газсыздандыру жүргізілгеннен кейін және өндірістік учаске мен ЖЖЖ учаскесінің бақылау тұлғалары оларды тексергеннен кейін, қайтадан жалғастыруға рұқсат беру



183.

Желдету қондырғыларының (бас, көмекші немесе жергілікті желдетудің) әрбір тоқтауынан кейін, сондай-ақ желдеткіштің бұзылуынан кейін, электрмашиналар мен аппараттарды іске қосуға рұқсат беру



184.

Кен қазбасының қыртысын метанның жарып шығуы немесе суфлярлы бөліну кезінде метанның жарылысы кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптары. Көрсетілген барлық жағдайлар метанды өлшеу және газдануларды есепке алу журналына тіркеледі. Метанның жерді жарып шығуы немесе суфлярлы бөліну қаупін жою бойынша шахтаның техникалық басшысымен бекітілетін іс-шаралар әзірленеді және орындалады



185.

Желдету құралдарымен ауада метан мөлшерін қамтамасыз ету мүмкін болмаған жағдайда газды шахталарда газсыздандыру жүргізу. Шахталарды салу және қайта құру, горизонттарды, блоктарды, панельдерді ашу мен дайындау жобаларында газсыздандыруды қолдану бөлімінің болуы



186.

ІІ-санатты және одан жоғары газды шахталарда метан бөліну қауіптілігінің дәрежесі бойынша жер беті учаскелеріне бағалау жүргізіледі, ал қажет болған жағдайда ғимарат ішінде метан мөлшеріне бақылау жасалады



187.

Күк іртті газ немесе күкіртті сутек бөлінетін шахталарда, кен қазып алынатын учаскелердің, жерасты қазбаларын жүргізу мен бекіту төлқұжаттарында газдар бөлінетін жерлерде жұмыс қауіпсіздігін қамтамасыз етуді қарастыратын шаралардың болуы



188.

Шахтада ауаны шаңсыздандыру бойынша шаралардың орындалуы



189.

Жұмыс істеу барысында шаң шығаратын кен машиналарын өндіруші машинамен бірге жіберетін арнайы шаңбасу құралдарымен жабдықтау



190.

Қуатты және орта қуатты қабаттарда комбайндармен қазбалар жүргізу кезінде массивтегі көмірді алдын ала дымқылдандыру. Дымқылданбаған массив бойынша жұмыс жасауға жол беріледі



191.

Шаңданған алапта адамдардың болу қауіпсіздігін қамтамасыз ететін шаралардың болуы және қамтамасыз етілуі



192.

Қабылдаушы бункерлердің, төңкергіштердің, скиптердің жүктерін түсіру және тиеу құралдарының кен массасының шашылмауы үшін және одан шаңды үрлеп шығару үшін керекті құрылғылармен жабдықталуы



193.

Скипті көтергілермен немесе аудармалы көтермелермен жабдықталған, сонымен қатар, кен алу учаскесінің сырты мен көлденең окпандардың таспалы конвейерлермен жабдықталған оқпандарға ауаның таза ағысын жіберуге жол бермеу талаптары



194.

Дайындаушының конструкциясында шаңбасу құралдары жоқ болса немесе жұмыс істемесе кен жұмыстарын жүргізуге рұқсат етілмеу бойынша талаптар.



195.

Шаң жарылысы бойынша қауіпті қабаттарға шаңның жарылғыштығы лабораториялық сынақтармен анықталған, көмірдің ұшпалы заттарының шығымы 15 пайыздан және одан да артық, ұшпалы заттарының шығымы кем қабаттар (антрациттерден басқа) жатады



196.

Кен қазбаларын шаңжарылыстан қорғаудың тәсілдері мен құралдарының параметрлері күлдену нормасы мен жиналған көмір шаңы жарылғыштығының төменгі шегіне сәйкес анықталады.
Жарылғыштық пен күлдену нормасының төменгі шегін ұйым анықтайды: ұшпалы заттарының шығымы 15 пайыздан кем өңделетін шахтақабаттардың көмірі үшін - жыл сайын; қайта пайдалануға берілетін шахтақабаттардың көмірі үшін - оларды іске қосудың алдында; ұшпалы заттарының шығымы 15 пайыз және одан артық өңделетін шахтақабаттардың көмірі үшін - өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес жүргізіледі



197.

Шаң жарылысы бойынша қауіпті қабаттарды өңдейтін шахталарында инертті шаңды (қатпарлы шаңжарылыс қорғанысы), суды (гидрошаңжарылыс қорғанысы) немесе су мен инертті шаңды (аралас шаңжарылысқорғанысы) қолдануға негізделген көмір шаңы жарылыстарының алдын алу және оқшаулау бойынша шаралар жүргізу



198.

Көмір шаңы сумен шайылмайтын немесе бір ауысым бойында суды қолдануға негізделген қорғаныс шараларының әсер ету ұзақтығы қамтамасыз етілмейтін қабаттарда тек суды қолдануға негізделген, көмір шаңымен күрес тәсілдерін қолдануға жол бермеу



199.

Қатпарлы немесе су тосқауылдарын орналастыруға және құрылымдарына қойылатын талаптар.
Қатпарлы немесе су тосқауылдарымен қорғалады:
1) тазалау қазбалары;
2) көмір немесе көмір мен тау жыныстары бойынша дайындық қазбаларының кенжарлары;
3) әр қабаттағы шахта алабының қанаттары;
4) таспалы конвейерлермен жабдықталған қазбалар;
5) өртті учаскелер;
6) ЖМ қоймалары



200.

Қорғалатын кенжарлар мен қазбалардың келер және шығар ағыстарында орналасатын тосқауылдарға қойылатын талаптар



201.

Дайындық қазбаларының кенжарларын қорғау ажыратылған тосқауылдарға (қатпарлы немесе сулы) қойылатын талаптар. Бұл жердегі қазбаның тұйық бөлігінде ыдыстар немесе сөрелердің төртеуден кем емес қатарлары орнатылады. Бірінші қатар кенжарға 25 метрден жақын емес және 40 метрден алыс емес қашықтықта орнатылады. Ұзындығы 40 метрден кем дайындық қазбалары көршілес қазбаларда жанасқан жерлерден ең аз жеткілікті қашықтықта (сланецті тосқауылдар үшін 60 метр және 75 метр сулы тосқауылдар үшін) қойылатын тосқауылдармен қорғалады



202.

Шахта алабының қанаттарын қорғау үшін тасымалдау және желдету штректерінде, бремсбергтерде, еңістерде, квершлагтар мен оларға жалғасқан қазбаларда тосқауылдар қойылады



203.

Тосқауылдарды бекітпенің сыртында қуыстары бар (жоғарғы үнгі, ескі жойылған қазбалар) жерлерде орнатуға жол бермеу



204.

Тосқауылдарды орнату жерлерін ЖҚТ учаскесінің бастығы анықтайды және шахтаның техникалық жетекшісі бекітеді. Олар АЖЖ-ға тіркелетін, желдету схемасына түсіріледі



205.

Тосқаулыдағы инертті шаң немесе су мөлшеріне қойылатын талаптар, бұл ретте тосқауылдағы инертті шаңның немесе судың мөлшері тосқауыл орнатқан жердегі бекітпедегі қазбаның көлденең қимасының 1 шаршы метрге 400 киллограмм (литр) есебінен анықталады



206.

Көмір шаңы жарылыстарынан сақтандыру және оқшаулау бойынша шараларды іске асыру арқылы шахта бір кезеңде шаң жарылыстары бойынша қауіпті және қауіпсіз қабаттарды қазымдайтын кездегі өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптары



207.

Көмір шаңының жарылыстарынан сақтандыру бойынша шаралар ЖҚТ учаскесінің бастығы тоқсан сайын әзірлейтін және шахтаның техникалық жетекшісі бекітетін графиктердің қадағалануы



208.

Қолданылатын шаралардың тиімділігін талдау негізінде шаңның шөгу екпінділігіне қарай кен қазбаларында шаң жарылыстарының алдын алу бойынша шаралар өткізудің жиілігі, таулы қазбалардың шаңжарылысқауіпсіздігін бақылау нәтижелері. Жарылыстанқорғаудың сенімділігін қамтамасыз ететін қосымша шаралар қабылданбаған жағдай жұмыстарды жүргізуге болмайды



209.

Кен қазбаларының шаңжарылыс қауіпсіздігін тексеруді учаскенің бақылаушы тұлғаларымен – ауысым сайын, ЖҚТ учаскесінің бақылаушы тұлғаларымен – тәулігіне бір реттен кем емес жиілікте жүргізіледі. ЖҚТ учаскесі шаң режимінің жағдайының нәтижелері өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес шаң режимін бақылау журналына енгізіледі. Тоқсан сайын бір реттен сирек емес жиілікте шаңжарылыс қауіпсіздігін тексеруді ӨҚС КАҚҚ бөлімшелері жүргізіледі. Шаңжарылыс қауіпсіздігін тексеру аспаптармен немесе ӨҚС КАҚҚ бөлімшелерінде зертханалық талдау көмегімен жүзеге асырылады. Қазбалардың шаңжарылысқауіпті жағдайы анықталған кезде ӨҚС КАҚҚ бөлімшесінің командирі бұл туралы шахтаға хабарлайды.



210.

Әкімшілік жағынан жер қойнауын пайдаланушы және кейбір көмір өндіретін кәсіпорындарға қарамастан ұйымдар тарапынан желдетіс жүйесіне ревизия орындауға міндетті "желдету жүйесін жақсарту жөніндегі іс-шараларды" бере отырып әрбір шахтада 3 жылда бір мәрте, ал III және одан жоғары санатты шахталарда – 2 жылда бір мәрте жүргізіледі. Шахталарды, қазу алаңдарын, деңгейжиектерді, блоктарды, панельдерді салу (реконструкциялау және жою) жобаларындағы желдету бөлімі және қолданыстағы және пайдалануға берілетін технологиялық объектілерді желдету таңдалған желдету сызбасының тұрақтылығы бөлігінде жоғарыда аталған мамандандырылған ұйыммен келісіледі.



211.

Әрбіршахтадаауашығынынжәнетүгендейшахтаныауаменқамтудыанықтауменбіргедепрессияесебінүнеміжүргізу



212.

МАЕЖТҚжүйесіндежелдетуқұжатынжүргізу:
1) желдетіс журналын толтыру – он күн сайын;
2) шахтаның математикалық үлгісін түзету – тәулік көлемінде;
3) таукен қазбаларының аэродинамикалық көрсетіштерін (ауа шығыны, депрессия, көлденең қима ауданы) өлшеу – айына кем дегенде 1 мәрте;
4) тазартым қазбаларының және қазымдау учаскелерінің аэродинамикалық көрсеткіштерін өлшеу – айына кем дегенде 1 мәрте;
5) тазартым және даярлау кенжарларының, қазымдау учаскелерінің газ ауа түсірілімі және ЖЖЖ өнімділігін анықтау – он күнде 1 мәрте;
6) оқтамдау камераларындағы, шығыс ағыс қанаттарында, деңгейжиектерде, басты кіріс ағыстарында ауа мөлшерін және метан концентрациясн өлшеу – он күнде 1 мәрте;
7) агрегаттан агрегатқа ауысқан кезде, қалақтардың бұрылу бұрышын өзгерткен кезде ЖТҚ тексеру – тәулік ішінде, бірақ айына кем дегенде 1 мәрте;
8) тік және еңістік оқпандардың шахтаүстілік ғимараттарының аэродинамикалық көрсеткіштерін өлшеу – жылына 2 мәрте;
9) шахтаның категориялық актісін қалыптастыру – ай сайын және жыл сайын;
10) таукен жұмыстарын дамыту бағдарламасын ескере отырып, желдетісті есептеу, желдетістің төзімділігін тексеру, желдетісті жақсарту шараларын әзірлеу – жылына кем дегенде 1 мәрте



213.

Шахтаның желдету жоспары кем дегенде екі данада жасалады, оның біреуі ЖЕҚ бөлімше бастығында, ал екіншісі – кеніш диспетчерінде (ауысым бастығы) болады. Шахтаның желдету жоспарын толтыру құрамы және кезеңділігі. Желдету құрылғыларының орналасуындағы болған барлық өзгерістер (есіктердің, маңдайшалардың, кроссингтердің, терезелердің), ЖЖЖ, желдету ағыстарының бағыттарындағы, сондай-ақ енгізілетін дайындау қазбалары желдету жобасына бір тәуліктен кеш емес уақытта енгізіледі. Кен қазбаларындағы, желдеткіштер қондырғыларының каналдарындағы ауа шығыны мен депрессияны өлшеулердің нәтижелері (өлшеулерді өткізу күнін көрсетумен) ЖҚТ учаскесінде тұрған желдетудің жұмыс схемасына тәуліктен кем емес уақыт ішінде енгізіледі



214.

Ауаның сапасын және метан бойынша шахтаның газмолдылығын анықтау үшін тазалау және тұйық қазбалардың, кен алу учаскелерінің, қанаттардың бүкіл қабаттардың және шахталардың шығас ағыстарында, келер ағыстарда, оқпандарды тізбектеп желдетуде немесе таза ауа қозғалу жолында метан бөлінуі болғанда – ЖЖЖ жанында, зарядтау камераларында ауаның құрамын анықтау жүргізіледі. Ауаның құрамын анықтау газды емес шахталарда және I мен II санатты шахталарда – айына бір рет, ал III санатты шахталарда – айына екі рет, жоғары санатты және көмір мен газдың оқыс лақтырыстары бойынаш қауіпті шахталарда – айына үш рет жүргізіледі. Метан мөлшерін бақылаудың стационарлы аппаратурасының датчиктерін құру орындарында, өлшемдер нәтижесін диспечерлік орталыққа шығарумен бірге, ауа құрамын анықтау айына бір реттен сирек емес жүргізіледі



215.

Көмір шахталарын эпизодтық әсерлі аспаптармен, үздіксіз әсерлі жылжымалы құралдармен және стационарлық автоматтық бақылау аспаптарымен жабдықтау



216.

III және одан жоғары санатты шахталарда үңгілеу кен алу комбайындарының маңында мөлшерін бақылау автоматты құрылғыларының көмегімен жүргізіледі



217.

Тұйық және тазарту кенжарларда және ондай шахталардың шығар желдету ағыстары бар қазбаларында жұмыс істеп жатқан барлық жұмыскерлер жеке дара метан сигнализаторлармен қамтамасыз етіледі. Шахта персоналы шахтада болу кезінде үнемі бірге ұстап жүрсе метанның көтермелі автоматтық құрылғыларын немесе метан сигнализаторымен біріктірілген бас шырағдандарды метанның арнайы сигнализаторы ретінде қолдануға болады



218.

Электр қуатын өшіретін машиналар мен механизмдерге орнатылған метанды басқару құрылғыларының болуы



219.

Объектілердегі бақылау метанның шоғырлануы туралы тасымалы бағыттаушы метан сигнализаторлары арқылы қауіпсіздік және аэрогазды бақылау мен оны тіркеу диспетчеріне сағат сайын ақпарат жіберу арқылы жүзеге асыру. Автоматты тасымалы құралдардың және метан мөлшерін бақылаудың стационарлы аппаратурасы датчиктерінің орналасу жерлері



220.

Жұмыс істеп тұрған тұйық қазбалардың, оқпандардың, тұйық және тазалау қазбаларының шығар желдету ағыстарында автоматты бақылау болмаған жағдайда, метан шоғырлануын өлшеу I және II санатты шахталарда, III санатты, жоғары категориялы және оқыс лақтырыстары бойынша қауіпті шахталарда өлшеу орындарының және кезеңділігінің сәйкестігі



221.

Ауысым барысында жүргізілетін метан шоғырлануының өлшеулері тұйық қазбалардың кенжар маңында, тазарту және тұйық қазбалардан шығатын ағыстарда газдың шоғырлануын өлшеу орындарында, кен алу учаскелерінде, шахталар, қанаттарда тақтайшалардың болуы және толтырылуы



222.

ЖҚТ учаскесін бақылаудың ауысым тұлғалары орындаған өлшем нәтижелерінің жүктелім-жолдамаларда және Метан өлшеулері мен газдалуды есепке алу журналында болуы



223.

Қазбалардың газдануының апатты жағдайлары, ұзақтығына қарамастан (комбайндардың, үңгілеу машиналарының және бұрғы станогының маңайындағы жергілікті газ жиналуынан басқа) тексеріледі. Газ бен көмір шаңының тұтануының барлық жағдайлары тексеріледі және белгіленген тәртіпте актілермен рәсімделеді



224.

Барлық газды шахталарда метанның қабаттала жиналуынан қауіпті кен қазбалары тізімінің болуы



225.

Газды емес шахталардың тазалау және тұйық қазбаларындағы, сондай-ақ газды шахталарда, көмірі өздігінен жануға икемді қабаттарды қазымдағанда және опырылыс бойынша қазбаларды жүргізгенде, учаскелердің ауыспалық бақылау тұлғалары көмірқышқыл газының мөлшерін өлшеулерді ауысымда бір реттен сирек емес жүргізеді. Көмірқышқыл газының мөлшерінің артуының барлық жағдайлары тергеледі және өлшеулердің нәтижелері өлшеу тақталарына жазылады



226.

Бақылаудың барлық тұлғалары, сондай-ақ бригадирлер (звено бастықтары) шахтаға түскенде, жұмыс орындарында метан өлшеулерін жүргізеді және метанның шектен тыс мөлшерін байқаған жағдайда сәйкесінше шаралар қолданады. Шахтада қосқышқылды көмірқышқылы концентрациясының өлшеулерін ЖҚТ бақылау өкілдері жүзеге асырады



227.

Газды шахталардың барлық тұйық қазбаларында электр энергиясын қолданумен бірге жүргізілетін ЖЖЖ-мен желдетілетін, тік оқпандар және шурфтардан басқа, ауа жылдамдығын автоматты бақылаудың аппаратурасы қолданылады. III және одан да жоғары санатты шахталарда жұмысты автоматты бақылау аппаратурасы және электр жетегімен бірге ЖЖЖ телебасқару, кен алу учаскелерінің шығыс ағыстарында ауа жылдамдығын орталықтандырылған телебақылау қолданылады



228.

Көліктер мен көтергіде қолданылатын техникалық құралдар, технология мен жұмыстарды ұйымдастыру адамдарды және жүктерді тасымалдауда қауіпсіздікті қамтамасыз етеді және апаттардың пайда болуына жол бермеуі керек



229.

Адамдарды кен қазбаларымен тасымалдау, пайдалану бойынша жасап шығарушының нұсқауларында келтірілген ұсыныстарға сәйкес жолаушы құралдарымен жүзеге асырылады.
Материалдар мен жабдығы бар құрамдарға ере жүретін адамдарды тасымалдау үшін, сондай-ақ, ауысым ішінде көлденең қазбаларда жекелеген тұлғаларды тасымалдау үшін жүкті құрамға бір жолаушы вагоншасын тіркеуге болады. Бұл вагонша локомотивтен кейін құрамның басында орналасады. Осы вагоншада адамдарды тасымалдау жылдамдығы сағатына 12 километрге шектеледі



230.

Жолаушылар вагоншаларында (поездарда) адамдарды көлденең қазбалармен тасымалдау кезінде қозғалыс жылдамдығы сағатына 20 километрден аспайды, ал жабдықталған жүк вагоншаларында адамдарды тасымалдағанда – сағатына 12 километр



231.

Көлбеу қазбалары бойынша адамдарды жолаушы вагоншаларымен тасымалдағанда, пойыздың жылдамдығы белгіленген мөлшерден 25 пайызға жоғарылап, арқан, тіркемелі құрал немесе ілмек үзілгенде, пойыз тіке соққысыз тоқтататын, сенімді және тоқтаусыз автоматты жұмыс істейтін құрылғылармен (парашюттармен) жабдықталады. Бұдан басқа, парашюттерді қолмен іске қосу мүмкіншілігі қарастырылады



232.

Пойызға (вагоншаға) арнайы оқытудан өткен кен жұмысшысы (кондуктор) қызмет көрсетеді



233.

Рельстердің типі және жолаушы вагоншаларында адамдарды тасымалдайтын көлбеу қазбаларда рельсті жолдарды төсеу тәсілі парашютті құрылғының типіне сәйкес келеді



234.

Көлбеу қазбалары бойынша адамдарды жолаушы вагоншаларымен тасымалдауға арналған вагоншаларды пайдалануға бергенде, сондай-ақ ауық-ауық, бірақ 6 айда бір реттен сирек емес жиілікте, парашюттерді пайдалану бойынша жасап шығарушының нұсқауларының көрсетулеріне сәйкесті парашюттерді сынақтау жүргізіледі



235.

Екі жолды қазбалармен адамдарды тасымалдауға қолданылатын вагоншаларда, сондай-ақ отырғызу алаңшалары қазбаның бір жағында келген қазбаларда вагоншаның кірер қуыстары жұмыстық емес жағында орналасқан және жолдар аралығы толығымен жабылған



236.

Көлбеу қазбалары бойынша адамдарды тасымалдау үшін қызмет көрсететін әр пойыздың (вагонша) бірінші вагоншасы жарық беру сигналымен жабдықталған



237.

Көлбеу қазбалары бойынша адамдарды тасымалдау жолаушылар вагоншалары өзара қос тіркеумен жалғасқан



238.

Жер бетіндегі жолдарды, монорельсті және ілмелі арқанды-креслолы құру мен оларды пайдалану оларды құрастыру және пайдалану бойынша жасап шығарушылардың (басшылығына) нұсқауларына қойылатын талаптар



239.

Адамдарды көлденең және көлбеу қазбалармен тасымалдау кезінде:
1) кен қазбаларымен адамдарды жүк вагоншаларында, сондай-ақ адамдар мінген поездарда вагоншаның ернеуінен шығып тұратын аспаптарды және қосалқы бөліктерді, жарылғыш, оңай тұтанатын және улы материалдарды тасымалдауға;
2) адамдар мінген құрамға жүкті вагоншаларды тіркеуге (горизонталь қазбаларда аспаптарды тасымалдау үшін 2 вагоншадан артық емес санда құрамның соңына тіркеуге рұқсат етіледі);
3) адамдарды тасымалдау уақытында жолдармен қолайсыз және ұзын нәрселерді тасуға;
4) локомотивтерде, жабдықталмаған вагоншаларда, платформада (алаңдарда) адамдардың тасымалдануына. Электровоз машинисінің рұқсатымен инженер-техникалық қызметкерлерге және екінші кабина (орындықтар) болғанда локомотив машинисінің стажерлеріне мініп жүруіне рұқсат етіледі;
5) құрамның жүру уақытында вагоншалар араларымен жүріп өтуге жол бермеу



240.

Әр ауысым сайын локомотив машинисі адамдарды тасымалдар алдында вагоншаларды қарап, тексеріп шығу кезеңділігі. Адамдарды тасымалдауға рұқсаттың бақылаушы тұлға локомотив машинистінің жол парағында жазылуы. Апта сайын арнайы жабдықталған және жолаушылар вагоншаларын шахталық тасымалдау учаскесінің механигі қарап тексереді



241.

Жолаушылар вагоншаларымен адамдарды түсіруге және көтеруге арналған соңғы тасылым жеке қазбаларда орналасатын арнайы адамдар көтергілерімен жабдықтау. Бір көлбеулі қазбаның ішінде адамдарды түсіру, көтеру және жүктерді түсірудің рельсті тасымалының жұмысына рұқсат (осы қазбаларда жөндеу жағдайларынан басқа) етілмейді



242.

Шеттік тасылыммен жабдықталған көлбеу қазбаларды жүргізу, тереңдету және күрделі жөндеу жұмыстары аяқталғанға дейін адамдарды арнайы вагоншаларда парашюттік құрылғысыз түсіруге және көтеруге болады. Бұл ретте көтеру арқаны міндетті құрал-саймандық бақылаудан өтеді



243.

Адамдарды механикалық тәсілмен жеткізу жабдықтары бар, адамдар жүрістіктерін жөндеу кезінде тау жыныстарын сыртқа шығару және материалдарды жеткізу үшін, жүк вагоншасын адамдар мінбеген пассажир пойызына тіркеуге рұқсат ету талаптары:
1) пойыздың жүру жылдамдығы секундына 3 метрден аспайды;
2) жүк вагоншасын тіркеу үшін жолаушы вагоншаларын өндірушінің техникалық құжаттамасы бойынша жөндеу кәсіпорындарында немесе зауытта жасалған тіркеу құрылғылары қолданылады;
3) басты жолаушы вагоншаның тіркеме құрылғысына және көтергі машинаға (жүкарба) түсетін жүктеме есептелгеннен аспайды;
4) жүк пойызы (вагонша) тіркелген жолаушылар пойызында адамдарды тасымалдауға болмайды.



244.

Әр ауысым сайын адамдарды тасымалдаудың алдында көлбеу қазбалармен оларды түсіруге және көтеруге арналған вагоншаларды, сондай-ақ парашютті және тіркеме құрылғыларды кезекші электрослесарь және кенжұмысшысы (кондуктор) тексеріп шығу кезеңділігі.
Әр тәулік сайын көрсетілген жабдықты қарау және қол жетегін қосумен бірге парашютті құрылғыны тексеруді көтергінің механигі немесе осы жұмыстарды орындау мақсатында тағайындалған бақылау тұлғасы, сонымен қатар бас механик немесе оның орынбасары жүргізеді.
Тексерудің нәтижелері Көтергі қондырғысын тексеру журналына жазылады



245.

Адамдарды және адамдар мен жүктерді қоса көтергі қондырғылармен жабдықталған көлбеу қазбалардағы бекітпе және жолдарды шахта бойынша бұйрықпен тағайындалған жауапты тұлға тәулік сайын қарап тексереді, ауыспалы жұмысшыларды түсірудің алдында бос вагоншалар қазба бойымен екі жақ шетіне жүргізіліп алады. Тексерудің нәтижелері көтергі Көтергі қондырғысын тексеру журналына жазылады.



246.

Бақылау тұлғаларының ішінен, шахталарда көлбеу қазбалары бойынша адамдарды тасымалдауды ұйымдастыру үшін жауапты тұлғалар бұйрықпен тағайындалады



247.

Жүк тиелетін вагоншалар, сондай-ақ монорельсті және табандағы жолдардың секциялы поездарының бірліктерін: ақаулы дөңгелектері (қисаңдаған дөңгелектермен, жетіспейтін бекітпе болттар және белдіктер, тістескен дөңгелектердің қисық біліктер және біліктегі жарықтары, дөңгелектерінде терең шұқырлар) болған кезде жұмысқа жіберілмейді



248.

Жүк тиелетін вагоншалар, сондай-ақ монорельсті және табандағы жолдардың секциялы поездарының бірліктерін: ақаулы тіркеулері, шығыршықтары, тартқыш бөліктері, сондай-ақ нормадан жоғары тозған тіркеулері болған кезде жұмысқа жіберілмейді



249.

Жүк тиелетін вагоншалар, сондай-ақ монорельсті және табандағы жолдардың секциялы поездарының бірліктерін: ақаулы дәнекерлері және тежеуіштері болған кезде жұмысқа жіберілмейді



250.

Жүк тиелетін вагоншалар, сондай-ақ монорельсті және табандағы жолдардың секциялы поездарының бірліктерін: ақаулы тиексіз және түбінен жүк түсіретін вагоншалар (секциялық поездар) табандарына нық жабаспаған механизмдері болған кезде жұмысқа жіберілмейді



251.

Жүк тиелетін вагоншалар, сондай-ақ монорельсті және табандағы жолдардың секциялы поездарының бірліктерін: тұрпаттары өзгерген немесе вагонша астындағы бүлінген тіректері болған кезде жұмысқа жіберілмейді



252.

Жүк тиелетін вагоншалар, сондай-ақ монорельсті және табандағы жолдардың секциялы поездарының бірліктерін: вагонша қорабының қабырғалары бүлінгендігі немесе 50 миллиметрден артық сыртқа бүгіліп шығуы болған кезде жұмысқа жіберілмейді



253.

Жүк тиелетін вагоншалар, сондай-ақ монорельсті және табандағы жолдардың секциялы поездарының бірліктерін: секциялы поездардың секция аралық жабынының ақаулары болған кезде жұмысқа жіберілмейді



254.

Тіркестірілмеген құрамдарды итеруге, локомотивке тікелей ұзын өлшемді материалдары бар, сондай-ақ тасымал көліктерінің қорабынан жоғары шығып тұратын кесілген ағаш немесе жабдықпен тиелген платформалар мен вагоншаларды тіркеуге рұқсат етпеу



255.

Жылжымалы құрамды тоқтау орындарының тиісті белгіленуіне қойылатын талаптар



256.

Ұзын өлшемді материалдарды және жабдықты жеткізу үшін құрамдарда осы мақсаттарға арналған өзара қатты тіркеуіштермен тіркелген вагоншалар немесе платформалар қолданылады. Сұйық және жаңғыш жүктерді тасымалдау үшін арнайы вагоншалар қолданылады



257.

Тұрақты жүк тиеу пункттерде және аударғыштардың маңында итергіштер қолданылады. Итергіштерді басқару оймаларда немесе қызмет көрсететін персоналдың қауіпсіздігін қамтамасыз ететін жерлерде орналасқан пульттің көмегімен, аударғыш пен итергіштің бір уақытта қосылуын болдырмайтын міндетті блокадалау болған кезде жүргізіледі



258.

Көлбеу қазбалармен тасып шығарған кезде вагоншалардың канат, тіркеу құрылғысы немесе тіркеуіш үзілген кезде вагоншалардың төменгі және аралық алаңшаларына сырғанап кетуіне кедергі болатын құрылғыларды қолдануға қойылатын талаптар



259.

Шетті қанаттармен тасып шығарған кездегі талаптар:
1) көлденең кірмелері бар көлбеу қазбалардың жоғарғы қабылдау алаңшаларында ұстап қалу стопорлары орнатылады;
2) төменгі қабылдау алаңшаларынан жоғары пайдалану бойынша жазбаға және техникалық нұсқаулыққа сәйкес жасалған автоматты немесе алыстан басқарылатын амортизациялы құрылғылармен жабдықталған сақтандыру тосқауылдары орнатылады.
3) жоғарғы қабылдау алаңшаларынан төмен, сондай–ақ аралық қазбалардың кірмелерінде беріктігі есептеумен анықталған қатты түрдегі тосқауылдар орнатуға болады.



260.

Қазбалардың көлденең бөліктерінің төменгі және аралық қабылдау алаңшаларында жұмысшылардың тығылуына және басқару мен байланыс пульттарын орналастыруға арналған ойықтарға қойылатын талаптар



261.

Рельстерден шығып кеткен вагоншаларды немесе локомотивтерді рельстерге тұрғызу талаптары. Әр локомотивте, сондай-ақ көлбеу қазбалардың оқпан маңы ауласында және көлбеу қазбалардың қабылдау-жөнелту алаңдарында домкраттар және өзін-өзі тұрғызғыштар немесе рельске тұрғызу құралдары, сондай-ақ башмактар және вагоншаларды тіркеу және ажырату тетіктерінің болуы



262.

Аралық қуақаздарда олар бремсбергтермен, еңістермен және көлбеу оқпандармен қиылысқанда тосқауылдар, жарықты табло және ескертетін белгілерді орнату талаптары



263.

Көлбеу қазбаларда көтергі қондырғылар жұмыс істеп тұрған уақытта вагоншаларды тіркеу және ажырату жүріп жатқан алаңдарға, бұл жұмыстарға қатыспайтын адамдардың кіруіне жол бермеу талаптары



264.

Вагоншаларды қолмен итерген кезде вагоншаның алдыңғы сыртқы қабырғасына, іске қосылған арнайы шамның болуы. Қолмен жылжытқан кезде вагоншалар арасындағы қашықтық еңісі 0,005 жолдарда 10 метрден кем емес және үлкен еңісті жолдарда 30 метрден кем емес. Еңісі 0,01-ден артық болған кезде қолмен жылжытуға болмайды



265.

Вагоншаларды (платформаларды) арқандармен тасыған кезде өздігінен ағытылуға жол бермейтін тіркеу және тіркемелі құрылғылар, ал көлбеу бұрыштары 18 градустан артық қазбаларда, шексіз арқанмен, тасыған кезде бұларға қосымша – қарсы арқандар қолданылады



266.

Тік қазбалармен клеттерде адамдарды түсіру және көтеру талаптары. Тік қазбаларды үңгілеу, тереңдету, түйісімдеу және оларды арқаулау кезінде адамдарды қауғамен түсіруге және көтеруге болады



267.

Адамдарды түсіруге және көтеруге арналған, тұтас металлдан жасалған, ашылатын төбелері немесе ашылатын люктері бар төбелері, сондай-ақ, шығып тұратын бөліктерсіз тұтас, мықты едені бар клеттерге қойылатын талаптар. Есіктер клеттің ішіне ашылды және сыртта орнатылған сұқпамен бекітіледі. Есіктің немесе қоршаудың жоғарғы жиегінің биіктігі клеть табаны деңгейінен 1,2 метрден кем емес, төменгі жиегі 150 миллиметрден артық емес.
Клеттерде, клеттің оқпанмен қозғалысы кезінде вагоншаны сенімді ұстап тұруды қамтамасыз ететін стопорлар орнатылған. Клеттің әрбір қабатында орналасатын адамдардың саны еденнің бір шаршы метріне 5 адамнан артық емес



268.

Адамдардың және жүк пен адамдардың көтергі қондырғыларының клеттері мен кері салмақтары басты арқанның үзілуі жағдайында бірқалыпты тежеуді және ыдысты тоқтатуды қамтамасыз ететін парашюттермен жабдықталған. Клеттің парашюттің жетекші серіппесі сақтандыру қаптамамен қоршалған



269.

Клеттер мен апатты – жөндеу көтергі қондырғыларында керісалмақтарда; адамдардың үнемі түсуіне және көтерілуіне арналмаған флангтегі оқпандардың клеттері мен керісалмақтарында; жұмыс істеп тұрған көлбеу көтергі қондырғыларда керісалмақтардың, жұмыс істеп тұрған тік оқпандардың сығылған, қысылған жағдайларында, егер клеть пен кері салмақ бөлімдері бірінен бірі рельстер және арқандармен бөлінсе парашюттердің болмауына рұқсат беру



270.

Парашют жұмыс істегенде клеть жүрісінің бәсеңдеуі адамдардың ең көп саны кезінде – секундына 6 метрден кем болмауы керек.
Парашюттерді сынау, парашюттің берілген түріне байланысты нормативтік талаптарға сәйкес 6 айда бір реттен кем емес жиілікте жүргізіледі



271.

Парашютті құрылғылар, клетті алмастырумен бірге жаңа құрылғылармен алмастырылады; бұларға тежегіш арқандары бар парашюттер кірмейді, олар ілінген күннен 5 жыл өткеннен кейін алмастырылады. Тежеуішті арқандары бар парашюттерді пайдалану мерзімін екі жылға ұзартуға рұқсат етіледі. Парашютті пайдалану мерзімін ұзарту туралы шешімді, шахтаның бас механигі бастаған комиссия, дефектоскопия, шарнирлі қосылыстарының тозуы парашюттерді пайдаланудың нормативтік талаптарынан аспайтын жағдайда және сынақтың оң нәтижелерінде қабылдайды. Осы комиссия, 7 жылдан артық жұмыс істеген парашюттердің жұмыс мерзімін ұзарту туралы, берілген қызмет түріне сәйкест лицензиясы бар ғылыми – зерттеу ұйымының шешімін ескере отырып, ұзартады.



272.

Адамдарды қауғамен көтеру және түсіру кезінде қауғалар бағыттаушылар бойымен қозғалады



273.

Қауғаларда жүктер мен адамдарды түсірген және көтерген кезде үңгілеудің көтеру қондырғылары ашық құбыр астында тиеу құрылғысы тұрғанда төменгі сөредегі қысқа құбыр арқылы қауғаның өтіп кетпеуін қамтамасыз ететін блокаладау құрылғылармен жабдықталады



274.

Адамдарды, апатты жағдайлардан, оқпанды тексеру және жөндеу, маркшейдерлік жұмыстарды жүргізуден басқа жағдайда скиптерде және жүк клеттерінде түсіруге және көтеруге болмайды



275.

Аударылмалы клеттерде адамдарды түсіру және көтеру, адамдардың бункерлерге аударылып түсуін болдырмайтын блокировкалар болған жағдайда, сондай-ақ клеттің оқпанмен қозғалуы кезінде айналу қозғалысын болдырмайтын жағдайда рұқсат етіледі. Бір оқпанда жүк пен адамды және жүк көтергілері орналасқан жағдайда, олардың бір уақытта жұмыс істеуін болдырмайтын блокировка қойылады



276.

Оқпанды жөндеу мен қарауға тиелмеген клеттің төбесінен немесе арнайы жабдықталған скиптің үстінде немесе қарау алаңшасының кері салмағында жүргізуге рұқсат ету талаптары. Оқпан бойынша ыдыстар қозғалған кезде, соның ішінде кері салмақтармен адамдар көтеру арқандарына немесе ілмелі құрылғыларға сақтандырғыш белдіктерімен бекітіледі және абайсызда құлайтын нәрселерден қорғайтын зонтпен қорғалады



277.

Шахталарда ұйым басшысының бұйрықтарымен адамдар мен жүктерді түсіруге және көтеруге жауапты тұлғалардың тағайындалуы



278.

Адамдарды екі жаққа тасымалдауды қамтамасыз ету үшін реверсті және екі тасушы тарамдары бар конвейерлер қолдану талаптары. Адамдарды біруақытта екі жаққа тасымалдауды жүзеге асыруға мүмкіндік беру үшін реверсті және екі тасушы тарамдары бар конвейерлер қолданады



279.

Адамдарды тасымалдауға арналған таспалы конвейерлердің автоматтандыру аппаратурасына қойылатын талаптар: түсу алаңшаларынан адамдардың өтіп кетуінің алдын алуға арналған құрылғылар



280.

Адамдарды тасымалдауға арналған таспалы конвейерлердің автоматтандыру аппаратурасына қойылатын талаптар: конвейердің ұзындық бойының кез келген жерінен шұғыл тоқтатуға арналған құрылғылар



281.

Адамдарды тасымалдауға арналған таспалы конвейерлердің автоматтандыру аппаратурасына қойылатын талаптар: таспаның бүйірге шығуы тетіктері



282.

Адамдарды тасымалдауға арналған таспалы конвейерлердің автоматтандыру аппаратурасына қойылатын талаптар: таспаның жылдамдығы 8 пайызға артқанда конвейерді ағытуға арналған құрылғылар болады



283.

Конвейер жүйелерінің автоматтандыру аппаратурасындағы басқару блоктары конвейерлер жұмысын екі режимде – "жүк тасымалдау" және "адамдарды тасымалдау" қамтамасыз ету талаптары



284.

Резеңке арқанды таспалардың шеттерін жалғау тек қана ыстықтай вулканизация әдісімен жүргізіледі. Резеңке маталы таспаларды ыстық немесе салқын вулканизация көмегімен, таспаның жалпы берікітігінң үзіліске беріктігін 70 пайыздан кем емес беріктіктін қамтамасыз ететін сенімді және қауіпсіз әдістермен жалғастыруға болады



285.

Рұқсат етілмейді:
1) алаңшалардан тысқары жерлерде немесе олар бұзылғанда отыруға немесе түсуге;
2) конвейердің жүк тиелген таспасында жүруге;
3) сөніп қалған жеке шамдармен жүруге;
4) өзімен бірге жарылғыш материалдары бар кен жұмысшыларын тасымалдауға;
5) 15 градустан артық еңістерде, конвейерлердің суланған таспаларында адамдарды тасымалдауға.



286.

Қазбада жөндеу жұмыстары конвейер маңайында жүргізіліп жатқан жағдайда, осы учаскеде таспалы конвейерде адамдарды тасымалдауға жол бермеу талаптары. Бұл конвейердің отырғызу алаңында ескерту белгісі ілінеді



287.

Тармақтары біреуі екіншісінің үстінде орналасқан конвейердің барлық ұзындығы бойына, адамдарды төменгі тармақтар бойынша тасымалдаған жағдайда, жауып тұратын табақтар салынады



288.

Алаңшылардан және шеткі барабандардан 8-10 метр жерде, сондай-ақ конвейердің орта бөлігінде 50-100 метр сайын таспа өстен бүйірге өз енінің 10 пайызға шығуына немесе конвейердің қозғалмайтын элементтеріне (ұстағыштар, кроштейндер, алаңшалар және басқа) жанасқанда приводты автоматты түрде ағытуды қамтамасыз ететін бақылау құралдары орнатылады



289.

Адамдарды тасымалдауға арналған конвейер көлбеуінің ең үлкен бұрышы 18 градустан көп емес талаптарды қадағалау. Адамдарды тасымалдайтын конвейерлер қолданылатын қазбаларды жарықтандыру талаптары



290.

Таспалы конвейерде адамдарды тасымалдауда адамдарды орналасу жағдайы "шынтақтап жату" кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптары, бұл ретте адамдардың жұмыс киімі және аспаптар қозғалыстағы таспа шегінен шықпауы бақыланады.
Өзімен бірге қол аспаптарын қорғаныш қапшаларда және массасы 20 килограммнан аспайтын шамада алып жүруге болады. Аспаптары бар адамдарды тасымалдаған кезде олардың араларындағы қашықтық – 10 метрден кем емес



291.

Адамдарды, қозғалмайтын отырғызу және түсіру алаңшалары бар, конвейерлермен тасымалдаған кезде таспаның қозғалу жылдамдығына қойылатын талаптар (секундына 2,5 метрден көп емес)



292.

Конвейерді қазбаның адамдар жүрмейтін жағының кез-келген нүктесінен шұғыл тоқтату үшін таспадан конвейерді тоқтату құрылғысы қарастырылады. Таспаның екі салмақ түсетін тармақтары бар конвейерлерді қолданғанда құрылғы кез келген тармақтан қол жетімді және таспа табағынан 200-400 миллиметр биіктікте орналасады



293.

Бақылау тұлғасы тәулігіне 1 реттен кем емес жиілікте қазбаның бекітпесін, адамдардың өтуіне керекті аралықтардың және жүк пен адамдарға арналған конвейер жабдықталған қауіпсіздік құралдарының болуын тексереді



294.

Адамдарды отырғызуға және түсіруге арналған алаңшаға қойылатын талаптар, алаңшалар тіректік қаңқадан, тақтай төсемеден, таяныштан тұрады және адамдардың қазба табанына түсуіне арналған сатылармен (соқпақ) жабдықталады.
Биіктігі 1,0-1,2 метр таяныштар қазбаның адамдар өтетін жағынан орнатылады.
Алаңшаның қаңқасы қазба табанында орнатылады немесе қазбаның төбесіне (шынжырдың, арқандардың көмегімен) ілініп қойылады және конвейердің жақтауына бекітіледі.
Жетекші құрылғылардың немесе айналып өту (шеттік) барабандарынан отырғызу алаңы 5 метрден, түсу алаңы - 15 метрден жақын емес қашықтықта орналасуы қажет.
Алаңшалардың жоғарлауы немесе төмендеуі 50 миллиметрден артық қабылданбайды.
Алаңша төсемесінің жарықтылығы – 10 люкстен кем емес



295.

Алаңшаларды орнатқан жерлерде конвейердің роликтері, адамдардың олармен байқаусыз жанасуынан сақтандыру үшін қоршаудың болуы



296.

Отырғызудың әрбір пунктінде адамдарды тасымалдаудың, белгі беру мәндерімен адамдардың жүріп тұру тәртібінің болуы. Мынадай жарықпен және дыбыспен белгі беру қолданылады:
1) төрт белгі-конвейер "адамдарды тасымалдау" режиміне көшіріледі;
2) екі белгі-конвейерді жіберу;
3) бір белгі-конвейердің тоқтауы.



297.

Түсу алаңына жақындау кезіндегі өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптары. Таспалы конвейерге адамдарды отырғызу аралары 5 метрден кем емес қашықтықта орындалады



298.

Алаңшалар маңайында конвейер желісінің операторымен тікелей байланыс (немесе шахта коммутаторы арқылы) немесе конвейер желісін басқаратын тұлғамен тікелей байланысты қамтамасыз ететін телефондардың болуы



299.

Отырғызу және түсіру алаңшаларына қойылатын талаптар: ені 0,7 метр және ұзындығы сәйкесті түрде 1,8 және 8,0 метр болады. Алаң мен қазба бекітпесінің немесе қазбада орналасқан қондырғының шығыңқы бөлігінің арасында ені 0,7 метрден кем емес, биіктігі 1,8 метрлік еркін өтпе қалдырылады



300.

Түсу алаңдарының сыртында 2 метрден алыс емес қашықтықта адамдар түсу алаңшасынан әрі өтіп кеткен жағдайда конвейер жетегін ағытатын құрылғылардың болуы. Екі сүйретуші тармақтары бар конвейерлерде айналып өту барабандарынан 6-8 метр жерде адамдардың барабандарға мініп өтуін болдырмайтын қауіпсіздіктің қайталаушы құралдары орнатылады.



301.

Таспа табағынан тетіктің төменгі қырына дейінгі саңылауға қойылатын талаптар (0,3 метрден артық болмайды)



302.

Конвейердің түсу алаңына жақындағаны туралы ескертудің құрылғылары конвейер құрылымына бекітілетін арнайы рамаға немесе түсу алаңшасынан 8-10 метр жерде қазба төбесіне ілінеді, бұл жағдайда құрылғының төменгі қырынан таспа табағына дейінгі саңылау 300 миллиметрден артық емес



303.

Әрбір шахтада техникалық басшы бекіткен басты тасымалдау жолдарының схемасының болуы. Тасымалдау схемасымен жер асты көлігінің жұмысшылары мен бақылау өкілдерін таныстыру



304.

Қазбалар мен конвейерлерді күтіп ұстау және жөндеу жұмыстарына жүктерді жеткізуден басқа жағдайларда, конвейерлі көлікпен жабдықталған қазбаларда локомотивті тасымалға қойылатын талаптар



305.

Еңістері 0,005 дейін көлденең қазбаларда орағыту жұмыстарын және вагоншаларды тасымалдау жұмыстарын орындау үшін, жылдамдықтары секундына 1 метрге дейінгі шығырларды қолдануға рұқсат ету талаптары



306.

Материалдар мен жабдықты, сондай-ақ көлбеу қазбалардағы жөндеу мен қайта бекітпелеуден алынған жыныстарды сыртқа шығару үшін, мынадай талаптарға сәйкес келетін шығырларды қолдану талаптары:
1) барабан (шкивтің) диаметрінің темір арқан диаметріне қатынасы – 20-дан кем емес. Арқанды барабанған көп қабатты етіп орауға болады.
2) арқан қозғалысының оралымның орта диаметріндегі жылдамдығы секундына 1,8 метрден аспайды;
3) шығырдың екі тежегіші болады, олардың біреуі барабанға (шкивке) әсер етеді.
Жаңадан жасалатын шығырларда аталған мақсатта электр энергиясын беру тоқтаған кезде тежегіштің автоматты қосылуы қарастырылады



307.

Жаңадан енгізілетін қазбаларда рельсті жолдардың және жол ауыстырудың айналма радиустары 600 миллиметр жол үшін - 12 метрден кем емес, ал 900 миллиметр жол үшін – 20 метрден кем емес болады. Қолданымдағы қазбаларда жолы 600 миллиметр рельсті жолдардың айналма радиусы - 8 миллиметрден кем емес, ал жолы 900 миллиметрлік рельстік жолдарда - 12 метр болады



308.

Рельсті жолдарды қолдануға: Р-24 үлгісіндегі рельстер үшін рельс басының тігінен 12 миллиметрден аса, Р-33 үлгісіндегі рельстер үшін 16 миллиметрге тозуы кезінде, сондай-ақ дөңгелек ребордасының болттардың бастарымен жанасуы кезінде, рельстерде жарықшалар болуы кезінде, рельс бастарының ұсақталуы, рельс табаны бөлігінің опырылып түсуі және жылжымалы құрамның рельстерден түсіп кетуін болдыратын ақаулар кезінде



309.

Рельсті жолдарды қолдануға: рельстің тораптарда жол білігінен рельстің 8 метрден кем ұзындығына 50 миллиметрден артық акытқуы кезінде рұқсат етпеу



310.

Бағыттамалы бұрмаларды қолдануға:
1) ұрылған, ұсақталған және ұзындық бойына және көлденең бағытта майыстырылған өткір ұштар болған кезде;
2) ұштық тартпалары ажыратылған кезде;
3) ұштықтардың өткір ұшы және рамалық рельстің арасы 4 миллиметрден артық саңылаумен жабылған кезде;
4) фиксатордың көмегімен бағыттамалы бұрманың орындарын бекітудің болмауы кезінде;
5) бағыттамалы бұрманың тарпаларын тартуға арналған жырашықтар ашық болғанда рұқсат етпеу



311.

Тасымал жолдарындағы бағыттамалы бұрмалардың механикалық және қолмен іске қосатын тартпалары, қазбаның адамдар жүретін жағынан тартпаның ең үлкен шығып тұратын бөлігінен жылжымалы құрамның қырына дейінгі бос аралық 0,7 метрден кем болмайтын етіп орнату талаптары



312.

Оқпан аулаларындағы және басты тасымалдау қазбаларының қиылысындағы (өз ара және учаскелік) бағыттамалы бұрмалардың жүріп келе жатқан электровоздың кабинасынан дистанциалы басқарудың болуы және көлбеу тасымал қазбаларға кіру кезінде бағыттамалы бұрмаларды пультпен алыстан басқаруға болады



313.

Жер бетіндегі локомотивтерді жөндеуге арналған уақытша гараждар арнайы тұйық жолдарда оқпаннан 30 метрден кем емес жерде жабдықтау талаптары, локомотивтер гараждарын оқпандармен жалғастыратын рельсті жолдарда тұрақты түрде жабық тұратын кедергілер орнатылады



314.

Жол, жол құрылғылары, су әкету жыралары, бағыттамалы бұрмалар, жол дабылдары мен белгілері көлденең және көлбеу тасымал қазбаларындағы саңылаулар мен өтімдерді шахталық көлік учаскесінің бастығы немесе оның орынбасары (механик) айына бір реттен кем емес жиілікте және шахта бойынша бұйрықпен арнайы тағайындалған тұлға тарапынан айына екі реттен кем емес жиілікте тексеру кезеңділігі



315.

Жылына бір реттен кем емес жиілікте рельтердің тозуын тексеру және тасымал жолдарының пішінін тегістеу жүргізіледі. Тегістеу нәтижелерін шахтаның бас маркшейдер қызметі белгілейді



316.

Локомотивтермен тасымал жүргізетін көлденең қазбалардың еңісі 0,005-тен артық болмайды. Ерекшелік ретінде, жоғары тұрған ұйымның техникалық басшысының рұқсаты бойынша еңісті 0,010-ге дейін үлкейтуге рұқсат беріледі. Бұл кезде тасымалдау жұмыстардың қауіпсіздігін қамтамасыз ететін төлқұжат бойынша жүргізіледі. Төлқұжатты шахтаның техникалық басшысы бекітеді



317.

Ең үлкен еңісте құрамның тежеу жолының ұзындығына қойылатын талаптар жүктерді тасымалдаған кезде 40 метрден, адамдарды тасымалдаған – 20 метрден аспайды



318.

Қозғалу уақытында локомотив құрамның басында болады. Локомотивтің құрамның соңында болуына қозғалыс жылдамдығы секундына 2 метрден артық болмаған кезде ұзындығы 300 метрден артық емес учаскеде орындалатын маневрлық операциялар кезінде ғана рұқсат етіледі. Біржолды дайындау қазбаларын жүргізген кезде вагоншалар құрамын оқпанға итеріп кіргізу 400 метрден артық емес қашықтыққа ғана рұқсат етіледі



319.

Поезды жарықпен белгілеу үшін соңғы вагоншада қызыл түсті шам ілінеді. Локомотив вагоншаларсыз қозғалған жағдайда қызыл түсті шам локомотивтің артқы бөлігінде қызыл түсті фарасы болады. Локомотив құрамның соңында болған кезде вагоншаның жүрісі бойынша алдыңғы сыртқы қабырғасында ақ және қызыл түсті арнайы шамдар ілінеді



320.

Тиеу құрылғысы мен төбесіз кабиналы локомотив арасындағы саңылаудың қадағалануы (0,4 метрден кем болмайды)



321.

Локомотив жабдығының жарылыс қауіпсіздігі бұзылғанда локомотивтерді қолдануға рұқсат етпеу



322.

Локомотивті басқаруға қойылатын талаптар - тек қана оның кабинасынан ғана басқарылады



323.

Пайдаланудағы әрбір локомотивтерді қарау кезеңділігі:
1) әр ауысым сайын – локомотивті машинист қабылдаған кезде;
2) локомотивті желіге шығарған кезде – кезекші электрослесарь;
3) әр апта сайын – шахтаның көліктік учаскесінің механигі;
4) әр тоқсан сайын - шахтаның көліктік учаскесінің бастығы учаске механигімен бірге тексереді.
2, 3, 4-тармақтар бойынша тексерулердің нәтижелері арнайы журналдарға, ал 1) тармақ бойынша – жол парағына жазылады.
Әр жыл сайын шахта басшысы тағайындаған комиссия локомотивтерді техникалық қарап тексеруді (ТҚ) жүргізеді.



324.

Аккумуляторлы батареяларды зарядтауда оқшаулаудың кедергісін автоматты түрде бақылау зарядтау қондырғыларына енгізе орнатылған кемуді бақылау релесі атқарады, ал жолда электровоздардың автоматты ағытқыштарында орналасқан оқшаулаудың кедергісін бақылау құрылғылары атқарады. Жарылыстан қауіпсіз электровозды жолға шығарудың алдында батарея жәшігіндегі сутегінің мәні, мөлшері өлшенеді, ол 2,5 пайыздан аспауы керек



325.

Газ бен шаң бойынша қауіпті шахталарда электр жабдығын ашумен байланысты аккумуляторлы электровоздарды жөндеуді тек қана гаражда жүргізуге рұқсат етіледі



326.

Таспалы конвейерлер таспа оның енінен көлденең бағыты бойынша 10 пайызынан бүйірге жылжыған кезде конвейрдің тартпасын ағытатын таспаның бүйірлік жылжуы тетіктерімен, таспалар мен барабандарды тазалау бойынша құрылғылармен, сондай – ақ қайта тиеу орындарында тасымалдайтын материалдардың деңгейі жіберімді мөлшерден артқан кезде конвейерді ағытуды қамтамасыз ететін қорғаныс құралдармен, таспаның жылдамдығы белгіленген жылдамдықтың 75 пайызына дейін төмендегенде, өрлейқаздар (бремсберг), конвейерлер таспаларының белгіленген жылдамдықтан 8 пайыздан асқанда, конвейер таспасының кез – келген нүктесінен конвейерді ағытудың құрылғысымен жабдықталады



327.

Конвейерлерді және конвейер тізбектерін автоматты және дистанциялық басқарумен пайдалану бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптары келесідей қамтамасыз етіледі:
1) автоматты түрде конвейер тізбегінің барлық ұзындығы бойы анық естілетін, тізбектің соңғы конвейерін іске қосқанға дейінгі мезетінке дейін істеп тұратын дабыл беру. Дабылдың әсері бірінші конвейерді іске қосу басталғанға дейін 5 секунд бұрын басталады;
2) автоматтандырылған конвейерлерді іске қосу тізбектің соңғы конвейерінен (тиеуден бастау), ағыту (тоқтату) – кері тәртіпте;
3) автоматты түрде (конвейерлердің біреуі тоқтап қалған жағайда) жүк тасымалдаушы барлық конвейерлердің бір уақытта ағытылуы;
4) автоматты апатты түрде конвейер тартпасын ағыту;
5) тізбектің жүк түсіру және тиеу пункттарының арасындағы конвейерлер тартпалары орнатылған пункттер мен басқару пульты операторы арасындағы екі жақты телефон немесе жоғары дыбысты байланыс;
6) осы конвейерді басқару пультынан іске қосудың алдын алатын жергілікті тосқауыл;
7) таспа үзілгенде оның жүкті тармағын ұстап алу немесе көлбеу бұрышы 10 градустан артық қазбаларда тростардың бүтіндігін бақылау;
8) қайта тиеу жерлерінде, егер де бұл жерлерде шаңның шоғырлануы жіберілімді шоғырланудан асатын болса, шаңды басу;
9) өртке қарсы құбыр жүйесінде су қысымы болмағанда, сондай- ақ ол төмендегенде конвейерді іске қосудан оқшаулау қамтамасыз етіледі



328.

Конвейер тізбектерін автоматты немесе дистанциялық басқарудың аппаратурасы әрбір кезектегі конвейер тізбегінде тұрған конвейерді, алдыңғы конвейердің тарту органының белгіленген жылдамдығына жеткеннен кейін іске қосуды қамтамасыз етуі тиіс



329.

Конвейрлер адамдарды тасымалдау уақытында адамдар отыратын тармаққа жүктің баруын жібермейтін оқшаулау құралының болуы



330.

Көлбеу бұрыштары ± 6 градустан артық қазбалардағы барлық конвейер қазбалары жетекте тежеу қондырғыларымен жабдықталады. Тежеуді реттеумен, таспа қозғалысының жылдамдығы секундына 0,2-0,3 метрге дейін төмендегеннен кейін, тежеу күшінің қосылуы кедергі реттеумен іске асырылады



331.

Тарту, сүйрету және жүк тасу функциялары ажыратылған конвейрлі қондырғылар тарту органы үзілгенде қозғағышты ағытатын құрылғылармен жабдықталуы



332.

Таспалы конвейрлердің тартпалық, тарту және шеткі станциялары, сондай-ақ тиеу және жүк түсіру құрылғыларының конвейердің жұмысы уақытында барабандардан шашылып түскен материалдарды қолмен жинау мүмкіндігін болдырмайтын қоршаулары болады. Қоршаулар конвейр тартпасымен оқшауланған



333.

Қазбалардың қиылысқан жерлерінде, тиеу және жүк түсіру құрылғыларында, сондай-ақ қазбаның ұзындығы бойынша қажетті жерлерде өту көпірлерінің болуы



334.

Конвейерлердің жүк тарату құрылғыларында, сүйрету арбашасында шеткі жағдайларға жеткенде конвейер жетегін ағытатын шеткі ағытқыштардың болуы



335.

Конвейерлермен жабдықталған көлбеу қазбаларда тек қана осы қазбаларды жүргізуге және жөндеуге керекті материалдар мен жабдықты тасымалдауға арналған рельсті жол төсеуге және шығыр орнатуға рұқсат етіледі. Конвейер мен шығырдың бірмезгілде жұмыс істеуін болдырмау үшін тиісті электрлік блокадалау орнатылады



336.

Қазбаларда ысырма конвейерлердің жетектік, тартпалық және шеттік станцияларын, тазалау қазбаларында ысырма конвейерлерді механикалық тәсілмен жылжыту, конвейерлерді құрастыру және ажырату кезінде шынжырларды тарту, таспалы конвейерлерде таспаның шеттерін жалғастыру кезінде таспа шеттерін тарту үшін жасап шығарушының зауыттық құрылғылары қолданылады



337.

Мыналарға:
1) конвейерлердің жұмыс істеп тұрған кезінде жөндеуге, қозғалыстағы бөлшектерін майлауға және тазалауға, конвейерлерге көмір ұнтағы тұрып қалған кезде және роликтері бұзылған немесе олар мүлдем болмаған кезде, лентаның конвейер жақтауының немесе бекітпесінің қозғалмайтын бөлшектеріне тиіп тұрған кезде жұмыс істеуге;
2) адам тасымалдау, ағаш, ұзын материалдар мен құралдардың осы мақсатқа арналмаған конвейерлерде тасуға рұқсат етілмейді.



338.

Конвейерді басқару аппаратурасын, роликтерді, тарту және тиеу құрылғыларын, таспаларды және олардың түйіскен жерлерін, сондай-ақ конвейерлерді қолданудың қауіпсіздігін қамтамасыз ететін құрылғыларды (тежеуіш құрылғысы, таспаны ұстау құралы) тексеруді ай сайын бақылау тұлғасы немесе тағайындалған тұлға жүргізеді. Басқару және қорғау аппаратурасының (таспаның бүйіргі сырғуын және тұрып қалуын, тиелу деңгейін, жедел тоқтауының) конвейерлерді қолдаудың қауіпсіздігін қамтамасыз ететін құрылғылардың (тежегіштер, таспаларды ұстағыштардың, қоршауларды блокадалау), өртке қарсы қарсы қорғаныс құралдарының жұмысын және өртке қарсы қондырғыда судың болуын қарау мен тексеруді тәулігіне бір рет учаске механигі немесе тағайындалған тұлға жүргізеді. Конвейердің сақтандыру құралдары жұмысының сенімділігін және таспаның күйін тексеруді айына бір реттен кем емес жиілікте шахтаның бас механигі немесе оның орынбасары жүргізеді. Тексерудің нәтижелері, ұйымның техникалық басшысы белгілеген нысанда, конвейер жағдайын жазу журналына енгізіледі. Журналда мінетті түрде тексеруге және қарауға жататын объектілер көрсетіледі



339.

Қолдануға енгізуден бұрын, қолдану үдерісінде жылына бір рет мамандандырылған реттейтін ұйымы тұрақты ревизия және конвейер тізбектерін стационарлық реттеу жұмыстарын жүргізеді



340.

Таспалы конвейерлер орнатылған қазбалар әр ауысым сайын шашылған тау жынысынан тазартылады



341.

Іштен жану қозғағыштары (бұдан әрі – ІЖҚ) бар машиналарды пайдаланудың және күтіп ұстаудың тәртібі, оның ішінде гараждардың, жанар-жағар материалдары қоймаларының, шеберханалардың, бөлшектерді жанғыш сұйықпен жуу пункттерінің, машиналарға жанар-жағар май құю және олардың уақытша қою пункттерінің құрылысы төлқұжатпен айқындалады



342.

ІЖҚ бар барлық машиналар пайдаланылған газдарды тазалау жүйесінің болуы. Шахтада пайдаланылған газдардағы қозғалатқыштарды кез келген зиянды компоненттердің шоғырлануына жол бермеу: көміртегі тотығы – 0,2 пайыз (газдан тазалауға дейін), 0,08 пайыз (газдан тазалаудан кейін)



343.

ІЖҚ бар барлық машиналар пайдаланылған газдарды тазалау жүйесінің болуы. Шахтада пайдаланылған газдардағы қозғалатқыштарды кез келген зиянды компоненттердің шоғырлануына жол бермеу: NO2 қайта есептеумен азот тотықтары – 0,08 пайыз (газдан тазалауға дейін), 0,08 пайыз (газдан тазалаудан кейін)



344.

ІЖҚ бар барлық машиналар пайдаланылған газдарды тазалау жүйесінің болуы. Шахтада пайдаланылған газдардағы қозғалатқыштарды кез келген зиянды компоненттердің шоғырлануына жол бермеу: акролеинге қайта есептеумен альдегидтер – 0,001 пайыз (газдан тазалаудан кейін)



345.

Пайдалану кезеңінде сұйытылмаған пайдаланылған әрбір дизельді қозғағыштың газдарының құрамы, жүксіз жүрісте газды тазалағаннан кейін көміртегі тотығына және азот тотықтарына айына бір реттен кем емес жиілікте тексеру тәртібі



346.

Пайдаланылған газдардағы зиянды газдардың мөлшері шектік жіберілімді шоғырланудан артық машиналар пайдалануға жіберілмейді.
Кеніш атмосферасының құрамы айына бір реттен кем емес ІЖҚ бар машиналардың негізгі жұмыс орындарында көміртегі тотығына, азот тотықтарына машинистің кабинасында анықталады



347.

Гараждардың, жанар – жағар май материалдардың (бұдан әрі-ЖЖМ) жерасты қоймаларының, ІЖҚ байқап көру және реттеу орындарының пайдаланылған ауаны шығар ағысана жіберетін оқшауланған желдету талаптары



348.

ІЖҚ бар машиналардың кабиналарына, олардың санына (біреу немесе екеу) және құрылымдық ресімдеуге қойылатын талаптар



349.

ІЖҚ машиналары басқару бойынша техникалық жабдықтармен жабдықтау талаптары:
1) қозғағышты қосу;
2) дизель қозғалтқыштың айналу жиілігін (акселератор); локомотивтің жүрісін және жылдамдығын "алға", "кейін", "бейтарап" (реверсор) реттеу;
3) жұмыс және шұғыл тоқтату, жарық беру жүйесі;
4) құм жүйесімен (тек жердегі рельсті дизелевоздар үшін); өрт сөндіру жүйесі; аялдағыш механикалық тежеуіші; дыбысты дабыл;
5) машинаны іске қосқан кезде қосымша жанар май беру; жанармай беруді тоқтату.



350.

Басқару тетіктерінің құрылымына және орналасуына қойылатын талаптар. Екінші кабина болған кезде екі кабинаны басқару мен дизелевоз қозғалысын бақылау құралдарымен жабдықтау ұқсас болады



351.

ІЖҚ бар машиналар температура жоғарылаған кезде қозғалтқыш автоматты түрде тоқтататын қорғаныш құрылғыларына қойылатын талаптар:
1) қозғағыштың ең қызғыш беті – 150 градус Цельсия;
2) кеніш атмосферасына шығардағы пайдаланылған газдардың температурасы - 75 градус Цельсия;
3) сұйық нейтролизатордағы судың және гидрожүйедегі жұмыс сұйығының деңгейі төмендеген кезде, сондай – ақ гидрожүйедегі майдың және жұмыс сұйығының қысымы жіберілімді деңгейден төмендеген кезде қозғалтқыш майының температурасы – 115 градус Цельсия.
Қозғағыштың жанармай жүйесінде, жанармайды бүрку сорғысына келтіруді жабатын авариялық құрылғы қарастырылған, ол шашыратқыш сорғыға отынның берілуін жабады



352.

Жылу қорғау құралының құрылымы оның қосылуын бақылау мүмкіндігін қамтамасыз ету талаптары



353.

Дизелевоздың жанармай багі механикалық және температуралы әсерлерден қорғалған, май құю құбыртегін жалған қосқанда автоматты түрде ашылатын және құбыртекті ағытқан кейін автоматты түрде жабылатын клапанға қойылатын талаптар. Бактағы ауа қысымын теңестіруге арналған жанармай багінің тесігі (сапун) жалынжапқышпен қорғалған.



354.

ІЖҚ бар көлік машинасы машинист кабинасынан іске қосылатын тұрақты өртке қарсы құрылғымен және қолданбалы өртсөндіргішпен жабдықталған. Өртсөндіру құрылғысын іске қосқан кезде қозғалтқыш 25 секундтан ұзақ емес уақытта тоқтайды



355.

Тіркеме массасы 8 тонна және одан артық табанмен жүретін дизелевоздарға қойылатын талаптар, олардың ортада орналасқан бір немесе шетте орналасқан екі жабық түрдегі, төбелері бар және екі шығымы (оң және сол жағынан) және мөлдір материалмен жабылған терезе қуысы болады.
Дизелевоз кабинасы орындықпен жабдықталған. Ені 1050 миллиметрден артық дизелевоздарда машинистің стажерына арналған алмалы-салмалы орындық қарастырылады



356.

Дизелевоздың тежеу жүйесіне қойылатын талаптар, олар келесілермен қамтамасыз етіледі: аялдамада тежеуді - есепті массадағы поезды 0,05 еңісінде дөңгелектердің рельстермен үйкелісу 0,17 коэффициентінде ұзақ ұстауды



357.

Дизелевоздың тежеу жүйесіне қойылатын талаптар, олар келесілермен қамтамасыз етіледі: жедел (жұмыстағы) тежеу



358.

Дизелевоздың тежеу жүйесіне қойылатын талаптар, олар келесілермен қамтамасыз етіледі: шұғыл тежеу – поезды жолда тоқтатуды – есепті массадағы жүк тиелген құраммен тасымалдаған кезде – 40 метрден артық емес, жүк тиелген құрамды тіркеме массасы 10 т-дан артық дизелевозбен тасымалдаған кезде 80 метрден артық емес және адамдарды тасымалдаған кезде 20 метрден артық емес жолда тежеуді қамтамасыз етеді. Тежеу жүйесінің жұмысқа қосылу уақыты 2 секундтан артпайды



359.

Монорельсті дизельді локомотивке қойылатын талаптар: гидроберіліс бар дизельдік секция, тарту блоктары, тежеу арбашалары, машинист кабиналары кіреді.
Монорельсті поезді басқарудың екі кабинасы болады: біреуі – құрамның басында, екіншісі – соңында. Кабинаның маңдай терезесі сыңғанда ұсақ, өткір, үшкір сынықтар бермейтін шыныдан жасалады. Есіктің қуыстарының ені 0,7 метрден және биіктігі 1,0 метрден кем болмайды



360.

Тарту блоктары екі шегенделген дөңгелектен және оларды монорельске жабсыратын құрылғыға қойылатын талаптар. Локомотивте жетекші дөңгелектердің рельстерге қысылуын бақылау құралы бар.



361.

ІЖҚ-ты монорельсті локомотивтің:
1) тәжді қосу және ажырату, жылдамдықты реттеу және тежекіштерді қосу;
2) бір кабинадан басқаруды қамтамасыз ететін басқару жүйесі болады



362.

Дизельді локомотивте жедел, аялдау және авариялық тежеу жүйелері болады. Авариялық тежеу жүйесі қолмен әсер еткенде іске қосылады, сондай-ақ қозғалыстың үлкен жылдамдығынан (секундына 2 метр) 25 пайыздан асқан кезде немесе поезд құрамы үзілген кезде автоматты түрде қосылады және поездің есептік массасын жіберілімді еңісте 10 метрден артық емес жолында жылдамдықты секундына 35 метр түсірумен поезды тоқтатуды қамтамасыз етеді



363.

Қолданудағы машиналардың қозғалғыштарын реттеуді осы мақсаттағы жұмыстарға арнайы бөлінген қазбаларда жүргізу талаптары. Жанармай аппаратурасын реттеу құрылғыларына, машинаны пайдалануға жіберетін тұлға қоятын, пломбалар орнатылды. Қозғалтқышты жоспарлы жөндеу және тексеру біткеннен кейін жанармай аппаратурасының пломбалары мен белгілері орындарына қайта қойылады



364.

Жүк және адам мен жүктердің табандағы монорельсті жолдары материалдарды, жабдықтарды және адамдарды платформалармен және вагонеткалар және жазық және көлбеу (25 градусқа дейін), соның ішінде көлденең және тік жазықтықтарда бұрмаланған жерасты қазбалары бойынша тасымалдауға арналған



365.

Кен қазбаларын жолдармен жабдықтау бойынша шахтаның техникалық басшысы бекіткен төлқұжаттың болуы



366.

Жинақталған парашютті жүйесі бар (бір тежегіш арбасы бар) жол құрамдарын қалыптастыруға қойылатын талаптар:
1) бір жақты еңісі бар қазбаларда жолаушылар кабиналары тежеу арбашаларынан жоғары орнатылады;
2) саласы таңбасы ауыспалы қазбаларда жолаушылар кабиналары тежеу арбашаларымен, сондай-ақ өзара жалғастыру екеуден кем емес элементтерімен жалғастырылады, жалғастыру элементтері зауытта жасалған және адамдарды тасымалдау режимінде ең үлкен статикалық жүктемеге қатысты 10 еседен кем емес және жүктерді тасымалдау режимінде 6 еседен кем беріктік қоры болады;
3) саласы таңбасы ауыспалы қазбаларда пайдалану үдерісінде құрамның жолаушылар элементтерін тежеу арбасынан ағытуға рұқсат етілмейді;
4) құрамның жүкті бөлігі вагоншалардың өздігінен сырғанап кетуіне кедергі болатын құралдармен шеттік арқанмен тасымалдау қауіпсіздігі талаптарына сәйкес жабдықталады;
5) тіркеу және қарсы тіркеу ілінгеннен кейін бес жылдан кем емес уақытта жаңаларымен алмастырылады.



367.

Жолдардың парашютті жүйесіне қойылатын талаптар, мұнда қозғалыстың жылдамдығы жіберілімді жылдамдықтан 25 пайыздан артық жоғарылаған кезде автоматты түрде және жолды басқарушы тұлғаның отырған жерінен (құрамда) қолменен қосылады. Жұмыс жылдамдығы секундына 1 метрден аспайтын жүк тасымалдау жолдарына, секундына 2 метр жылдамдықта парашюттерді қосуды жүргізуге рұқсат етіледі. Құрамды парашюттермен тоқтату 10 метрден артық емес жолда орындалады.
Жолдың апатты тежеу (парашютты) жүйесінің құрылымы ажыратылған (екі немесе бірнеше тежеу арбашаларында орналасқан) болуы мүмкін, тежеу арбашаларының қызметтерін сүйремелеу арбашалары және парашюттері бар жолаушылар вагондары атқара алады



368.

Жолды басқаруға арнайы оқытудан өткен, берілген жолды басқаруға құқық беретін куәлігі бар және шахта бойынша бұйрықпен тағайындалған тұлғалар жіберіледі



369.

Жолмен тасымалданатын адамдар, оның ішінде жолды басқарушылар да және жүкке еріп жүрушілер, арнайы жолаушы кабиналарында отырады, оның құрамда орналасуы және жүк алып келе жатқан арбаларда орнату әдісі пайдалану құжаттамасымен және жолды орнатудың төлқұжатымен анықталады



370.

Отырғызу алаңшалары және жүк пен адамдар жолдарына жабдықталған қазбалар жарықтандырылу қажет



371.

Жолды құрамнан немесе жетектен дабыл беру бойынша басқаруға рұқсат ету талаптары, бұл кезде жолды басқарушы адам немесе құрамнан сигнал беруші жолаушы кабинасының қозғалысы бағыты бойынша поездың алдыңғы бөлігінің біріншісінде болады. Жүк тасу жолын тасымалдың шеткі пункттерінен сигналдар бойынша жетектен басқаруға рұқсат етіледі



372.

Адам мен жүк жолының жүк тасымалдау режиміндегі жұмысы кезінде құрамда болатын адамдардың санына қойылатын талаптар – үш адамнан артық болмайды. Жүк тасымалдау жолындағы құрамдағы адамдардың саны екі адамнан аспайды



373.

Конвейерленген қазбаларда адамдар мен жүк жұмысы уақытында, қазбаның көлбеу бұрышы 10 градустан аспағанда, конвейерді таспаны ұстағыштармен жабдықтаған жағдайда немесе тростардың (резина тросты таспалар үшін) бүтіндігін бақылау құрылғыларымен жабдықтаған жағдайда рұқсат етіледі. Жүктерді көлбеу бұрышы 18 градусқа дейінгі жұмыс істеп тұрған қазбаларда тасымалдауға рұқсат етіледі



374.

Адамдарды конвейермен тасымалдау кезінде, сондай-ақ конвейерге қызмет көрсету және жөндеу кезінде онымен қатар тұрған жолды тоқтатуға қойылатын талаптар, ал оны басқару желісі – блокталады



375.

Жүкадам жолдарына қойылатын талаптар, оларың отырғызу алаңшаларында қабылданған сигналдардың кодтары, құрамдағы отырғызу орындарының жалпы саны, адамдарды тасымалдауға жауапты тұлғаның тегі көрсетілген хабарландыру ілінеді



376.

Мыналарға:
1) жүгі бар құрамда, жолды басқарушы мен жүкке еріп жүрушілерден басқа, адамдарды тасымалдау;
2) жолды, белгіленген тұлғалардан басқа, адамдардың басқаруы;
3) жүк арбашаларына (вагонетка) адамдардың мініп жүруі;
4) бекітпелері бұзылған қазбалардағы және қазбаның қимасы бойынша керекті саңылаулар болмаған кезде, сондай-ақ жолдың, қозғалмалы құрамның, тежеу жүйелерінің, басқару аппаратурасының, дабылдаманың және байланыс құралдары бұзылған кезде жолды пайдалануға;
5) ірікөлемді жабдықты бақылау тұлғасының қатысуынсыз тасымалдауға;
6) платформаны ұзын өлшемді материалдармен немесе ішінде адамдар бар кабина артына немесе алдында үлкен көлемді жабдықпен тіркеуге;
7) табан жұмыстарын жүргізу кезінде көлбеу қазбамен адамдардың қозғалуына жол берілмейді



377.

Трасса бойында тарту арқанын бағыттау үшін ұстап тұрушы және бағыттаушы құрылғыларға қойылатын талаптар, олардың араларындағы қашықтық пайдалану құжаттамасы және жолды салудың төлқұжатымен айқындалады, бұл кезде арқанның блоктарда және ұстап тұрушы роликтердегі және бағыттаушы құрылғылардағы иілу бұрышы 6 градустан аспайды



378.

Қалып немесе дөңгелек түріндегі сақтандыру тежегішінің жүк немесе серіппелі жетегі болады және арқан тартатын (жетектік) доңғалаққа әсер етеді



379.

Жолдарды басқару және сигнал беру үшін оларға арналған арнайы аппаратура қолданылады, ол:
1) кондуктордың трассаның кез келген нүктесінен құрамнан жол жетегін ара қашықтықтан басқаруын;
2) жетекті станцияның орнатылған жерінен кондуктордың сигналдары бойынша жол жетегін жергілікті басқаруды;
3) жол трассасынан және жергілкті басқару постынан жетекті ағытумен және тежеуіштерді салумен, түсірумен кез келген тұлғаның жетекті шұғыл тоқтауын;
4) трассанының кез келген нүктесінен кодты сигналдар берудің мүмкіндігін;
5) құрам тасымалдың шеткі пункттерден өткен, тарту жүгін жіберілімді деңгейден төмен түскен, тарту арқанының жылдамдығы белгіленген шамадан 25 пайызға артқан, тарту арқанының жылдамдығы жетектеу доңғалағына қарағанда 25 пайызға төмендеген, басқару тізбегінің немесе шұғыл тоқтатудың бұзылуы, тежеу құрылғылары іске қосылуы кезінде жетекті автоматты тоқтатуды қамтамасыз етеді.



380.

Басқару аппаратурасы жұмыс істеген кезінде:
1) жол жетегін бір мезгілде ара қашықтықтан және жергілікті басқарудың;
2) іске қосу алдындағы ескерту сигналын берусіз жол жетегін қосудың;
3) арқан жылдамдығының төмендеуінен немесе жоғарлауынан қорғаныстың қосылу кезінде жетекті қайта қосылуын;
4) шұғыл сөндіру кезінде жолды тоқтатудың орнынан "Тоқта" сигналы алынғанға дейін, жетекті қайта қосуды;
5) тасымалдаудың шеткі пункттеріне құрамның шеткі ажыратқышқа соғылуы кезінде жолдың көтерілу бағытында жетекті қайта қосудың мүмкіндігі болдырмауы қажет



381.

Жолдың жетекті станциясын және тарту құрылғысын орнатқан жерлерде қоршаудың болуы



382.

Жетекті станцияда екі: жұмыс және сақтандыру тежегіштері болады. Жетекті станциядағы бұрымдық берілістің болуы тежегішті алмастыра алмайды. Сақтандыру тежегішінің жетектің тежелген жағдайы кезінде даму кезеңі статикалық кезеңге қатынасы көлбеу бұрышы 15 градус кезінде 1,8 кем емес, 20 градус кезінде 2 кем емес, 25 градус кезінде 2,6 кем емес, 35 градус кезінде 3,0 кем емес болып белгіленеді.
Жылдамдықтың төмендеуі, жұмыс және сақтандыру тежеулерін кезінде тарту органының доңғалағы бойынша арқанның сырғанап кету мүмкіншілігіне байланысты шамадан аспайды



383.

Жүк пен адам жолдарында адамдарды жылжымалы құрамға отырғызу жерлерінде отырғызу жағынан екі 1 метрден кем емес өтімі бар отырғызу алаңшаларына қойылатын талаптар. Пайдалану үдерісінде кезеңмен орын ауыстырылатын отырғызу алаңшаларында өтімнің енін 0,7 метрге кішірейтуге рұқсат беріледі



384.

Жолға қызмет көрсететін персонал ауысым сайын жұмыс басталардың алдында қозғалмалы құрамды, жетекті станцияны, керу құрылғысын тіркеу және сигнал беру құрылғыларын қарап тексеру кезеңділігі, ал парашютті құрылғылар қолмен қосылып көріледі. Қазбаны, жетекті, парашютті құрылғыларды және электр жабдығын тәулігіне бір реттен кем емес жиілікте шахта бойынша бұйрықпен тағайындалған жауапты тұлға қарап тексереді. Жолдағы жабдықтың жағдайын бақылауды апта сайын, қарауында осы жол бар, механик, ал жүкадамдық жолды әр тоқсан сайын шахтаның бас (аға) механигі немесе ол тағайындаған тұлға жүргізеді. Қараудың нәтижелері жасаушының жолды пайдалану бойынша нұсқаулығына сәйкес арнайы журналға жазылады



385.

Көлбеу бұрышы 6 градустан артық қазбаларда жасалған жолдарда ай сайын учаске механигінің басшылығымен жасап шығарушының құжаттамасына сәйкес авариялық тежеу (парашюттік) жүйесінің жылдамдығын шектегішті сынау жүргізілуін тексеру



386.

Ұзындығы 500 метрден артық жолдары үшін арқанды қарауды кезеңмен, бірнеше ауысым бойына, белгіленген кезеңділіктен асырмай жүргізуге рұқсат етіледі. Секундына 0,3 метрге дейінгі арнайы қарау жылдамдығы жоқ жүктасымалдау жолдарында және көлбеу бұрыштары 10 градустан кем қазбаларда арқандарды қарау тоқтатылған арқанда оны қарап өту жолымен жүргізіледі. Үзілген сымдарының саны сымдардың жалпы санының өру адымының ұзындығында 2 пайыздан аспайтын, қозғалыс жылдамдығы секундына 1 метрге дейінгі жағдайда, арқанды тәулік сайын қарауды жүргізуге болады.
Арқанды шұғыл жүктеген кезде жолдың жұмысы дереу арқанды қарау үшін тоқтатылады. Жүк тасымалдау жолының арқанын апта сайын қарауды электрслесарь, ал жолдардың барлық түрлерінде арқанды ай сайын қарауды учаске механигінің қатысуымен электрслесарь жүргізеді. Қараулардың нәтижелері Арқандардын қараудың және олардың шығындары журналына жазылады



387.

Жеке қазбаларда да немесе конвейерлі қазбаларда орналасқан табандағы жолдарға қойылатын талаптар. Жолдарды параллель орнату тек қана еңістері 0,050 – ге дейін қазбаларда ғана рұқсат етіледі



388.

Табандағы жолдармен жабдықталған қазбалардағы саңылаулар рельсті көлікке арналған өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарына сәйкес қабылданады, бұл кезде конвейерлі қазбаларда адамдарға арналған өтімдер қозғалмалы құрам мен қазба бекітпесінің арасында жасалады. Тарту арқанын адамдардың жүруіне арналған өтімде орналастыруға рұқсат берілмейді



389.

Қазбалардың екі жолды учаскелерінде, сондай-ақ қайта тиеу пункттерін жабдықтау кезінде табандағы жолдардың өзара жанасу немесе тасымалдың басқа құралдарымен жанасу түйіндерінде адамдардың өту жолдары қазбаның екі жағында жасалады



390.

Жолдың еңістері 0,005-тан қазбаларда тек қана парашютті жүйемен жабдықталған жолдар пайдаланылады. Кері еңісті учаскелері бар, созылмалығы құрамның екі ұзындығынан артық саласы таңбасы ауыспалы қазбаларда екі жақты әсерлі парашют жүйесімен жабдықталған жолдар қолданылады.



391.

Табандағы жолдардың парашютты жүйесіне сәйкес табандағы жолмен жабдықталған қазбалардағы рельстердің түрлеріне және рельстерді салу тәсілдеріне қойылатын талаптар



392.

Тарту арқанының зақымдануына жол бермейтін табандағы жолдарға арналған бұрма құрылымына қойылатын талаптар



393.

Табандағы жолдардың жұмыстағы ең үлкен жылдамдығына қойылатын талаптар, егер жетек жылдамдықты бірқалыпты реттеуді қамтамасыз етпесе, секундына 1,0 метрден аспайды



394.

Бір көлбеу қазбада монорельсті және рельсті көлік құралдарын орналастыруға рұқсат етпеу



395.

Екі монорельсті жолдардың қозғалмалы құрамның аумағы арасындағы саңылаудың болуы (екі жолды және монорельсті көлікті қазбаларда) – 0,4 метрден кем емес



396.

Монорельсті жолдардың өзара және көліктің басқа түрлерімен жанасу түйіндерінде қайта тиеу пункттерінде жабдықтаған кезде адамдардың өту жолдары қазбаның екі жағынан жасалады.



397.

Қазбалардың дөңгеленген бұрылыстарында және оларға жалғасқан қазбалардың түзу учаскелерінде саңылаудың шамасы, сондай-ақ түзу учаскелерінің дөңгеленгеніне жалғасқан қосымшаның ұзындығы қазбалардың дөңгелену радиусына байланысты



398.

Қозғалмалы құрам табандары мен қазба табанының арасы немесе табанда жатқан жабдықтың арасы – 0,4 метрден кем Ірі көлемді жабдықты тасымалдау кезінде шахтаның техникалық басшысының жазбаша рұқсатымен тасымалдау жүгінің төменгі жиегі мен қазба табаны немесе табанда жатқан жабдық арасы 0,2 метрге дейін кішіреюі мынадай шарттарды орындағанда болады:
1) бақылау тұлғасының жүкке еріп жүруі;
2) конвейерді ағыту және конвейерлі қазбалармен тасымалдау кезінде оның жібергішін механикалық жолмен блокадалау



399.

Монорельсті жолдардың қозғалмалы құрамына адамдарды отырғызу орындарында отырғызу жағынан ені 1 метрден кем болмайтын өту жолының болуы



400.

Монорельсті жолдардың кабельдермен, құбырлармен қиылысқан жерлеріне қойылатын талаптар, олар өзара жанасу болмайтын етіп, жолды орнатудың төлқұжатына сәйкес орындалады



401.

Монорельсті жолдың қозғалмалы құрамы жазық және көлбеу қазбалардағы жұмыстарда тіркеу қауіпсіздігін, сондай-ақ өздігінен ағытылу мүмкіндігін болдырмауды қамтамасыз ететін қатты, берік тіркемелердің болуы



402.

Монорельсті жолдар құрамдарының жылдамдығына қойылатын талаптар, ол жолдың құрылысы және төлқұжатымен айқындалады. Ұзын өлшемді және ірі көлемді жүктерді тасымалдау секундына 1 метрден артық емес жылдамдықта жүргізіледі



403.

Монорельсті жолдардың құрамдарын қалыптастыру пайдалану бойынша басшылық құжатқа немесе нұсқаулыққа қатаң сәйкестікте жүргізіледі. Егер құрамның жүктік бөлігі авариялық тежегіш (парашютты) жүйесімен жабдықталмаған болса, онда жүк арбашалары құрамның (парашюттермен жабдықталған) ұстап алынатын бөлігімен, сондай-ақ өзара тіркеуден басқа, қарсы тіркеумен жалғасады



404.

Монорельсті жол құрамы құрамдағы көршілес арбашалардың жүктерінің арасы жолдың дөңгеленген бұрылыстарында және ойыс, көтеріңкі жерлерінде құрамның өтуін қамтамасыз ететін болуы керек, алайда 0,3 метрден кем болмайды. Сонымен бірге жолдың барлық трассасының бойында тасымалданатын жүктің жоғарғы жиегімен монорельсті жолдың төменгі жиегі арасыдағы саңылау 50 миллиметрден кем болмайды. Тасымалданатын жүктердің жүру үдерісінде бүйірге ауытқуы 0,2 метрден аспайды



405.

Монорельсті жолдарды: жөнделмеген бекітпелері бар қазбаларда және қазба қимасы бойынша жолды орнатудың саңылаулары болмаған кезде пайдалануға болмайды



406.

Монорельсті жолдарды: монорельсті жолдың, қозғалмалы құрамның, тежеу жүйесінің, басқару аппаратының, дабылдаманың және байланыс құралдарының бұзылыстары болған кезде пайдалануға болмайды



407.

Монорельсті жолдың көтеруші органы (монорельсті жол) зауытта жасалған стандартты бөліктерден жинастырылады. Зауытта жасалған монорельсті жолды ілу құрылғылары қазба бекітпесінің түріне сәйкес келеді.
Монорельсті жолдың құрылысы қазбаның көлдең қимасында монорельсті жолдың шайқалуын болдырмайтын арнайы құрылғыларды қарастырады



408.

Монорельсті жолды ілу құрылғыларының ең үлкен статистикалық жүктемеге қатысты 3 еседен кем емес беріктік қоры болады, биіктік бойынша монорельстің орынын реттеу мүмкіндігін қамтамасыз етеді және қазбаны бекітпесінің тиісті түрлеріне ілуге оңтайландырылған. Монорельсті ілуге шынжырларды қолданған кезде олардың беріктік қоры ең үлкен статистикалық жүктемеге қарағанда 5-еседен кем болмайды



409.

Қисайған учаскелерде немесе тау қазбаларының қосылу орындарында монорельсті жол бүгілу радиусы мен ұзындығы жолды орнату төлқұжатымен анықталған, алдын ала тік немесе көлденең жазықтықта бүгілген монорельс секцияларынан құралады



410.

Тартпалы жетегі бар монорельсті жол жетегінің тарту арқаны қарау үшін жылдамдығы төмен болады



411.

Монорельсті жолдарда тарту арқаны ретінде дөңгелек иірілген диаметрі 15 миллиметрден емес жүкадамдық болат арқандар қолданылады



412.

Қызмет көрсететін персонал (жол кондукторлары немесе жол машинисі) ауысым сайын жұмыстың алдында қозғалмалы құрамды, жетектеу станциясын, тарту құрылғысын, локомотивті, тіркемелерді және дабыл құрылғыларын тексереді, ал авариялық тежеу құрылғыларын (парашюттерді) қолмен қосып көреді. Монорельсті жол жағдайын бақылауды апта сайын, осы жол қарамығына қарайтын, учаске механигі және тоқсан сайын шахтаның бас (аға) механигі жүргізеді



413.

Адамдар мен жүктерді тік және көлбеу қазбалар бойынша көтеру және түсіру кезіндегі көтергіш машиналарының ең үлкен жылдамдықтарына қойылатын талаптар, ол шығарушы зауыттың төлқұжатымен айқындалады



414.

Жобалау кезінде қозғалып келе жатқан ыдыстың жылдамдығының орташа баялау мәні сақтандыру тежеуі кезінде, сондай-ақ шұғыл жағдайларда жұмыс тежеулер кезінде көлбеу бұрышы 5 градус – шаршы секундта 0,8 метр, 10 градус – шаршы секундта 1,2 метр, 15 градус – шаршы секундта 1,8 метр, 20 градус – шаршы секундта 2,5 метр, 25 градус – шаршы секундта 3,0 метр, 30 градус – шаршы секундта 3,5 метр, 40 градус – шаршы секундта 4,0 метр, 50 градус және одан да көп – шаршы секундта 5,0 метр мәндерден аспайды



415.

Артық көтеруден және жылдамдықтың жоғырылауынан сақтандыру үшін шахталық көтерме қондырғысы мынадай сақтандыру құрылғымен: әрбір көтергіш ыдыс (керісалмақ) – қазба немесе коперде орнатылған және көтергіш ыдыс жоғарғы қабылдау алаңшасы деңгейінен (жүк түсірудегі қалыпты жағдайдан) 0,5 метрге жоғары, тереңдік көрсеткішінің қосалқы шеттік ағытқышында – шеттік ағытқышпен жабдықталған.



416.

Көлбеу қазбаларда шеттік ағытқыштар жоғарғы қабылдау алаңшаларында, жұмыс процесіне байланысты қалыпты жағдайдан 0,5 метр жерде орнатылған



417.

Аудармалы клеттері бар көтергіш қондырғылар, коперде адамдарды клетке отырғызуға арналған алаңшадан 0,5 метрден жоғары коперде орнатылған қосымша шеттік ағытқыштары болады. Бұл шеттік ағытқыштардың жұмысы тереңдікті көрсеткіште қойылған (жүрісті беру және бақылау апаттарында) қойылған шетті ағытқыштармен қосарлана жұмыс істейді. Аудармалы клеттері бар қоңдырғыларда қосымша шеттік ағытқыштар (негізгі және қосарланған) берілген "жүк" немесе "адамдар" режиміне байланысты қорғаныс тізбегіне еңгізіледі



418.

Артық көтеруден және жылдамдықтың жоғырылауынан сақтандыру үшін шахталық көтерме қондырғысы мынадай сақтандыру құрылғымен: сақтандыру тежегішін іске қосуға келтіретін, жылдамдықты тектеуіш мына жағдайда: қорғаныс тахограммасының жылдамдығы азайған мезгілде артуы, оның шамасы жолдың әрбір баяулау нүктесінде, скиптер мен клеттерді апатты артық көтермеу шартынан анықталады; бірқалыпты жүріс жылдамдығының 15 пайызға артуы; ыдыстың жоғарғы, төменгі және аралық алаңшаларына, сондай-ақ оқпанды арқанмен арқаулау кезінде қатты бағыттаушыларға, жақындағанда, секундына 1 метрден артық жылдамдықпен адамдарды түсіру-көтеру кезінде және секундына 1,5 метр жылдамдықпен жүкті түсіру-көтеру кезінде жақындауы.



419.

Жерасты қазбаларындағы жүк және көлбеу қазбаларда жұмыс істеп тұрған адамдар көтергілерінің шығырлары жылдамдықты шектеуіштермен жабдықтағанға дейін бірқалыпты жүрісінің жылдамдығы 15 пайызға артық жағдайда сақтандыру тежегішін қосатын аппаратпен және баяулау бөлшектерінің 1-2 нүктелерінде жылдамдықты бақылаумен жабдықталады



420.

Шахтаның көтеру қондырғылары (жерасты жүк көтергіш және үңгілеу шығырларынан басқа) тежегіш қалыптарының қатты тозуынан блоктау құрылғысымен жабдықтау



421.

Құйылған немесе штампталған шеңберлері бар тежегіштердің шеңберлері, оларды шегендеу қарастырылмаған кезде, тоғандары бастапқы қалыңдығынан 50 пайызға тозған және шыбықтарының шеттері ашылған кезде жаңа түрімен ауыстырылады. Тегергіш науаларының тереңдігі бастапқы қалындығынан 50 пайыздан көп тозғанда, тегер науасын құюға рұқсат етіледі



422.

Оқпандарды үңгілеу және тереңдету кезінде көтермедегі авария бола қалған жағдайға, ауысымдағы жұмысшылардың ең көп санын бірмезгілде орналастыруды қамтамасыз ететін, ілмелі авариялық-құтқару баспалдағы болады. Баспалдақ тежегіштермен жабдықталған және аралас жетегі бар (механикалық және қолменен) шығыр арқанына бекітіледі. Тереңдігі 100 метрге дейін оқпандарды үңгілеу кезінде авариялық-құтқару баспалдағының тек қана қол жетегі бола алады, және тежегіштер мен тіреуіш тоқтатпалары болады



423.

Шахтаның барлық деңгейжектерінде оқпандар алдында, адамдардың көтерме бөлімдер арқылы өтпеуін ескерту үшін сақтандыру торлары орнатылады. Жоғары деңгейжектерде адамдар және жүктер режимінде отырғызу ұршығынсыз жұмыс істеуге рұқсат етіледі. Жұмыс істеп тұрған шахталарда жоғарғы қабылдау алаңшасында гильотин түріндегі есіктерді клеттің тоқтауының соңына дейін, оқпанға адамдардың өтуіне кедергі болатын қосымша қоршаулар болады



424.

Адамдарды түсіру және көтеру қарастырылмаған оқпандардағы көтерме қондырғыларына қойылатын талаптар. Адамдарды түсіру және көтеру қарастырылмаған оқпандарда көтерме қондырғыларын пайдалануға тек қана осы оқпанды қарау және жөндеу жұмыстарын атқаратын тұлғаларға ғана рұқсат етіледі



425.

Жүктерді вагоншаларда жүргізетін тік оқпандардың барлық аралық, төменгі және жоғарғы алаңшалары, сондай-ақ төңкергіштер алдындағы алаңшалар, бір-бірлеп өткізуді қамтамасыз ететін және өздігінен сырғанап кетуді болдырмайтын тоқтатқыш құрылғылармен жабдықталған



426.

Барлық жаңадан жасалатын қорғаныс және сақтандыру құрылғыларын (тежегіш, парашютты және ілмелі құрылғылар), қорғаныс және сақтандыру аппаратурасын (жылдамдықты шектегіштер және қысым реттегіштер), адамдық және жүкадамдық қондырғыларын басқару және автоматтандыру схемаларын шахталарда қолдануға рұқсат беру



427.

Көтерме ыдыстың бағыттаушы сырғанау табандары мен бағыттаушыларды арасындағы оларды орнату кезіндегі жинақтық саңылауына қойылатын талаптар: базалық белгіде: рельсті бағыттауыштар үшін – 10 миллиметр, ағаш бағыттауыштар үшін – 20 миллиметр



428.

Көтерме ыдыстың бағыттаушы сырғанау табандары мен бағыттаушыларды арасындағы оларды орнату кезіндегі жинақтық саңылауына қойылатын талаптар:
оқпан тереңдігі бойынша: рельсті бағыттауыштар үшін – 10±8 миллиметр, ағаш бағыттауыштар үшін – 20±10 миллиметр.
Көтерме ыдыстарда серіппелі жұмысшы бағыттауыш құрылғыларды пайдаланған кезде сырғанаудың сақтандыру табандарының жанасу беттері мен бағыттаушылар арасындағы оларды орнатқан кездегі жинақтық саңылау базалық белгіде құрайды: рельсті бағыттауыштар үшін – 20 миллиметр, қорабты бағыттауыштар үшін 30 миллиметр



429.

Бағыттауыштардың тозуын аспаптармен тексеру әбзелдеудің әр қабаттарында: металл бағыттауыштар – 1 жылдан кейін, ал ағаш бағыттауыштар үшін, сондай-ақ металл бағыттауыштардың жұмыс мерзімі 5 жылдан кем оқпандарда, – 6 айдан кейін жүргізіледі. Шахтаның бас механигі тексеруге жауапты болып табылады



430.

Тұрақты көтерме қондырғыларының көтеру ыдыстарының аса шығып тұрған бөліктері мен бекітпенің және тік оқпандардағы кергіштердің арасындағы пайдалану саңылауларына қойылатын талаптар. Үңгілеу көтерме кезінде ортадағы бағыттауышы арқандардың арасындағы саңылаудың шамасы 300 миллиметрден кем емес. Оқпанның тереңдігі 400 метрден артық болған кезде қауғалардың соқтығысуын болдырмау үшін босатқыш арқандар немесе басқа құрылғылар қойылады.



431.

Адам және жүк пен адамдар көтерме қондырғыларының электрлік жетегі болады. Көлбеу және тік қазбалармен адамдарды вагоншаларда түсіру және көтеру үшін қолданатын шығырлар көтерме машиналарға қойылатын барлық талаптарға жауап береді



432.

Көтерме машиналар мен шығырлар оқпандағы ыдыстардың орнын машинистке көрсететін аппаратпен (индикатормен) жабдықталуы, ал көтерме машиналар оқпанды үңгілеу немесе тереңдету жұмысы кезінде барабан дөңгелегінің қырында үңгілеу ілмелі сөресінің қысқа құбыр жоғарғы қимасының белгісі түседі.
Әрбір көтреме машинада дұрыс жұмыс істейтін:
1) өзі жазатын жылдамдық өлшеуіш (жоғарыда орнатылған жылдамдығы секундына 3метрден артық машиналар үшін);
2) вольтметр және амперметр;
3) тежеу жүйесіндегі қысымдалған ауаның немесе майдың қысымын көрсететін манометрлер болады



433.

Әрбір көтерме машинаның (шығыр) жетекті тәуелсіз қосатын жұмыс және сақтаныру тежегіші болады. Ұңғымалық шығырларда және құтқару баспалдақтарына арналған шығырларда (шектік жүктердің қозғалу жылдамдықтары тиісінше секундына 0,2 және 0,35 метрге сәйкес) мыналар: қозғағыш білігінде немесе аралық білікте маневрлік тежегіш, сақтандыру тежегіші, барабанда тоқтатқыш құрылғысы (тежеп тоқтату), қосылып тұрған сақтандыру кедергісі және тоқтату құрылғысы кезінде жүкті түсіру бағытында электр қозғағыштың қосылуын болдырмайтын блокировка болады



434.

Көтерме машина (шығыр) тоқтаған (қозғалмайтын) жағдайда, сақтандыру тежегішімен жасалатын мезеттердің ең үлкен статистикалық мезетке қатынасы көлбеу бұрышы 20 градусқа дейін 2,1 кем емес, 25 градус кезінде – 2,6 кем емес, 30 және одан да көп градус кезінде – 3,0 кем емес мәнді құрайды. Ұңғымалық шығырларында және құтқару баспалдақтарына арналған шығырларда (шектік жүктердің қозғалу жылдамдықтары тиісінше секундына 0,2 және 0,35 метр сәйкес), жеке оңтайландыру және сақтандыру тежегішімен жасалатын тежеу мезеті жүктеменің ең үлкен статистикалық мезетінен 2 еседен кем болмауы керек. Мұнда сақтандыру тежегішін іске қосу оңтайландыру тежегіштің автоматты іске қосылуымен қатар жүреді



435.

Жер бетіндегі жүк пен адам және адам көтермелерінде машиналар барабанының орамына қойылатын талаптар – 1 қабатты.
Жүк және авариялық тік көтермелердің, көлбеу бұрышы 30 градустан 60 градусқа дейінгі жерасты қазбаларының адам және жүкпенадам көтермелерінің көтерме машиналарында арқандарды барабандарға екіқабатты орауға рұқсат етіледі. Үш қабатты орама басқа қалған пайдалау көтермелерінде және тік және көлбеу қазбаларды үңгілеуде рұқсат етіледі. Авариялық-жөндеу және қосалқы жүк көтерме қондырғыларда (жыныс оқпандары, жүктерді эстакаларға көтеру, жүктерді және қосымша материалдарды тік және көлбеу қазбалармен ауысымда 10-нан артық цикл санында түсіру және көтеру), сондай-ақ үңгілеу жылдамдығы секундына 0,4 метр артық емес шығырларда және құтқару баспалдақтары шығырларында (жылдамдығы секундына 0,35 метрге дейін) көп қабатты орама рұқсат етіл



436.

Барабандардың шегендеуі, арқан орамы қабаттарының санына байланыссыз болады. Шегендердің және жонылған қарықшалардың үңгілеу шығырлары барабандарында (жылдамдығы секундына 0,2 метрден артық емес) және құтқару баспалдақтарының шығырларында (жылдамдығы секундына 0,35 метр) болуы міндетті емес



437.

Көтергі ыдыстарды, парашюттерді, тоқтатқыштарды, ілмелі құрылғыларды, бағыттаушы табандарды, тиеу және түсіру құрылғыларын, бағыттаушы және қисайту шкивтерін, оларды астарын оларды шегендеуді және сойынтіректерін, тежеу жүйесін, көтергі машинаның басқа элементтерін, қорғаныс аппаратурасын және басқару жүйесін тәулік сайын көтергі механигі немесе тиісті мамандығы бар және шахта бойынша осы мақсатқа тағайындалған тұлға қарайды және тексереді. Осы тұлғалар ыдыстардың секундына 1 метрге дейінгі жылдамдығы кезінде тәулік сайын және секундына 0,3 метр жылдамдық кезінде жетісіне бір реттен кем емес жиілікте әбзелдеуді тексереді. Оқпандардың жөндеуде тұрған бөліктері тәулік сайын қаралады



438.

Жаңа арқанды ілудің алдында және одан әрі тоқсанда бір реттен кем емес жиілікте шахтаның аға механигі шкивтерді қарауды жүргізеді. Бұл ретте шкив науасының қимасы және оның денесінің қалыңдығы өлшенеді. Шахтаның бас немесе аға механикгі әр күнтізбелік 15 күнде бір реттен кем емес жиілікте сақтандыру тежегіші және қорғаныс құралдары жұмыстары дұрыстығын тексеруді, айына бір реттен кем емес - көтергі қондырғысының барлық жоғарыда көрсетілген элементтерінің дұрыстығын тексереді. Қараулардың нәтижелері Көтергі қондырғысын қарау журналына жазылады



439.

Діңдерді шахтаның техникалық басшысы төрағалық ететін комиссия қарайды. Металл және темірбетон діңдерін қарау жылына бір рет, ал ағаш және өту діңдерін – жылына екі рет жүргізіледі.



440.

Ұңғымалық шығырларды қарауды ауысым сайын және әрбір түсіру-көтеру операциялары алдында электрослесарь, жетісіне бір рет ұңғыма (учаске) механигі, айына бір рет – шахтаны ұңғылау (шахтасалу) ұйымының бас механигі жүргізеді



441.

Көтерме машиналардың машинисттеріне шахта бойынша бұйрықпен 1 жылдан кем емес өтілі бар, арнайы оқытудан өткен, тиісті куәлік алған және екі айлық сынақ мерзімінен өткен тұлға тағайындалады. Адамдарды және адам мен жүк көтергілері машинисттеріне жүк көтергі машиналарында 1 жылдан кем емес жұмыс істеген тұлғалар тағайындалады



442.

Оқпандарды ұңғылау және тереңдету кезінде көтергі машинисттеріне, арнайы оқудан өткен, тиісті куәлік алған және үш айлық оқпандарды ұңғылау көтергісінде сынақтан өткен тұлғалар тағайындала алады



443.

Басқа машинаны басқаруға өткен кезде, сондай-ақ жұмыста 1 айдан артық үзіліс болған кезде сынақтан өту міндетті. Жылына бір реттен аз емес уақытта шахтаның бас механигінің төрағалығымен комиссия машинисттердің білімдерін тексеруді жүргізеді



444.

Жұмысшылар ауысымдарға түсу және көтерілу сағаттарында, ауысым машинистінен басқа, оның қасында осы машинаны басқаруға құқығы бар екінші машинист болады



445.

Ауысымды қабылдайтын машинист, жұмысты бастаудан бұрын машинаның дұрыстығын тексереді. Адамдарды түсіру және көтеруді жүргізу қос көтергі ыдыстарды жоғары – төмен бос, алдын ала жүргізгеннен кейін рұқсат етіледі. Тексерудің нәтижелерін машинист Ауысымдарды қабылдау және тапсыру журналына енгізеді



446.

Егер де көпқабатты клеттің бірнеше қабатына адамдарды отырғызу (шығару) бір уақытта жүргізілетін болса, онда әр қабылдау алаңшаларында тұтқашы, ал ақпан албарында – оқпаншы тұрады. Жүктерді қабылдау және сыртқа жіберу жүргізілетін аралық деңгейжиектерде машинист пен тұтқашыға жұмыс сигнализациясы (дабылдама) болады, сондай-ақ олармен тікелей телефон байланысы болады, адамдарды түсіруге (көтеруге), оқпаншылар болмаған кезде мынадай жағдайларда рұқсат етіледі:
1) клетте тұтқашы мен машинистке тікелей сигнал беру, телефон байланысы немесе сымсыз құрылғы байланысы болады;
2) клетте лифтші (оқпаншы) тұрады.



447.

Барлық отырғызу пункттерінде және машиналы бөлімде хабарландырулар ілінген, оларда мыналар:
1) адамдарды түсіру және көтеруді қауіпсіз ұйымдастыруға жауапты адамдардың тегі;
2) адамдарды көтеру және түсіру кестелері;
3) қолданатын сигналдар;
4) біруақытта әр қабаттан клетте, қауғада немесе адамдар вагоншасында көтерілетін адамдардың саны көрсетілген.
Адамдарды түсіру және көтеруге арналған көтергі қондырғыны пайдалануға салынған тыйымдар және шектеулер туралы отырғызу пункттерінде хабарландырулар ілінеді



448.

Барлық қабылдау алаңшаларында клеттердің жіберілімді жүктемесі көрсетілген кестенің болуы. Оқпаншылар мен тұтқашыларды тоқсанында бір реттен сирек емес клетті жүктеу ережесі және нормалары бойынша нұсқамадан өткізу



449.

Пайдалануға енгізуден бұрын және бұдан әрі жылына бір рет маманданған жөндеу ұйымы шахтаның энергомеханикалық қызметі өкілінің қатысуымен көтергі қондырғысын тексеру және жөндеуді жүргізеді. Автоматтандырылған көтергі қондырғыларының электрлік бөлімі және аппаратурасы әрбір 6 айдан кейін тексеру және жетілдіруге жатады. Шахтаның маркшейдерлік қызметі жылына бір реттен кем емес маршейдерлік жұмыстарды жүргізу бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарына сәйкес шахтаның көтергі мен коперінің геометриялық байланысын толық тексеруді орындайды. Тексерудің нәтижелері бойынша акт жасалады, оны шахтаның техникалық басшысы бекітеді. Көтергі қондырғысын тексергеннен және жөндеуден кейін шахтаның бас механигі және жөндеу ұйымының өкілі бақылау сынауын жүргізеді. Бақылау сынағын жүргізгендігі туралы хаттама толтырылады, оны шахтаның техникалық басшысы бекітеді.
Тексеру мен жөндеуден 6 айдан кейін әрбір пайдаланымдағы және ұңғымалық көтергі қондырғысы шахтаның (шахта салу ұйымы) бас механигінің басшылығымен комиссия техникалық қарауды және сынауды жүргізеді. Жүргізілген қарау және сынау туралы акт жасалады



450.

Қолдану мерзімі өткен көтерме машиналарын әрбір 5 жыл сайын жоғары тұрған ұйымның бас механигі басшылығымен комиссия жөндеу ұйымы өкілінің қатысумен тексереді. Машинаны одан әрі пайдалану мүмкіндігі туралы шешімді жөндеу ревизиясы нәтижесі негізінде және өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында жұмыс жүргізу құқығына аттасетаттаудан өткен ұйымның сараптамалық шешімі болған кезде комиссия қабылдайды



451.

Әрбір көтергі қондырғыда:
1) шахтаның техникалық басшысы бекіткен көтергі қондырғының элементтерін тәулік сайын қарауларды жүргізуге қажетті уақыт көрсетілген көтергі жұмысы кестесі;
2) көтерме машинаның және редуктордың төлқұжаты;
3) негізгі мөлшерлер көрсетілген тежеу құрылғысының нақты схемасы;
4) орындау электрлік схемлар (принциптік және құрастыру);
5) бақыланатын мөлшерлерімен парашюттік құрылғылар схемасы (олар қолданатын жерлерде);
6) көтергі қондырғыларының машинисттеріне арналған нұсқау;
7) Көтергі қондырғыны қарау журналы, Арқандарды және олардың шығының қарау журналы, Ауысымдарды қабылдау және тапсыру журналы болуы қажет



452.

Әрбір көтергі қондырғы оқпаншыдан тұтқашыға және тұтқашыдан машинистке дабыл беру құрылғысымен, сондай-ақ оқпанды, көтергі ыдыстарын және дің станогының элементтерін қарау және жөндеу кезінде қолданылатын жөндеу дабылымен жабдықталады. Тереңдігі 500 метрден көп оқпандарда жөндеу сигнализациясы үшін сымсыз байланыс құралдары пайдаланылады. Адамдарды көтеруге және түсіруге арналған клеттер машина бөлімімен байланыс құралдарымен жабдықталады



453.

Адамдардың және жүкпен адамдардың тік және көлбеу көтергі қондырғыларында (қазбаның көлбеу бұрышы 50 градустан артық), жұмыс және жөндеу дабылынан басқа жеке желімен немесе жұмыс дабылының кез келген бұзылуы кезінде, дабылдың жұмыс қабілеттігін қамтамасыз ететін канал арқылы жұмыс істейтін резервтегі дабылы болады. Бір оқпанда екі көтергі қондырғы болған кезде олардың әр қайсысы барлық деңгейжиектерден адамдарды түсіруді және көтеруді қамтамасыз етеді, қордағы дабылдың болмауына болады



454.

Аварияларды жою жоспарында көзделген авариялық жағдайларда адамдарды шахтадан скиптермен көтерген кезде, отырғызу алаңынан жоғарғы қабылдау алаңына және жоғарғы қабылдау алаңынан көтергі машинисіне дабыл беру мүмкіндігін қамтамасыз ету



455.

Егер көтергі қондырғы бірнеше деңгейжиектерге қызмет көрсететін болса, онда қай деңгейжиектен дабыл берілгенін көрсететін құрылғы, сондай-ақ дабылдың бір мезгілде әртүрлі пункттерден түсуін болдырмайтын құрылғы болады



456.

Клеттен сигнализация берумен жабдықталған бір клетті адамдар көтергі қондырғыларында клеттен машинистке дабыл беруді тек қана арнайы оқытудан өткен және шахта бойынша бұйрықпен тағайындалған лифтші жүргізеді. Клеттен сигнализация берумен жабдықталған жүк-адамдық бір арқанды көтергі қондырғыларында қабылдау алаңшасын берілетін сигнализациясы, сондай-ақ дабылдарды бір мезгілде клеттен және қабылдау алаңшаларынан беруді болдырмайтын құрылғысы болады



457.

Көлбеу қазбалармен адамдарды тасымалдауға арналған вагоншалар локомотив машинистіне "тоқта" дабыл беруге арналған құрылғылармен жабдықталады. Жолаушы вагондары бар адамдар көтергілерінде көлбеу бұрышы 50 градусқа дейінгі қазбаларда машинистке дабылды кен жұмысшы (кондуктор) поездан беру қарастырылған. Бұл сигнализацияны қазбаларды және рельс жолдарын қарау және жөндеу кезінде, сондай-ақ авариялық жағдайларда "тоқта" сигналын беруге пайдалануға болады. Егер адамдарды тасымалдау поезды үш вагоншадан артық құрамда болса, кен жұмысшысы (кондуктор) вагоншада отырған барлық жолаушыларға жететін дабыл беру көзделеді. Барлық қабылдау алаңшалары көтергі машинисімен телефон немесе өндірістік дауыс зорайтқыш байланыспен жабдықталады



458.

Оқпанды ұңғылау және тереңдету кезінде пайдаланатын әрбір көтергі қондырғыда екеуден кем емес тәуелсіз дабыл құрылғылары болуы қажет, олардың біреуі жұмыс, ал екіншісі – резервтегі және жөндеу сигнализация функциясын атқарады



459.

Көтергі машинаның машинисті мен тұтқашының, сондай-ақ тұтқашы мен оқпаншының арасында тікелей телефон байланысының болуы



460.

Адам және жүк-адам көтергілері клеттерінің жеке қос – жұмыс және сақтандыру аспасы болады



461.

Ілінген кезінде аспалы құрылғылардың беріктік қорлары (есептелген статистикалық жүктемеге қарағанда) – мыналардан: 13-еседен – адамдар көтергі қондырғыларының аспалы және тіркемелі құрылғылары, сондай-ақ ұңғылау қауғаларының тіркемелі құрылғылары мен тұтқасы үшін беріктік қорын қамтамасыз етеді



462.

Қауғаның тұтқасы, оның тесігі немесе ауыстырмалы төлкесі білік диаметріннен 5 пайызға артық тозған кезде, ауыстыруға немесе жөндеуге жатады. Тұтқаның және оны қауғамен жалғастыратын білігінің тесігі немесе ауыстырмалы төлкесінің жинақтық тозуы білік диаметрінің 10 пайыздан аспауы қажет. Қауғалардың тіркеме құрылғылары қауға қозғалыста болған уақытта ілгек ауызын сенімді жауып тұратын және оның өздігінен ағытылып кетуін болдырмайтын құралы болады. Барлық түрдегі аспалы және тіркемелі құрылғылардың зауыттық нөмірін және жасап шығарылған уақыты көрсетілген таңбалауы болады. Сақтандыру аспалары ретінде ұсталық дәнекерлеу немесе қолмен электрдәнекерлеу әдісімен жасалған шынжырларды қолдануға болмайды. Панцирленген тіркемелі құрылғылар көлбеу қазбалармен шетті арқанмен тасымалдау кезінде әрбір панцирлеу кезінде ең үлкен жүкті түсіру және көтеру жолымен сыналады. Сынаудың нәтижелері көтергі қондырғыны қарау журналына жазылады



463.

Ұңғылама жабдығының аспалы құрылғылары және оқпандағы арқандардың барлық бекіту түйіндерін апта сайын кезекші слесарь, айына екі рет ұңғыма (учаске) механигі және айына бір рет – шахта салу ұйымының бас механигі қарап тексереді



464.

Адам және жүк-адам көтерме-тасымалдау қондырғыларының көтерме және тартқыш арқандары ретінде жүк-адам ВК кәне В маркалы, қалғандары - 1 маркадан төмен емес арқандар қолданылады



465.

Шахтаның көтерме қондырғыларының арқандарында iлу кезiнде келесі шамаларға беріктік қорына қойылатын талаптар: парашютпен жабдықталмаған, барабан типті машиналары бар адам тасымалдау және апаттық жөндеу қондырғыларының басты арқандары – 9,0



466.

Шахтаның көтерме қондырғыларының арқандарында iлу кезiнде келесі шамаларға беріктік қорына қойылатын талаптар: оқпанда және үңгілеу арбасындағы адам және жүк тасымалдайтын қондырғылардың бас арқандары, жүкшілерді (грейферлерді) ілуге арналған арқандар - 7,5



467.

Шахтаның көтерме қондырғыларының арқандарында iлу кезiнде келесі шамаларға беріктік қорына қойылатын талаптар: жүк қондырғыларының бас арқандары - 6,5



468.

Шахтаның көтерме қондырғыларының арқандарында iлу кезiнде келесі шамаларға беріктік қорына қойылатын талаптар: жылжымалы апаттық қондырғылардың бас арқандары, қолданыстағы шахталардың оқпандарындағы арқанды сымдар, оқпандарды үңгілеу кезінде сөрелерді ілуге арналған арқандар, құтқару сатыларын, сорғыларды, сутөкпе құбырларын, үңгілеу агрегаттарын ілуге арналған арқандар – 6,0



469.

Шахтаның көтерме қондырғыларының арқандарында iлу кезiнде келесі шамаларға беріктік қорына қойылатын талаптар: арқанды сымдары бар қондырғылардың соққылық арқандары, үңгілегіш көтергі қондырғылардың арқанды сымдары, үңгілеу қондырғыларын ілуге арналған арқандар, соның ішінде тереңдігі 900 м артық оқпандарда оқпан үңгілегіш комбайндарды ілуге арналған арқандар (мыналардан басқа: 1) жүк-адам қондырғыларының бас арқандары, оқпан iшiнде тиегiштер (грейферлер) мен ұңғымалаубесiктерiн ілуге арналған бас арқандар; 2) апаттық жылжымалы қондырғылардың бас арқандары, шахты оқпандардағы арқанды бағыттауыштары, оқпан өткiзу кезiнде сөрелер ілу үшiн, құтқару сатыларын, сораптарын, сутөкпе құбырларын, ұңғыма агрегаттарын ілу үшiн пайдаланылатын арқандар), көтергі ыдысымен ауыр салмақты немесе олардың астындағы ірі көлемді жүктерді бір реттік түсіру кезіндегі жаңа көтергі арқандары – 5,0



470.

Шахтаның көтерме қондырғыларының арқандарында iлу кезiнде келесі шамаларға беріктік қорына қойылатын талаптар: динамикалық күшке қатысты торлардың парашюттік тежегіш және амортизациялық арқандары – 3,0



471.

Шахтаның көтерме қондырғыларының арқандарында iлу кезiнде келесі шамаларға беріктік қорына қойылатын талаптар: көтергі ыдысының астындағы ірі және ұзын жүктерді түсіру кезінде көп қолданылатын ілмектер, адам және жүк, адам тасымалдайтын қондырғылардың дабылдық тростары – 10,0



472.

Ұңғыма жабдықтарын iлу үшiн қима сымдардан бiр қабат етiп есiлген арқандарды, сол сияқты көтерме қауға көтергіштері ретiнде жабық арқандарды пайдалануға рұқсат етпеу



473.

Арқанды бағыттауыштары бар бір арқанды көтерме қондырғыларындағы көтерме сауыттардың екеуiнде де диаметрi, құрылымдары және есiлу бағыттары да бiрдей бас арқандар iлiнеді



474.

Шахтылардың қосалқы көлiк жолдары арқандарының берiктiк қоры iлiнген кезде төмендегі мәндерден төмен болмауы керек:
6 – жерасты жолаушыларының арқан жолдары, адамдар санына есептелетiн дара рельстi және топырақ үстiлiк рельс жолдары, жолаушыларға арналған жерасты керiлмелi ілмелі арқан жолдары үшін тарту арқандарына;
5 – жүк бойынша есептеу кезінде монорельстi және жерүстiлiк рельсті жолдар, көлбеу қазбалардағы қосалқы шығырлар үшін тарту арқандарына;
4 – сырмалар, өзгергіштік және қосалқы (жазық қазбалар бойынша) шығырлары үшiн тарту арқандары



475.

Шахта арқандары өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес сынақтан өткiзіледі.
Сынақтан өткен қордағы арқан, егер оның сақталу мерзiмi 12 айдан аспаса iлiнер алдында екiншi рет сыналмауы мүмкiн



476.

Сөрелердi ілуге арналған арқандардан басқа iлiну алдында сыналған көтерме қондырғыларының арқандары келесiдей мерзiмде екiншi рет сынақтан өтуi керек:
1) адам және жүк-адам көтерме бас арқандары, сол сияқты ұңғылау ілмелі бесiктерi үшiн әрбiр 6 ай сайын;
2) жүктік, апаттық – жөндеу және жылжымалы көтерме қондырғылар, сондай-ақ құқару сатылары үшін бас арқандары iлiнгеннен бастап 12 айдан кейiн, ал содан соң әрбiр 6 ай сайын;
Қатты отырғызу құрылғыларымен жабдықталатын оқпандар iшiнде орналасқан көтеру арқандары тiркеме қондырғылары тұсында 6 айдан кем болмайтын сиректiкпен қайтадан қапталуға жатады



477.

Жерасты жолаушылық арқан жолдарының тартпа және керме арқандары, дара рельстi және топырақты жолдардың тартпа арқандары iлiнер алдында сынақтан өтедi. 6 ай сайын қайталанып тек дара рельстi және топырақты жолдардың тартпа арқандары сынақтан өткiзу керек



478.

Егер үзу мен иiлу сынақтарынан өте алмаған сымдар көлденең қималарының жиынтық ауданы барлық арқан сымдары көлденең қимасы жалпы ауданының 25 пайызды құраса, онда қайта сынақтан өту қорытындысы бойынша арқан орнынан алынып, басқамен ауыстырылуға тиiстi



479.

Иірімдері үзiлiп-қопсыған немесе iшiне кiрiп кеткен, түйiнделген "қоңызданған" және басқада бүлiнушiлiктерге ұшыраған, сол сияқты нақтылы диаметрi 10 пайыз артығырақ шамаға кiшiрейген болат арқандарды асуға немесе қолдануға рұқсат етілмейді. Тiркес пайдаланылатын арқандарды қолдануға тек көлбеу бұрышы 30 градусқа дейiнгi жазық және көлбеу қазбалардағы жүктi ұшсыз арқанмен тасымалдағанда, сол сияқты жерасты жолаушылық ілмелі арқанды дара рельстi және топырақты жолдарда ғана рұқсат етiледi. Оқпандарды ұңғымалау кезiндегi ілмелі жабдықтар үшiн ұзындығы 1000 метрден асатын арқандар қолданылатын жағдайда, оларды сынақ өткiзу мекемелерi қорытындысы бойынша пайдалануға ұсынылған құрылғылармен жалғауға рұқсат берiледi. Арқандар жалғауға арналған құрылғыны жұмасына бiр рет бақылап отыру керек. Қысқышты сына бекiтпе қолданылған жағдайда жалғау сенiмдiлiгi гайкаларды тарту арқылы үш айда бiр рет тексерiлуге тиiстi



480.

Шахта көтерме қондырғыларының арқандары шахты бойынша берiлетiн бұйрықпен арнайы бөлiнiп тағайындалған адамдардың келесiдей мерзiм iшiндегi бақылауларына жатады:
1) тәулік сайын - тiк және көлбеу көтерме қондырғылары сауыттары мен қарсы салмақ көтерме арқандары, үйкелiс шкивтi көтерме қондырғыларының теңестiру арқандары, оқпан өткiзу кезiнде механикалық жүк тиегiштердi (грейферлердi) асу үшiн пайдаланылатын арқандар;
2) жұма сайын көтерме механигi қатысуымен теңгерме арқандар, тежеуiш және бағыттауыш арқандар, сөрелердi, кабельдер мен ұңғыма жабдықтарын ілу үшiн пайдаланылатын арқандар;
3) ай сайын шахты бас механигi немесе аға механигi қатысуымен - амортизациялық және уатпа арқандар; ұңғыма механигi немесе аға механик қатысуымен оқпандарда тұрақты болатын арқандар



481.

Шахта көтерме қондырғыларындағы есiлген арқандарды пайдалануға тыйым салынады, егер қандайда бiр учаскелерде сымдар үзiлiсi болған кезде, олардың бiр адым есудегi саны арқандағы жалпы санның келесiдей пайызын құраса:
1) сауыттар мен қарсы салмақ бас арқандар үшiн, сөрелер мен механикалық жүк тиегiштердi (грейферлердi) ілу үшiн - 5 пайыз;
2) көлбеу бұрышы 30 градусқа дейiнгi көлбеу қазбалары арқылы аяққы жүк таситын арқандар, теңгерме, тежеуiш, амортизациялау, бағыттауыш, уатпа арқандары үшiн - 10 пайыз.
Арқандарды қарау және олардың шығыны журналында үзiлген сымдар саны жалпы арқан сымдары санының 2 пайыздан асатын өте бүлiнген учаскелері (адым) белгiленеді



482.

Жабық құрылмалы көтеру арқандарын пайдалануға тыйым салынады:
1) сыртқы қабаттағы сымдар биiктiгiнiң жартысынан аса тозғанда;
2) сыртқы сымдардың үлгi профильдi құлпы бүлiнгенде (сымдардың тарамдануы);
3) сымның құлыптан арқан бетiне шыққан кезiнде, егер ол арқанға бiтелуге немесе дәнекерленуге берiлмесе;
4) арқанның бүкiл жұмыстық ұзындығы бойында оларды есудiң бес немесе он екі адымына тең, учаске ұзындығындағы сыртқы қабаты үлгi профилдi дәнекерленгендерiн қоса есептегенде 3 үзiлген сым болған кезде.
Сыртқы сымдарының құлпы бүлiнбеген, толқын тәрiздi учаскелерi бар және сыртқы сымдарының құлпы (шарбыланған) нақтылы бүлiнгенге дейiн бетi тегiс сақталатын немесе айтылған учаскеде құлыптан бiр сымы шығып тұратын арқандарды пайдалануға рұқсат етiледi



483.

Қосалқы көлiк арқандары келесi мерзiмдерде бақылануға жатады:
1) тәулік сайын арнайы бөлiнген адам-жолаушылық ілмелі арқаны мен дара рельстi жүк-адам және топырақты жолдар арқандарын, көлбеу қазбалардағы қосалқы шығырлар арқандары;
2) апта сайын учаске механигi-жолаушылық ілмелі арқан жолдарының, шексіз тасымалар, дара рельстi және топырақты жолдар арқандарын, сырма, орамдылық және қосалқы шығырлар арқандары;
3) жарты жылда бiр рет аға механиктiң қатысуымен-жолаушылық аспалы жолдар, дара рельстi және топырақты жолдар арқандары.
Жазық және көлбеу қазбалардағы шығырлар мен жолдар арқандары қозғалыс жылдамдығы секундына 0,3 метрден аспайтын кезде бүкiл ұзындығы бойынша бақылануға тиiстi.
Iстеп тұрған жылдамдығы секундына 0,3 метр болмайтын арқандарды, сол сияқты жылдамдығы реттелмейтiн шығырлар арқандарын тоқтатылған кезiнде оларды тексеру арқылы бақылау керек



484.

Қосалқы көлiктiң арқандарын пайдалануға рұқсат етілмейді, егер олардың қандай да болсын бiр учаскесiнде есiлу адымы саны арқанның жалпы санының келесідей пайызын құрайтын сымдар үзiлiсi болғанда:
1) 5 пайыз - жерасты жолаушылық ілмелі арқанды, дара рельстi және топырақты жолдардың арқандары үшiн;
2) 15 пайыз - көлбеу қазбалардағы жүк шығырлары арқандары үшiн;
3) 25 пайыз - көлбеу қазбалардағы ұшсыз тасыма арқандары, скреперлi, орамдылық және қосалқы (жазық қазбалар бойынша) шығырлар арқандары үшiн



485.

Тiк оқпандар мен көлбеу қазбалардағы адам және жүкадам көтермелерiнде пайдаланылатын иірімді көтерме арқандарын, сол сияқты ілетін оқпандар жүргiзу кезiнде сөрелердi және оқпан ұңғыма комбайндарын ілу үшiн қолданылатын арқандарды олардың бүкiл ұзындығы бойында болат сым қималарын тозуын анықтау мақсатында арнайы мекеме қызметкерлерi аспаптық тексерiстен өткiзулерi керек



486.

Шахталық арқандарды аспаптық бақылау жүргізу мерзімі (кезеңділігі): бірінші тексеріске дейін, қазбалардың еңістік бұрышы 90 градус кезінде:
1) басты мырышталған – 12 ай;
2) жабындысыз басты – 6 ай;
3) құтқару сатыларын және үңгілеу сөрелерін ілу үшін - 6 ай;
4) оқпан үңгілегіш комбайндарды (грейфер) ілу үшін; оқпандарды үңгілеу және тереңдету кезінде сөрелерді ілу үшін; тежегіш парашюттер үшін; сымды, талшықты; үңгілеу қондырғыларын (құбыр, кабель) ілу үшін - 12 ай



487.

Болат сымдар қимасын тозуы келесi пайыздарға жеткен кезде, арқандар ағытылып алынып, жаңалармен алмастырылуы керек:
1) 10 пайыз - парашюттердің тежеуіш арқандары үшін;
2) 15 пайыз – басы үш қырланып ширатылған және металл өзектері бар дөңгелек иірімді арқандар үшін;
3) 18 пайыз – бас дөңгелек иірімді органикалық өзекшесі бар арқандар үшін, бағыттауышы арқандар үшін, сондай-ақ сөрелерді және үңгілеу жабдығын ілу үшін;
4) 20 пайыз – бас дөңгелек иірімді органикалық өзектері бар арқандар жүк көтергілерінде және уатпа арқандары үшін



488.

Экстремальды жүктеме деп, мына жағдайларда:
1) көтергі ыдысқа ауыр нәрселер құлаған кезде;
2) жоғары көтеріліп келе жатқан көтергі ыдыс сынап қалған кезде;
3) оқпанның арқауы зақымданған кезде;
4) парашюттің керексіз іске қосылуы кезінде;
5) ыдыстың жоғары жылдамдықпен қозғалу уақытында жұмыс тежегішін қауырт түсірген кезде;
6) жүйенің тепе-теңсіздігі кенет пайда болған кезде пайда болатын жүктемені есептейді. Нәтижелері Арқандарды бақылау және олардың шығындары журналына енгiзiледі



489.

Шахталарда қолданылатын электр құралдары, кабельдер мен электр жабдықтау жүйелерi шахты қызметкерлерiнiң электр қауiпсiздiгiн, сондай-ақ жарылыс және өрт қауiпсiздiгiн қамтамасыз етуi керек



490.

Шахталарды электрмен қамтамасыздандыру шахта үстінде бөлек трансформаторлар орнату арқылы жерасты электрқабылдағышты оқшауланған қуаттандандыру сұлба бойынша жүзеге асады



491.

Шахтыларда токарба тасымалының түйiспе тораптардың өзгерткiш құрылғыларына ток беруге арналған трансформаторлары бар тораптардан басқа трансформаторларының жерлестiрiлген нейтралi бар тораптарды қолдануға рұқсат етiлмейдi. Осы Қағидаларда қарастырылғаннан басқа жағдайларда мұндай трансформаторларға және оларға ток беретiн тораптарға басқа тұтынушылар мен құрылғыларды қосуға рұқсат етiлмейдi



492.

Электр тогымен зақымданудан адамдарды қорғау қорғаныш жерлендіруді қолдану арқылы, ал жер асты электр қондырғыларында бүлiнген торапты автоматты түрде ажыратумен токтың кемуiнен қорғайтын аппараттарды пайдалану арқылы iске асырылуы керек. Жарылыстан қауiпсiз жасалынған кернеуi 1.2 килоВольт жоғары тораптар үшiн токтың кемуiнен қорғайтын аппараттардың шығарылуын өнеркәсiпте игергенге дейiн уақытша жерге бiр фазалық тұйықталудан қорғануды қолдануға болады. Кернеуi 380, 660 Вольт бүлiнген торапты және түйiспе тораптарды ажыратудың жалпы уақыты 0,2 секунд, ал кернеуi 1200 Вольт болса - 0,12 секунд артық болмауға тиiстi. Кернеуi 127 және 220 Вольт тораптар үшiн, сондай-ақ зарядтау тораптары үшiн токтың кемуiнен қорғайтын аппараттардың iске қосылу өндіруші нұсқаунамасымен белгiленедi



493.

Жер бетiнде тұрған және токтың кемуiнен сақтайтын қорғанышпен жабдықталған жерасты электр тораптарына ток беретiн трансформаторларда тесiлме сақтандырғыштарды қойылмауға болады



494.

Кернеуi 1200 Вольттан жоғары электр қабылдағыштарды дистанциялық, телемеханикалық және автоматтық басқару, тек максимальдi ток қорғанышы немесе жерге тұйықталудан қорғаныш әрекет еткеннен кейiн iске қосылуды блокадалайтын құрылғылары бар болса ғана рұқсат етiледi. Жер бетiндегi басты қосалқы станцияда (бұдан әрі - ЖБП) оперативтiк қызметшiлер жоқ болса, тау-кен диспетчерiнiң пультiне тұйықталудан қорғаныштың iске қосылу сигналы берiлуi керек



495.

Әр шахтада электр энергетикасы саласындағы талаптарға сәйкес құрылған жерасты электрмен жабдықтау сызбалары. Мердiгерлiк ұйымдардың қарамағындағы жер асты электр қондырғыларының электрмен жабдықтау сызбалары шахтаның бас энергетигімен келісіледі және мердігер ұйымның басшысымен бекітіледі



496.

Газдан қауiптi шахталарда электр құралдарын құрастыру және жөндеу кезiнде жұмыстарды жүргiзетiн жерлерде метанның мөлшерiн бақылау талаптары. Кабельді сынау жұмыстары жүргізілетін қазбаларда метанның мөлшерiн бақылау



497.

Әр коммутациялық ақпарат, жинақты таратқыш құрылғысы (бұдан әрі - ЖТҚ), басқару станцияның күш беретiн өткiзгiшi, iске қосылатын қондырғы немесе учаске, сондай-ақ максимальдi ток қорғанышы iске қосылатын белгiлеменiң есептiк шамасын көрсететiн, анық жазумен белгiленуi керек



498.

Жарылыстан қорғану құралдарында, тосқауылдарда, жерлестiруде, қорғаныш аппараттарда бүлiнiс болғанда, қорғанышты басқару желiсi бұзылғанда және кабельдер бүлiнгенде электр құралдарын пайдалануға жол бермеу



499.

Электр құралдарының зауыттық құрылмасы мен желiсiн; басқару, қорғау және бақылау аппаратурасының желiлерiн, сондай-ақ қорғаныш құрылғылардың градуировкасын жасаушы зауыттың келiсiмiсiз өзгертуге жол бермеу



500.

Газдан немесе шаңнан қауiптi шахтылардың жерасты қазбаларында, сол шахталардың шықпа ауа ағысы бар оқпандарында және оларға жанасқан шахты үстiндегi ғимараттарда, сондай-ақ көмiрдiң, жыныстың және газдың кенеттен лақтырылысынан қауiптi шахтылардың таза ауа ағысы бар оқпандарында және оларға жанасқан шахты үстіндегі ғимараттарында, егер шахты ауасы сол ғимараттардың iшiне кiруi мүмкiн болса, жарылыстан қорғану дәрежесi (бұдан әрі - РВ) төмен емес электр құралдары және жарылыстан қорғану дәрежесi РВ төмен емес жеке пайдаланылатын аккумуляторлық шырақтар қолданылады



501.

Көмiр мен газдың кенеттен лақтырылысынан қауiптi тақталарда үңгубет машиналар мен кешендердiң электр жабдығының желiлерi осы машиналарды басқару пультiнен электр қабылдағыштардың және лава кабельдерiнiң дистанциялық ажыратылуын қамтамасыз етеді. Электр құралдары да метанның мөлшерiн бақылайтын тұрақты автоматтық аспаптармен ажыратылады



502.

Газдан қауiптi шахталардың ЖЖЖ-мен желденетiн тұйық қазбаларында электр құралдарын қолданғанда қосымша іс-шаралардың болуы



503.

Көмір мен газдың оқыс лақтырындыларынан қауіпті жоғары категориялы шахталардың ЖЖЖ-мен желдетілетін тұйық қазбаларында жұмыс және электрмен жабдықтау екі секциялы шиналардың әр түрлі тығындамалары ТТҚ жеке жылжымалы учаскелік жерасты қосалқы станцияларымен (бұдан әрі- ЖУТП) іске асырылады. Резервті желдеткіші және ЖУТП жұмыс электрқұрылғыларының әрбірі ешқайсысына қосылмайды. Әр түрлі үңгубеттің жергілікті желдету ЖУТП біреуіне қосылуға рұқсат етілмейді



504.

ТТҚ қосылған жұмыс көзі, жеке ЖУТП механизм үңгібетін электржабдықтау электржетегімен жүзеге асырылады



505.

РП жарылыстан қорғану дәрежедегi аккумуляторлық токарбаларды:
1) газ бойынша I және II санатты немесе шаңнан қауiптi шахтылардың тасымалдау қазбаларында, сондай-ақ газ бойынша III санатты, жоғары санатты шахталардың таза ағысы бар тасымалдау қазбаларында және оқыс лақтырыс қауiпсiз тақталардың, лақтырыс қауiптi шахтылардың осындай қазбаларында;
2) көмiр мен газдың кенеттен лақтырылысынан қауiптi және газдың кенеттен бөлiнiсi болатын шахтылардың таза ауа ағысы бар қазбаларында, олар тазалау үңгубетіне 50 метрге дейiн жақындаған жағдайда қолдануға рұқсат етіледі.
Аталған шахталарда қорғаныс деңгейі РП токарбалардың тұйық қазбаларға жүріп кіруіне рұқсат етілмейді



506.

Газдан немесе шаңнан қауiптi шахтылардың жерасты қазбаларында РП жарылыстан қорғану дәрежедегi мезгiл-мезгiл қолданылатын тасымалды электр аспаптарын, сондай-ақ кеніштік нормальді I (әрі қарай – РН I) дәрежеде орындалған нормалы ұшқын шығаратын бөлшектерi жоқ немесе жалпы арнаулы аспаптарды, егер олар кенiштiк түрде орындалып шығарылмайтын болса, пайдалануға болады



507.

Газ бойынша І және ІІ санатты немесе шаңнан қауiптi шахтылардың таза ауа ағысы бар тасымалдау қазбаларында РП жарылыстан қорғау дәрежедегi электр құралдарына рұқсат етіледі



508.

Газдан немесе шаңнан қауiптi, оның iшiнде кенеттен лақтырылыстан қауiптi шахтылардың бөлек желденетiн зарядтау камераларында РП төмен емес жарылыстан қорғану дәрежедегi электр құралдары қолданылуы керек



509.

Газдан немесе шаңнан қауiптi шахтылардың оқпандарында, таза ауа ағысымен желдетiлетiн оқпанiргелiк қазбаларда және жалпы шахтылық депрессия арқылы таза ауа ағысымен желдетiлетiн тұрақты қондырғылардың камераларында, таза ауаның ағысын өткiзетiн осы және оларға жанасқан қазбаларда газдың кенеттен бөлiнiсi бар немесе шахты кенеттен лақтырылысынан қауiптiлерге жататын жағдайларды қоспағанда, кенiштiк нормалы жасалынған электр құралдарын қолдануға рұқсат етіледі



510.

Газ немесе шаң бойынша қауіпті шахталарда жарылыстан қорғалмаған электр жабдығын қолданудың мынадай тәртібі тағайындалады:
1) кеніштік қалыпты жағдайда орындалған және жалпы мақсаттарға арналған электр жабдығын қолдануға әрбір жекелеген жағдайда шахтаның техникалық басшысының рұқсатымен өнеркәсіп қауіпсіздік саласындағы жұмыстарды жүргізу құқығы бар аттестацияланған ұйымдарының сараптама шешімі болған жағдайда рұқсат етіледі.
2) кеніштік қалыпта орындалған электр жабдығын және жалпы мақсаттағы жабдықты құрастыру–орнату және қолдану шахтаның техникалық басшысы бекіткен төлқұжатқа сәйкес іске асырылады.
3) электр жабдығын орнатқан жерлерде әр ауыспа сайын метан мөлшері өлшенеді, газ бойынша III санатты және санаттан жоғары шахталарда, метанды бақылаудың стационарлы автоматты аспаптары орнатылады.
4) электр жабдығы метан мөлшері 0,5 пайыздан жоғары болғанда ағытылады. Электр жабдығын іске қосу желдетудің қалыпты режімі орнына келгеннен және электр жабдығы орнатылған жердегі метан мөлшерін және барлық жалғасқан қазбаларда 20 метрден кем емес қашықтықта өлшенгеннен кейін іске қосуға рұқсат етіледі
5) электр жабдығы қойылған жерде қолдану бойынша қысқа нұсқау, сондай-ақ электрмен жабдықтаудың желдету схемалары түсірілген схемалар ілінеді



511.

Газдан немес шаңнан қауiпсiз шахтылардың барлық қазбаларында кенiштiк түрде жасалынған электр құралдары қолданылады. Мұндай шахталардың барлық қазбаларында жалпы пайдаланымдағы өлшеуіш аспаптарды қолдануға рұқсат етіледі. Шахтының бас инженерiнiң рұқсатымен жалпы арнаулы электр құралдарын уақытша қолдануға болады. Жалпы арнаулы шырақтарды, сондай-ақ үңгубеті жарықтандыратын арматурасыз шамдарды тек 24 Вольт жоғары емес кернеуде ғана қолдануға болады



512.

Күрделi және негiзгi тiк және көлбеу бұрышпен жүргiзiлген 45 градустан жоғары қазбалармен және шегенделген ұңғымалармен тұрақты етiп салу үшiн жер асты қазбаларында электр энергиясын беру немесе бөлу жануын таратпайтын шахта кабельдерiне қойылатын талаптар – поливинилхлорид, резеңке не аз сiңдiрiлген қағаз оқшауламасымен қорғасын немесе поливинилхлорид қабықта сым сауыты бар сауытталған кабельдер



513.

Күштік кабельдердiң қосымша талсымдарын басқару, байланыс, сигнал беру және жергiлiктi жарық тiзбектерi үшiн пайдалануға болады. Ұшқыннан қауiпсiз тiзбектер үшiн күш беретiн кабельдiң көмекшi талсымдарын пайдалану тек экранданған кабельдерде рұқсат ету. Ұшқыннан қауiпсiз емес және қауiпсiз тiзбектер үшiн бiр кабельдiң көмекшi талсымдарын егер осы талсымдар экрандармен бөлiнбеген болса пайдалануға рұқсат етiлмейдi



514.

Шахталардың жерасты қазбалары мен оқпандарында, сондай-ақ шахтылардың жер бетiндегi жарылыс қауiптi бөлмелерiнде алюминий талсымдары бар немесе алюминий қабықта барлығына арналған кабельдердi (күш беретiн, бақылау) қолдануға рұқсат етпеу



515.

Таза ауа ағысын жiберетiн және шахтылық жүк вагонеткалары бар рельс көлiгiмен құралдандырылған көлбеу оқпандарда, бремсбергтерде және еңiстерде сол көлiктi тек құралдар мен материалдарды жеткiзуге және жөндеу жұмыстарын жүргiзуге пайдаланудан басқа жағдайларда, күш беретiн кабельдердi салуға рұқсат етпеу



516.

Иiлгiш кабельдердiң әрбір 100 метрiне 4-тен артық емес вулканизациямен жалғанымы болуына рұқсат ету



517.

Күштік тізбекте сауытталған кабельді иілгішпен жалғау қыспақ аппараты (іске қосқыштың, автоматтың) арқылы жүргізіледі. Шиналық қораптардың немесе зауытта жасалған қосылыс муфталарының көмегімен қосуға рұқсат етіледі



518.

Қабылдағыштар жүктемесiнiң жалпы тоғын өткiзетiн кернеуi 1200 Вольтқа дейiн ток беретiн кабель желілері үшiн, әдеттегiдей, қимасы бiркелкi кабельдерге қойылатын талаптар. Осындай желілер үшiн желінің барлық учаскелері токтың қысқа тұйықталуынан қорғалуын қамтамасыз еткен жағдайда, желілердің талсым қимасы әртүрлi кабельдердi қолдануға болады. Магистральды ток беретiн желінің тармақтарында кабель тарамдарының қимасы кiшiрейген жерлерiнде, тармақтың қысқа тұйықталу токтарынан қорғайтын аппарат орнатылуға тиiстi. Ток беретiн желіден ұзындығы 20 метрге дейiн тармақтар болуы мүмкiн, егер қысқа тұйықталу токтарынан қорғану магистральды желінің аппаратымен қамтамасыз етiлетiн болса



519.

Кабельдер кабель құрылғыларымен жүргізу және көлік құралдары бүлдірмейтін биіктікте жүргізу талаптары, бұл ретте кабельді құрылымнан жұлып әкету мүмкіндігі болмайды. Жекелеген кабельдерді жүргізгенде оларды қапсырмаларда ілуге, ағаш қазықшаларда, брезент таспаларда, бекітпенің металл еметтерінде ілуге болады. Кабельді ілу нүктелерінің арасы – 3 метрден артық емес, кабельдердің арасы – 5 сантиметрден кем емес



520.

Қазбалардың жекелеген бөліктерінде кабельді табанда жатқызу қажеттілігі болғанда, кабель механикалық зақымданулардан жанбайтын материалдардан жасалған қоршаулардың болуы. Кабельді далдалар, желдету және өртке қарсы есіктер арқылы өткізу, электр машиналары камераларына және қосалқы станцияларға еңгізу және олардың шығарымдары құбырлардың (металл және бетон) көмегімен іске асырылады. Кабельдері бар құбырлардың тесіктері сазбен нығыздалады. Бір құбырда екі және одан артық кабельдерді өткізуге рұқсат етілмейді



521.

Лаваларда салынатын кабельдерді кешеннiң құрамына кiретiн құрылғылардан болатын механикалық бүлiнулерден қорғаныстың болуы.
Жылжымалы машиналарға ток беретiн иiлгiш кабельдiң машинаға жақын 30 метрден аспайтын бөлiгiн жерге салуға болады. Кабель жинағыш немесе сол сықылды құрылғысы бар машиналар үшiн иiлгiш кабельдi қазбаның табанына төсеуге рұқсат етiледi. Қуаты 1,5 метрге дейiн тақталарда iстейтiн комбайндар мен үңгiлеу машиналарында, егер олардың құрылымыында кабель төсеуiшi қарастырылмаса, иiлгiш кабельдi тазалау қазбасының табанына төсеуге болады



522.

Газдан қауiптi шахталарда кабельдер, метанның қабатты жинақтарының пайда болуы екi талай биiктiкте орнату талаптары. Байланыс және сигнал беру кабельдерiн, сондай-ақ қазбаларда жекеленбеген сымдарды, күш беретiн кабельдерден 0,2 метрден кем емес аралықта жүргiзу керек. Жекеленбеген сымдар оқшаулағыштарға орнатылуға тиiстi. Күш беретiн кабельдер әр түрлi металл құбырларынан 0,5 метрден кем емес аралықта салынуы керек. Электр кабельдерi мен желдеткiш құбырларды қазбаның бiр жағында бiрге орнатуға рұқсат етiлмейдi



523.

Электр машиналары мен аппаратарды қоректендіру үшін мынадай кернеу қолданылады:
1) электр энергиясының тұрақты қабылдағыштарында, жылжымалы қосалқы станциялар мен трансформаторларда, сондай-ақ оқпандарды жүргiзуде – 10000 Вольттан жоғары емес;
2) жылжымалы электр қабылдағыштары үшін 1200 Вольттен артық емес. Жекелеген жағдайларда өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органның аймақтық бөлімшесімен келісе отырып 3300, 6000 немесе 10000 Вольт кернеуді қолдануға жол беріледі;
3) Қол машиналары мен құрал-саймандарында – 220 Вольттан жоғары емес;
4) Дистанциялық басқару және сигнал беретiн ЖТҚ тiзбектерiнде – 60 Вольттан жоғары емес, егер осы тiзбектiң бiр де сымы жерлестiруге қосылмаса;
5) Тұрақты және жылжымалы машиналар мен механизмдердi дистанциялық басқару тiзбектерiнде – 42 Вольттан жоғары емес.



524.

Шахтаның жерасты торабында қысқа тұйықталудың қуаты шахтыда орнатылған электр құралдарының нақтылы сипаттамасына және кабельдердiң қимасына сәйкес шамамен шектелуi керек, бiрақ 100 мегаВольтхАмперден аспауға тиiстi. Жалпы арналған ЖТҚ ажыратқыштарының ағыту қуаты, оларды шахтыларда орнатқанда тораптың қысқа тұйықталуының қуатынан екi есе жоғары болуы қажет



525.

Электр құралдарына кабельдердiң кiрiс жалғанысының берiктігіне қойылатын талаптар. Кабельдердiң пайдаланылмаған кiрiс жалғанысы электр құралдарының жарылыстан қорғану дәрежесiне сәйкес бұқтырмалары болуға тиiстi



526.

Электр құралдарының қысқыштарына кабельдердiң талсымдар қосу ұштықтар, арнайы шайбалар немесе оларға тең кабель талсымдарын қысқыштан тыс қалуын болдырмайтын басқа тетiктер арқылы орындалуы керек. Кабельдердiң бiрнеше тарамдарын бiр қысқышқа жалғауға рұқсат етiлмейдi, егер бұл қысқыш құрылымында қарастырылмаған болса



527.

Жерасты қазбаларында майы немесе басқа жанғыш сұйығы бар коммутациялық және iске қосу аппараттары мен күш беретiн трансформаторларды қолдануға рұқсат етпеу. Бұл талап бекiтпесiнiң жоғары дәрежелi отқа төзiмдiлiгi бар камераларда орнатылған ЖТҚ-на қатысты болмайды. Қатарлас қазбалардың арасында май құйылған ЖТҚ үшiн камераларды жасауға рұқсат етiлмейдi



528.

Май құйылған электр құралдары орнатылған барлық камераларда өртке қарсы торлы және тұтас есiктердің болуы. Басқа камераларда – бекiту тиегi бар торлы есiктер. Тұрақты қызмет етушiлерi жоқ камералардың есiктерi жабық болу керек. Камераға кiре берiсте жазу iлiнуi керек "Бөтен адамдарға кiруге рұқсат жоқ", ал камера iшiнде көрiнетiн жерде тиiстi сақтық белгiлерi қойылуға тиiстi.
Май құйылған электр құралдары орнатылған камераларда биiктiгi 100 миллиметрден кем емес табалдырық салынуы керек. Ұзындығы 10 метрден артық қосалқы станциялар мен электр машиналарының камераларында бiрiнен-бiрi барынша аулақтанған бөлiктерiнде орнатылған екi шығыс есiгi болуға тиiстi



529.

Камераларда машиналар мен аппараттардың аралығында оларда жөндегенде немесе ауыстырғанда тасымалдау үшiн жеткiлiктi, алайда 0,8 метрден кем емес, өтетiн жолдың болуы. Камералардың қабырға жағында енi 0,5 метрден кем емес монтаж үшiн өтетiн жер болуы қажет. Аппараттың жоғарғы бөлiгiнен төбеге дейiнгi аралық 0,5 метрден кем болмауы қажет. Электр құралдарынан жылжымалы құрамға немесе конвейерге дейiнгi аралық 0,8 метрден кем болмауы керек, қазбаның қабырғаларына және төбеге дейiнгi саңлау 0,5 метрден кем болмауы қажет. Бөгеулермен және ұстағыштармен жабдықталған оймалар мен бұрылмалардан басқа рельстiк еңiстерде қосалқы станцияларды орнатуға рұқсат етiлмейдi. Бұл жағдайда электр құралдары мен төбенiң аралығындағы саңлау қызмет көрсету үшiн жеткiлiктi, алайда 0,5 метрден кем емес, ал конвейердiң жиегi мен сөренiң аралығы 0,4 метрден кем болмауы керек. Төбеде бұл жерлерде метанның жергiлiктi (қабаттық) жинақтарының пайда болуына мүмкiндiк туғызатын қуыстар және басқа факторлар болмауы керек



530.

Кернеуi 1200 Вольттан жоғары жерасты тораптарында желілерді, трансформаторларды (жылжымалы қосалқы станциялардың) және электр қозғалтқыштарының қысқа тұйықталу токтарынан және токтың жерге кетуiнен (тұйықталуынан) қорғау жүргізіледі.
Салынып жатқан және жаңғыртылатын шахтыларда жерге тұйықталудан қорғану қондырғысы (бұдан әрі - ОЖП) ток беретiн желілерде де болуы керек. ОЖП-сы мен ТЖП-ден шығатын желілерде қысқа тұйықталу токтарынан және токтың жерге кетуiнен (тұйықталуынан) қорғаныш жедел әрекеттi (уақыт үзiлiссiз) болуы керек. ОЖП-ға ток беретiн желілерде әрекет ету аймағы және ОЖП құрама шиналарының, шектi-тәуелдi уақыт мерзiмiмен және шапшаң әрекеттi бөлiсi бар, сондай-ақ 0,7 секундқа дейін жерге тұйықталудан қорғанышы бар шекті тоқ қорғанысын қолдануға жол беріледі. ОЖП, АЖП және ПУЖП қоректендіретін желілер 10 секундқа дейінгі уақытымен нөлдік және минималды қорғаныспен жабдықталады



531.

Электр қозғалтқыштары үшiн де токтың артық жүктемесiнен қорғанудың және нөлдiк қорғаныштың болуы. Барлық жағдайларда торапты қорғанышпен ажыратуға бiр рет әрекеттi автоматтық қайта қосылуды (максималды токты қорғаудан басқа, бұдан әрі МТЗ) (бұдан әрі - АҚҚ) қолдануға болады, сондай-ақ жерге қатысты оқшаулауы бүлiнгенде және қысқа тұйықталғанда желі мен электр қондырғыларына кернеу берiлуiне қарсы тосқауылы (блокировкасы) бар резервтiк автоматтық қосылу (бұдан әрі - РАҚ) құрылғысын қолдануға болады. Ажыратқыш аппараттарды, релелiк қорғаныш құрылғыларды, АҚҚ және РАҚ таңдап алу, сондай-ақ осы құрылғылардың iске қосылу көрсеткiштерiн есептеу және тексеру



532.

Кернеу 1200 Вольтке дейін болғанда қорғанысты іске асыру: трансформаторларда және олардан шыққан әр қосындыда токтың қысқа тұйықталуынан - максимальды ток қорғанышы бар автоматтық ажыратқыштармен - шапшаң және селекциялық, 0,2 секундқа дейiн уақыт iшiнде



533.

Кернеу 1200 Вольтке дейін болғанда қорғанысты іске асыру: қысқа тұйықталу токтарынан – лезде немесе селективті, 0,2 секунд шегінде; шамадан тыс жүктемеден, қызып кетуден, аударылып кетуден және экстремалды шамадан тыс жүктеме режимінде жұмыс істейтін электр қозғалтқыштарын іске қосудан – нөлдік; жерге қатысты оқшаулау кедергісі төмендеген кезде кернеуді қосудан



534.

Кернеу 1200 Вольтке дейін болғанда қорғанысты іске асыру: аппаратқа қондырылған төмендеткiш трансформатордың екiншi орамынан шыққан ұшқыннан қауiптi тiзбектерде қысқа тұйықталу токтарынан



535.

Кернеу 1200 Вольтке дейін болғанда қорғанысты іске асыру: электр торабында токтың кему қауiптiлiгiнен - бiр немесе қатарласа жұмыс iстейтiн трансформаторлар тобына жалғанған электрлi байланысқан бүкiл торапқа токтың кемуiнен бiр аппарат арқылы қорғанышы бар кешенде автоматтық ажыратқыштармен немесе бiр ажыратқыш аппаратпен, токтың кемуiнен қорғау аппараты iске қосылғанда трансформаторды жалпы тораптық автоматты ажыратқышқа қосатын ұзындығы 10 метрден артық емес кабельдiң бөлiгiнен басқа көрсетiлген трансформаторға жалғанған бүкiл торап ажыратылуы керек. Бiр немесе қатарласа жұмыс iстейтiн трансформаторлар тобына жалғанған кабельдердiң жалпы ұзындығы бiр фазаға фазаға 1 микрофарада артық емес шамада жерге қатысты сыйымдылықпен шектелiнуге тиiстi



536.

Жер бетiнен ұңғымалар арқылы жерасты электр қабылдағыштарға ток беруде ұңғыма астына одан 10 метрден артық емес қашықтықта токтың кемуiнен қорғайтын аппараты бар автоматты ажыратқышты орнатуға болады. Кернеуi 42 Вольттан артық емес тiзбектерде, ЖТҚ дистанциялық басқару және блокадалау тiзбектерiнде, сондай-ақ iшiне қондырылған жарық беретiн трансформаторлардан ток алатын жылжымалы қосалқы станциялардың жергiлiктi жарығының тiзбектерiнде, егер сол трансформаторлар қосалқы станция корабына металлмен берiк немесе иiлгiш болып сырттай қосылса, жарық тiзбегiнде сөндiргiш болып, шырақтарда "Тораптан ажыратып, ашу керек" деген жазуы бар жағдайда, токтың кемуiнен қорғануды қолданбауға да болады. Токтың кемуiнен қорғану талабы ұшқыннан қауiпсiз жүйелерге қатысты болмайды. Қорғаныш ажыратудың барлық жағдайларында желіге немесе электр қондырғыларына олар iске кiргеннен кейiн кернеу беруге қарсы тосқауылдары бар ЖТҚ-да (МТЗ басқа) максимальды ток қорғанышы және токтың жерге кетуiнен (тұйықталуынан) қорғаныш бар болған жағдайда бiр реттiк АҚҚ-ды қолдануға болады



537.

Автоматтық ажыратқыштардың, магниттiк жүргiзгiштердiң және басқару станцияларының максимальды ток релесiнiң iске қосылу тоқ белгiлемесiнiң шамасын, сондай-ақ сақтандырғыштардың ерiгiш ендiрмесiнiң номинальды тоғы кернеуiн таңдау. Патронсыз сақтандырғыштарды және калибрленбеген ерiгiш ендiрмелердi қолдануға рұқсат етiлмейдi



538.

Учаскені электрмен жабдықтауға қойылатын талаптар. ол жылжымалы трансформатор қосалқы станцияларынан, ЖТҚ-ның көмегімен тарату тармағына қосылумен іске асырылады. Бір тазартпа немесе даярлау үңгубетін және олармен технологиялық байланыстырылған бір-біріне жақын (50 метрге дейін) орналасқан құрылғыларды электр энергиясымен жабдықтайтын бірнеше жылжымалы қосалқы станцияларды ЖТҚ-дан 6 килоВольт бір-бір кабелден шығаруға болады. Осының өзінде сызба бойынша барлық қосалқы станцияларды дистанциялы бір уақытта өшіруге болатыны қарастырылған. Бір ЖТҚ-ға бірнеше жылжымалы қосалқы станцияларды немесе трансформаторларды, электр энергиясымен технологиялы байланысқан учаске машиналарын қоректендіруге болады. Қосалқы станцияларды орналастырған жерлер метанның шоғырлануы жіберілімді мөлшерден асқанда қоректендіруші тармақты ағытатын аппаратурамен жабдықталған



539.

ІІI және одан жоғары санатты шахталардың ауаның шықпа ағысы бар қазбаларында орнатылатын жылжымалы қосалқы станциялардың және трансформаторлардың торабына қосу үшiн жерге қатысты тораптың оқшауламасын алдын ала бақылайтын аппараттары (бұдан әрі - КБР) және ұшқыннан қауiпсiз тiзбектермен дистанциялық басқаруы бар ЖТК-да телемеханикалық басқаруды қолдану. Учаскенiң ТЖП-iн және ауа шықпа ағысы бар қазбаларда орналасқан басқа электр құралдарын iске қосу үшiн қорғаныш ажыратуды және жерлестiру тiзбегi кедергiсiнiң қауiпсiз мөлшерiн автоматтық бақылауды қамтамасыз ететiн КБР-i бар коммутациялық аппараттар қолданылуы керек



540.

Барлық үңгубеттік машиналар торапқа дистанциялы басқарылатын магниттiк жүргiзгiштердiң немесе арнайы магниттiк станциялардың (басқару станциялары) көмегiмен қосылады. Жеке электр қозғалтқыштарын басқару үшiн магниттiк станциялар немесе қол ажыратқыштар орнатылған машиналар да торапқа дистанциялық басқарылатын жүргiзгiштердiң көмегiмен қосылады



541.

Лақтырыстан қауiптi тақталарда немесе қатерлi тақталардың лақтырыстан қауiптi аймақтарында қолданылатын, лаваларында көмiр қазу, дайындау қазбаларын жүргiзу, жүк түсiретiн ойықтарды (тесiктердi) кесу және көмiр арқылы диаметрi 80 миллиметрден артық ұңғымаларды бұрғылау қауiпсiз қашықтықтан дистанциялық басқарылу қабiлеттiлiгiнің болуы



542.

Газдан немесе шаңнан қауiптi шахтыларда үңгубеттік машиналарға кернеу беру үшiн ұшқыннан қауiпсiз басқару сұлбалары бар іске қосқыштар (магниттi станцияларда) қолданылады



543.

Үңгубеттік машиналарды және механизмдердi басқару сұлбасы қамтамасыз етеді: нөлдік қорғанысты



544.

Үңгубеттік машиналарды және механизмдердi басқару сұлбасы қамтамасыз етеді: аппараттардың өздігінен іске қосылуынан сақтауды



545.

Үңгубеттік машиналарды және механизмдердi басқару сұлбасы қамтамасыз етеді: басқарудың сыртқы тізбектерін де тұйықталу болғанда



546.

Үңгубеттік машиналарды және механизмдердi басқару сұлбасы қамтамасыз етеді: басқарудың сыртқы тізбектерінің ұшқын қауіпсіздігі. Магниттiк қосқыштарды басқару үшiн бiр батырмалы бекеттердi, оларды тек ажырату үшiн қолданудан басқа жағдайларда, қолдануға рұқсат етiлмейдi



547.

Бiр мезгiлде екi не одан көп басқару пульттарынан машиналарды жүргiзетiн немесе оларға кернеу беретiн сұлбаларды қолдануға рұқсат етпеу. Бұл талап ЖЖЖ-дi басқару басқару сұлбаларына жүрмейді



548.

Машиналарда жөндеу және қосалқы жұмыстарды жүргiзу алдында кернеуді алуға және машиналардың кенеттен жүрiп кетуiн болдырмайтын шаралардың қолданылуына қойылатын талаптар



549.

Комбайнды басқару пультiнен және лаваларда орнатылған арнайы пульттерден конвейердi лаваларда тоқтату мүмкiншiлiгiнің болуы



550.

Машиналарда гидромуфталарды пайдалану тек температуралық релемен немесе арнайы калибрленген ерiгiш сақтық тығындармен орындалатын түзу қорғаныш болса ғана қолданылады. Температуралық реле пломбаланады. Гидромуфталарға жанбайтын сұйықтар құйылады



551.

Әрбір шахта байланыс пен сигнал берудің мына түрлерімен:
1) телефонды байланыс жүйесімен;
2) жалпы шахталық авариялық хабарландырудың жергілікті жүйесімен;
3) технологиялық учаскелердегі (көтергідегі, көліктегі, тазалау кежарларында) жедел және ескерту сигнал берудің жергілікті жүйелерімен жабдықталады. Байланыс пен сигнал берудің аталған түрлері, әдетте құрылымды түрде бірге жүргізіледі. Шахталардағы жерасты телефон тізбектері екі сымды. Жерді сымдардың біреуі ретінде пайдалануға рұқсат етілмейді



552.

Телефон аппараттары төлқұжатқа сәйкес орнатылады, мұнда барлық пайдалану учаскелерінде, тасымалдау жүктері және тасымалдаудың негізгі жерлерінде, көліктік құралдарға адамдарды отырғызудың барлық пункттерінде, барлық электрмашиналы камераларда, ОЖ, кернеуі 1200 Вольттан жоғары қуатымен тарту пункттерінде, оқпандарда, ЖЗ қоймаларында, денсаулық пункттерінде, дайындау деңгейжиектерінің қазбаларында, АЖЖ қарастырылған орындар мен дайындау учаскелерінің қазбаларында



553.

Тау-кен қазбаларындағы авариялық жоғары дауысты хабарлаудың жалпы шахталық жүйесі:
1) жер астындағы адамдарға авария туралы хабарлауды қамтамасыз етеді;
2) шахтадан берілген авария туралы хабарды жер бетінде қабылдауды қамтамасыз етеді;
3) аварияны жоюмен байланысты нұсқауларды магнитофонға автоматты түрде жазумен беру және сөйлесулер жүргізуді қамтамасыз етеді



554.

Авариялық байланыс пен хабарлаудың аппратурасы:
1) АЖЖ сәйкес және шахтының техникалық басшысының нұсқауы бойынша абоненттерде - шахтада орнатылады;
2) шахтының техникалық басшысының және диспечерде – жер бетінде орнатылады



555.

Жалпы шахталық телефон жүйесінің барлық телефон аппраттарында жеңіл есте сақтайтын арнайы нөмірді теру жолымен авария туралы хабар беру мүмкіндігі қарастырылған. Аварияны хабарлау мен байланыстың арнайы аппаратурасынан басқа авария туралы хабарды беру үшін, жергілікті технологиялық байланыстың құралдары пайдаланылады. Жайпақ және көлбеу қабаттардағы тазалалу кенжарлары, комбайн машинистының пульты мен ұзынкенжарда қойылған қатты сөйлейтін байланыспен жабдықталады. Қоректендіру желісімен байланыс құрылғысы 3 сағаттан кем емес уақытқа жұмысты қамтамасыз ететін резервті автономды көзбен жабдықталады



556.

Электротехникалық құрылғылардың металл бөліктері, қалыпты жағдайда кернеусіз тұратын, бірақ оқшаулау қабыршығы зақымдалған жағдайда кернеулі болатын құбырлар, сондай-ақ электрлік құрылғылар мен сымдары бар қазбаларда орналасқан сигнал беру арқаншалары жерге қосуға жатады. Газ немесе шаң бойынша қауіпті шахталарда статикалық электрдің жинақталуынан қорғану үшін жекелеген металл ауақұбырлары және пневматикалық желдеткіштер жерге қосылады



557.

Шахталардың жер асты қазбаларында жергеқосудың ортақ тізбек жүйесін жасау талаптары, оған жерге қосылуға тиісті барлық нысандар қосылады



558.

Басты жергеқосқыштарды шахтадағы зумпфтарда немесе су қоймаларда орналастыру талаптары. Шахтаның электр жабдықтау скважиналармен жүргізілген кабельдердің көмегі орындалса, басты жергеқосқыштарды жербетінде немесе шахтаның сужиғыларында орналастыруға болады. Бұл жағдайда бас жергеқосқыштардың сапасында ұңғымаларға іштей отырғызылған құбырлар, скважиналардың бекітпе құбырлары пайдаланылады. Барлық жағдайларда, олардың біреуінің тазалау немесе жөндеу кезінде бір-бірін резервуарлайтын әртүрлі орындарда орналасқан екіден кем емес басты жерге қосулар орналастырылады. Блоктарды жекелеп электрмен жабдықтағанда және басты сутөкпе болмағанда басты жергеқосқыштар сумен толтьырылған арнайы құдықтар мен зумфтарда орналасады



559.

Жергілікті жергеқосулар үшін, қуақаздағы су әкету арықтарында немесе бұл үшін жарамды жерлерде жасанды жерге қосуларды орнату. Жергілікті жергеқосулар үшін рамалы металл бекітпені пайдалануға болады



560.

Метал корпусы бар әрбір кабель муфта, жылжымалы машиналарды қоректендіретін иілгіш кабельдердегі қуатты қосудан басқа жергілікті жерге қосу болады, және шахтының жалпы жерге қосу желісімен қосылады.
Тұрақты жарықтандыру желілелі үшін жергілікті жергеқосуды әрбір муфта немесе шам үшін емес, абель желісінің әрбір 100 метрден кейін орналастыруға болады. Телефон байланысының аппаратурасы мен кабельдік муфталары үшін желі кабельдерінің бронсыз бөлігінде жергілікті жерге қосуды жалпы жерге қосу тармағына жалғамай-ақ орындауға болады



561.

Жылжымалы машиналардың корпустарын, кенжар науаларының, кенжар кеңістігінде орнатылған аппараттардың және иілгіш сымдармен желілерге қосылған шамдардың, сондай-ақ рельстермен қозғалатын (жылжымалы подстанциялардан басқа) платформаларда орнатылған электр жабдықтары сымдардың қоректенетін жерге қосу тармақтарының көмегімен оларды жалпы жерге қосу желісімен қосу арқылы іске асырылады. Жылжымалы машиналар және кенжар науалары үшін жерге қосуды үздіксіз бақылау қарастырылады. Газ немесе шаң бойынша қауіпті шахталарда жерге қосуды үздіксіз бақылау сұлбаларының ұщқын қауіпсіздігі қамтамасыз етіледі



562.

Жерге қосу тармағының жалпы өтпелі кедергісі, кез-келген жергеқосуларда өлшенген, 2 Омнан аспауы керек



563.

Шахтаның өндіріс алаңында жұмыстардың барлық орындарын, оқпанның қабылдау алаңын, баспалдақтарды, адамдар өтетін жолдарды, электромеханикалық қондырғылар бөлмелерін, автокөліктік және теміржолдар жарықтануға қойылатын талаптар



564.

Көтергі машина ғимараттарында, басты желдету қондырғысының, компрессорлық, оқпандардың шахта үстіндегі ғимараттарында, жыныс үйінділері шығырларының және арқанды жолдардың ғимарттарында, газсыздандыру қондырғыларының, қазандықтардың ғимарттарында, көмір бункерлерінің ғимараттарында, әкімшілік–тұрмыстық комбинаттарда қоректендіру көзіне қарамастан авариялық жарықтандырудың қарастырылу талаптары



565.

Электр желілерінен қоректенетін шамдармен (нормаланған жарықтылықты қамтамасыз етумен) жерасты жағдайларында:
1) электр машиналы, шығырлы және диспетчерлік камералар, орталық жерасты подстанциялар, локомотив гараждары, денсаулық пункттері, ЖЗ тарау камералары, жерасты жөндеу шеберханалары;
2) оқпан алаңының шегінде көліктік қазбалар;
3) еңістер мен бремсбергтердің, айрықтар оқпан маңы және учаскелік тасымал қазбалары шегінде, қазбалардың көмірді қайта тиеу бөліктері, адамдарды көлік құралдарына отырғызу пункттері және оларға келу жолдары;
4) кенжар маңайындағы оқпанда, ұңғымалауда жанасулар және камералар, ұңғымалық ілмелі сөрелер;
5) механизацияланған кешендермен және жоңғымалық құрылғылармен жабдықталған (кешен немесе құрылғының құрамына кіретін шамдармен) жайпақ және көлбеу қаттардағы тазалау қазбалары;
6) арнайы камералар шегінен тыс тарату пункттері және жылжымалы подстанциалар, тұрақты қызмет көрсететін электр машиналы құрылғылар;
7) адамдарды тасымалдауға арналған ілмелі креслолы жолдары бар және таспалы науалармен жабдықталған қазбалар;
8) механизацияланған адамдарды тасымалдаумен жабдықталған адам жүрістіктері.
Ұңғымалық кешендердің немесе комбайндардың қолданылуымен өткізілетін дайындау қазбаларының кенжар маңындағы кеңістік, кешенге немесе комбайнға қосарланған шамдармен жарықтандырылады



566.

Жерасты қондырғыларын қоректендіру үшін 220 Вольттан артық емес қуат қолданылады. Ұшқын қауіпсіз көздерден қоректенетін тасымалы қол шамдары үшін 42 Вольттан артық емес қуатқа рұқсат етіледі



567.

Әр шахтадағы дұрыс аккумуляторлы шамдардың саны, қосарланған метан сигнализаторлары бар шамдарды қоса алғанда, жерасты жұмыстарындағы қызметкерлердің тізбегінің санын – 10 пайызға артық болуы керек



568.

Аккумуляторлы шамдар дұрыс күйде сақталады, сақина түрінде дәнекерленген сыммен сенімді пломбаланған және үздіксіз қалыпты жануды 10 сағаттан кем емес уақыт бойында қамтамасыз етеді. Шамдар екіжіпті немесе екі диодты шамдармен жабдықталады. Шамдарды шахтада ашуға рұқсат етілмейді. Шамдар және зарядтау станцияларын айына бір реттен сирек емес шахтаның бас механигі немесе ол тағайындаған тұлға бақылау тексеруін жүргізеді



569.

Шамдар лампалар бөлмесінің қызметкерлері күтеді, олардың дұрыс жұмыс күйін қамтамасыз етеді. Аккумуляторлы батареяларды зарядтау үшін жаңадан құрылатын шамдарда, батарея немесе фара корпусының сыртқы беткейінде орналасқан токөткізгіш зарядтау контактілерінің шаңмен ластануы немесе ақауланғанында шахтының жағдайында қауіпті потенциалды алу мүмкіндігін болдырмайтындай орындалады



570.

Шам бөлмесі автоматты зарядтау станциялармен жабдықталады, олар герметикалы, қосымша құйылатын аккумуляторлық батереяларға арналған жаттығу зарядтау станциясы. Шам бөлмесіндегі зарядтау станциялары тоқ келтіруші бөліктері оқшауланған немесе қоршалған етіп орнатылады. Зарядтау құрылғысына қосқанда, оларда кернеу 24 Вольттен аспайтын болса, аккумуляторлы шамдарды қосу үшін арналған ашық контактілер болуына рұқсат етіледі. Электролит ертіндісін дайындау және аккумуляторларға оларды құю үшін электролидтің шашырауынан немесе төгілуінен сақтандыратын арнайы құралдардың, қорғаныс көзілдіріктерінің, резеңке саусақты қолғаптардың және алжапқыштардың болуы



571.

Электржабдығын ашу және жөндеуге, тек қана мұндай жұмыстарды орындауға сәйкес біліктілігі және рұқсаты бар тұлғаларға рұқсат ету талаптары



572.

Барлық электр машиналары, аппраттар, трансформаторлар және электржабдықтар, олардың жарылысқауіпсіз қабықтары, кабельдер жергеқосылыстары кезеңді қаралып отырады:
1) машиналар мен механизмдерде жұмыс істейтін тұлғалар, сондай-ақ, учаскенің кезекші электр слесірлерімен – ауысым сайын;
2) учаске механигі немесе оның орынбасары – апта сайын учаскенің жедел журналына нәтижелерді жазумен;
3) шахтаның бас энергетигі (бас механигі) немесе олармен тағайындалған тұлғалары – 3 айда бір реттен сирек емес кезеңде Электр жабдығының және жерге тұйықтаудың жағдайын тіркеу журналына жазу арқылы қаралып отырады



573.

Электрқондырғыларын құрастыру, жөндеу, реттеу, сынақтау, жөндеу, түгендеу және жүргізу бойынша жұмыстар тәртібі. Қуаты 1200 Вольттан жоғары орталық жер асты подстанцияларында және тарату пункттерінде олары қоректендіру тізбектерінде жөндеу және жетілдіру жұмыстарын жүргізуде негізгі қайта қосу жұмыстарының белгіленген тәртібі



574.

Жетілдіру және басқа арнайы жұмыстар, оларды орындауда қуатты түсірумен жүргізудің мүмкіндігі болмаған жағдайда, қуатта тұрған бөліктердің маңында және өздерінде жұмыс істеуге бас энергетиктің рұқсатымен мына жағдайларда рұқсат етіледі:
1) жұмыстарды жүргізуге жүктеме болғанда, қауіпсіздік шараларын көрсетумен, оның ішінде кернеуі 42 Вольттан жоғары ұшқын қауіпті тізбектердің тоқ өткізетін бөліктерімен тікелей жанасуды болдырмайтын;
2) жұмыс істеушілерді үздіксіз бақылауды қамтамасыз ету;
3) жұмысты жүргізіп жатқан адамдардың куәліктерінде мамандық тобы бойынга арнайы жұмыстарды жүргізуге рұқсаты бар жазудың болуы



575.

Газ бойынша қауіпті шахталарда жұмыс жүргізу талаптар, олар тек қана жалпы шахталық депрессия есебінен желдетілетін, ауаның таза ағысы бар қазбаларда ғана рұқсат етіледі. Бұл ретте метан шоғырлануын үздіксіз бақылау қамтамасыз етіледі, ал наряд- ЖҚТ учаскесі бастығымен келісіледі. Көмір мен газдың оқыс лақтырыстарында қауіпті қабаттардағы қазбаларда, ОЖП – нан және оқпан алабы қазбаларынан басқа, аталған жұмыстарды жүргізуде, қосыша мынадай шарттар орындалады:
1) жұмыстарды жүргізу орындары, көмір мен газдың оқыс лақтырыстарынан қауіпті қабаттардағы жұмыс істеп тұрған кенжарлардан 600 метрден жақын болмайды;
2) жұмыстар, көмір қазу жүргізілмейтін, кен қазбаларын ұңғымалау жүргізілмейтін, сондай-ақ лақтырылысқа қарсы шаралар жүргізілмейтін ауысымдарда жүргізілмейді, сонымен бірге селкілдетілетін жарылыстардан кейін 4 сағаттан ерте емес уақытта жүргізіледі;
3) метан шоғырлануын үздіксіз бақылау ЖҚТ учаскесінің тұлғалары жүргізеді. Метан мөлшері 0,5 пайыздан артық болғанда жұмыстар тоқтатылады, ал кернеу түсіріледі.
Жетілдіру және басқа арнайы жұмыстарды жүргізудің жауапты басшысының қауіпсіздік техникасы бойынша V – біліктілік тобы, бригада мүшелері IV – топтан төмен емес болуы керек



576.

Пайдалануда және оларды желіге қосуға дейін барлық аппараттарда максимальды тоқтық қорғанысты тексеру талаптары



577.

Тоқтың кемуінен қорғаныс аппараты әр ауысым алдында бақылау учаскесінің тұлғаларымен немесе оның нұсқауы бойынша электрслесірмен тексеріледі. Тоқтың кемуінен қорғаныс аппаратурасын дистанциядан тексеру, егер ағыту аппаратының оқшаулауды алдын-ала тексеру құрылғысы болса және тексеруден кейін қорғалатын тізбекті автоматты түрде қайта қосуға жараса, рұқсат етіледі. Тексерудің нәтижелері қорғаныс аппаратының орнатылған жерлерінде арнайы Журналдарға жазылады. Тоқтың кемуіннен қорғау аппаратының жұмыс істеуімен 380, 660 және 1200 Вольт қуатпен желіден жалпы сөндіру уақыты 6 айда бір реттен кем емес тексеріледі. Аппаратты тексеру нәтижелері Электр жабдығының және жерге тұйықтаудың жағдайын тіркеу журналына енгізіледі



578.

Шахтада электрқондырғыларының және жерге қатысты ауыспалы тоқтың 127-1200 Вольт номиналды қаутындағы сымдардың оқшаулау қарсыластығы төмендегі нормадан төмен емес:
1) көмірқазатын электрқозғалтқыштар және ұңғымалау машиналары - 0,5 мегаОм;
2) басқа шахтылық машиналардың электрқозғалтқыштары, жарық беру трансформаторлары, түсіру агрегаттары және қол электр бұрғылары - 1 мегаОм;
3) түсіру және тарату аппаратурасы, кез-келген ұзындықтағы бронирленген және иілгіш сымдар – фазаға 1 мегаОм



579.

Электржабдықтарының және сымдарды қосар алдында оқшаулау қарсыластығын өлшеу, монтаждау және тасымалдаудан соң, ұзақ мерзімде әрекетсіз болған соң қорғанысты авариялық сөндіруден соң жүргізіледі, егер тоқтың кемуін қорғау аппаратын желіге қосуға мүмкін болмаса, ал стационарлы электржабдықтары-жылына бір реттен кем емес осылай кезеңді жүргізіледі



580.

Бөлшектердің жарылысқауіпсіздігін қамтамасыз ететін шахтыларда өткізілетін ағымдағы және алдын алу жөндеулерінде толығымен сым муфталарының, сым кірмелерінің тығындарының және басу құрылғыларының, тығыздайтын сақиналардың, оқшаулау науаларының, штепсельдік контактілердің, өту қысқыштарының, сонымен бірге электржабдықтарының бекітпе бұрандаларын ауыстыру талаптары



581.

3 айдан кем емес бір рет шахтының оқытылған жұмыскерлері әр жерге қосылудың жалпы жерге қосылу қарсыластығының желісін өлшеу кезеңділігі. Электр жабдығының және жерге тұйықтаудың жағдайын тіркеу журналының болуы және жүргізілуі



582.

Шахтаның техникалық басшысымен бекітілетін жылжымалы компрессор станциясын шахтада орнату төлқұжатының болуы. Жерасты жылжымалы компрессорлардың қорғанысы болуы керек, ол құрғақ қысу компрессорын қысымдалған ауаның температурасы 182 градус Цельсиядан артық болғанда компрессорды ағытады, май толтырып компрессорды – 125 градус Цельсиядан жоғары температурада ағытады. Бұл компрессорлардың қысымдалған ауа қысымы қолдану бойынша нұсқауға сәйкес келеді, бірақ 0,6 мегаПаскаль (6 килограмм-күш/шаршы сантиметрге) аспауы керек, ал сақтандыру клапаны 0,66 мегаПаскаль (6,6 килограмм-күш/шаршы сантиметрге) қысымына тағайындалған компрессорлардың майдың тұтану мүмкіндігін болдырмайтын қорғанысы болады. Маймен толықтырылған компрессорларда майдың жануын болдырмайтын қорғаныс болу керек



583.

Жерасты жылжымалы компрессор қондырғысын орнату талаптары – ол горизонталь алаңда ауаның таза ағысы бар, отқа жанбайтын бекітпесі бар жерлерде орнатылады. Жанбайтын бекітпенің ұзындығы компрессор станциясынан екі жаққа – 10 метрден кем болмайды. Көмір тиеу орындарынан қашықтығы – 30 метрден кем болмайды, қазба бекітпесіне және басқа машиналар мен механизмдерге дейін қондырғыдан – 0,5 метрден кем болмайды (техникалық күту үшін). Күтуші персоналдың тұрған жерінен компрессор тікелей көрінетін алапта орнатылады, бірақ 100 метрден артық емес. Орнату орыны жарықтанған. Қондырғы орнатылған жерлерде күштік кабельдер және байланыс сымдары қазбаның қарсы жағында жүргізіледі, олардың өрт салдарынан немесе жарылыстан (құбырлар, экрандар). Қондырғының екі жағынан, іштерінде құм және инертті шаңы 0,4 метр кубтан кем емес және сыйымдылығы 10 литрден кем емес бес-бестен ұнтақты өртсөндіргіштер орналасады. Телефон аппараты жұмыс істеп тұрған компрессор кезінде сөйлесуге мүмкін болатын қашықтықта орналасқан



584.

Жылжымалы компрессор қондырғыларын газ бен шаң бойынша қауіпті шахталардың тұйық қазбаларында жоғары тұрған ұйымның техникалық басшысының рұқсатымен мына талаптарды орындағанда пайдалануға рұқсат етіледі: компрессор қондырғысы қорғаныспен жабдықталады, ол ұңғымалау комбайнының жұмысында оның сөнуін қамтамасыз ететін тиеу машинасымен жабдықталған



585.

Жерасты жылжымалы компрессор қондырғысы оның пайдалануына жауапты тұлғамен ай сайын тексеру кезеңділігі, аптасына 1 реттен кем емес – шахтының учаске механигімен және тоқсанына 1 реттен кем емес – бас механикпен (аға механикпен) тексеріледі. Пневмоөткізгіштің тез ажырайтын бөлігін күйіктен тазарту апта сайын жүргізіледі. Қондырғыны қараудың, пневмоөткізгіштің тез ажырайтын бөлігін тазалаудың, және май және ауа сүзгісін алмастырудың нәтижелері компрессор қондырғысы жұмысын есепке алу журналында жазылады



586.

Жерасты жылжымалы компрессор қондырғысын іске қосу және оның жұмысына мындай жағдайда рұқсат етпеу: қондырғының орналасқан жерінде метан мөлшері таза ағыста 0,5 пайыздан артық және шығу ағынында 1,0 пайыздан артық болғанда



587.

Жерасты жылжымалы компрессор қондырғысын іске қосу және оның жұмысына мындай жағдайда рұқсат етпеу: жылу қорғанысының жоқ болуы немесе ақаулығы



588.

Жерасты жылжымалы компрессор қондырғысын іске қосу және оның жұмысына мындай жағдайда рұқсат етпеу: қолдану бойынша нұсқаумен көзделген өнімділік реттеушінің, сақтандыру клапандарының манометрлердің, термометрлердің және блокировкілеулердің ақаулар болғанда



589.

Ауаөткізгіштің фланецті қосылыстарында төсемдер үшін паронит, асбест және түтіндеу температурасы 350 градус Цельсиядан төмен емес материалдарды қолдану талаптары. Ауаөткізгіштің ақаулы бөліктері жаңаларымен алмастырылады. Бұл бөліктерді жөндегенде металл штуцерлер және қамыттар пайдаланылады



590.

Жаңадан салынатын, қайта құрылатын және істеп тұрған шахталардың жобаларының өртке қарсы қорғаныс бөлімдерінде, сондай-ақ кен-шахталық жабдықтарды әзірлеу мен жетілдіру кезінде өрттердің алдын алу және өрт пайда бола қалған жағдайда материалды құндылықтарды сақтау, өрттің қауіпті әсерлерінің адамдарға әсерін бейтараптандыру, жою бойынша мына шаралардың болуы:
1) жарылыс, өрт қауіпті ортаны болдырмауды қамтамасыз ететін желдетудің схемалары мен тәсілдерін қолдану, авариялық жағдайларда желдету ағыстарын сенімді басқару және адамдарды шахтадан немесе таза ауа ағысына қауіпсіз шығару;
2) шахта алабтарын ашудың және дайындаудың, өздігінен жануға икемді көмірлері бар қаттарды қазудың жүйелерін, оларды өңдегеннен кейін кеналу учаскелерін оқшалауды қамтамасыз ету мүмкіншілігін (тазалау қазбаларының), сондай-ақ өртті жедел оқшалау мүмкіншілігін және белсенді түрде сөндірудің тәсілдерін қолдану;
3) өздігінен жануға икемді көмір қабаттарын өндірудің жобаларына эндогендік өрттерден сақтандыру шаралары бойынша бөлімдерді енгізу;
4) көмірдің химиялық белсенділігін төмендету, өңделген кеңістікке ауа өтімділігін төмендету, оқшаулау имараттардың тығыздығын жоғарлату, өздігінен жануға икемді көмір қабаттарын өңдеген кезде өрт белгілерін бақылаудың сенімділігін қамтамасыз ету тәсілдері мен құралдарын қолдану;
5) өртке қатысты қауіпсіз машиналар мен механизмерді, жабдықтарды, бекітпелерді, құрылғыларды және электрмен қамтамасыз етудің схемаларын қолдану;
6) отқа жанбайтын және өте қиын жанатын заттар мен материалдарды, соның ішінде жұмыс сұйықтарын қолдану;
7) өртке қарсы сумен қамтамасыз етудің, жер асты өрттерінің бастапқы сатыларында анықтаудың автоматты құралдарын, таспалы конвейерлер түйіндерінің температурасын бақылау құралдарын, басты жетекші, аралық тарту станцияларында, жеңілдету және шеткі секцияларында, оның ішінде таспалы конвейерлердің, өрттік құбырдағы судың қысымы өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарына сәйкес келмеген жағдайда жұмыс істеуін болдырмайтын блокировканы, орталықтан бақылауды және өртке қарсы суқолданудың басшылығын қолдану;
8) өрт уақытында адамдардың шахтадан шығуы немесе шығуды күтіп тұрғанда адамдарды көшіру кезенді ұжымдық және жеке қорғаныс құралдарын қолдану



591.

АЖЖ әзірлеген кезде өрт туындаған жағдайда, желдету ағысының өздігінен бағыт өзгертуінің, адамдар бар қазбаларға жанудың газтәрізді өнімдерінің таралуының алдын алуға, өрттің қарқындылығын төмендетуге, оны сөндіруге қолайлы жағдайлар туғызуға және жанғыш газдардың жарылыстарының алдын алуға ықпал ететін желдету режимі қабылдаған кезде өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптары



592.

Шахта бетіндегі әр ғимараттар мен имараттар үшін жанғыштық тобына қойылатын талаптар, олардың негізгі құрылыс конструкцияларының отқа төзімділігінің ең аз шегі белгіленеді және бастапқы өртті сөндіру құралдарын орналастыру жүргізіледі



593.

Әр шахтада судың қоры, су қорын тазалауға және сақтауға арналған құрылғылар, сорғы станциялар тиекті арматурасымен өрт сөндіру құбырлары кіретін өрт сөндіру жүйесіне қойылатын талаптар. Шахталарды сумен қамтамасыз ету бір-біріне тәуелсіз екі көзден жүргізілуі қажет. Шахта үстінде, ғимараттарда және имараттарда өрт қауіптілігі санатына, судың шығынына байланысты өрт сөндіру құбырларын тарту, суды жинау және тазарту құрылғылары, сорғы станцияларының құрылымы 159 миллиметрден кем емес диаметрде болуы және өртті сөндіруге қажетті мөлшерде суды беруді қамтамасыз етуі қажет. Жер бетіндегі барлық өрт сөндіру құбырлары қатып қалудан сақталынады



594.

Өрт сөндіру су қоймалары маңында сапасы жағынан екінші классқа жатқызылған сорғы станциялары орнату талаптары. Сорғылар (қолданылымдағы және резервтегі) екі бір-біріне тәуелсіз көздерден немесе екі бөлек фидерлерден электр қуатынан қуат алады. Сорғы станциялары жайлары қысқы уақытта жылытылады. Өрт сөндіру сорғыларының өнімділігі жерастындағы өртті сөндіруге есептелген су шығынына сәйкес келуі қажет, алайда секундына 0,022 метр куб (сағатына 80 метр куб) кем болмайды



595.

Оқпандар мен шахта үстіндегі ғимараттардың қабылдау алаңшаларында өртке қарсы қорғаныс орнату талаптары, ол үшін шаруашылық-ауыз су құбырынан су беру қарастырылған үшеуден кем емес өрт сөндіру крандары орнатылады. Өрт сөндіру крандарында оқпаннан өрт жеңдері орналасады



596.

Барлық тік оқпандардың және шыңыраулардың ауыздарында жер үсті суқұбырымен қосылған дөңгелек су бүрікіштері (сақиналы су шымылдығы) бар құбырдың болуы. Дөңгелек су шымылдығына су беруге арналған ысырмалар шахтада және шахта үстіндегі ғимараттардағы өрт кезінде (реверсивтік жайғасымдарды қоса алғанда) жану өнімдері таралуы мүмкін жайлардан тысқары орналастырылады. Дөңгелек су шымылдықтары мына су шығынын қамтамасыз етуі қажет:
1) оқпанның отқа жанбайтын бекітпесінде – секундына 0,00055 метр куб (сағатына 2 метр куб) 1 шаршы метр көлденең қимаға;
2) оқпанның отқа жанатын бекітпесінде – секундына 0,00166 метр куб (сағатына 6 метр куб) 1 шаршы метр көлденең қиманың



597.

Шахтаға су беру, әртүрлі ауа беруші оқпандар бойынша жүргізілген, өзара байланыссыз екі құбырмен - жұмыс және қордағы қарастырылуы қажет. Қордағы құбыр ретінде нормаланатын қысымдық-шығындық сипаттамалармен өртті сөндіруге су беруді қамтамасыз ететін магистральдық сутөкпе құбырларының біреуін қолдануға болады. Сутөкпе құбырын өрттік-су шашу құбырына жедел және тез қайта қосу үшін аварияларды жою жоспарына тығын тетіктері (тиек), сондай-ақ оларды ауыстыру реттілігі көрсетілген ауыстыру схемасы қоса беріледі. Егер су шахтаға көлбеу ауа жіберетін оқпанмен берілетін болса, онда резервті құбырды жүргізу міндетті емес. Сонымен бірге өрттік-су шашу құбыры әрбір 200 метр сайын жалғастырғыш бастары бар өрт сөндіру крандарымен жабдықталады және оқпанның барлық ұзындығы бойы судың қажетті шығыны және қысымы қамтамасыз етіледі. Әрбір жұмыс деңгейжиекке су беру бөлек қазбаларда жүргізілген өзара шығыршықталған екі құбыр бойынша жүргізіледі



598.

Өрттік-су шашу құбырларында редукциялық түйіндердің болуы. Редукциялық құрылғылардың түрлері және оларды орналастыру жобамен айқындалады. Редукциялық түйіндерді және өрт сөндіру крандарын тік оқпандарда (шыңырауда) жүргізілген магистральдық құбырларда орнатуға рұқсат етілмейді



599.

Шахтада судың қысымын бақылау құбырдың аса алыстағы нүктелерінде жүргізіледі.Таспалы конвейерлерді басқару жүйесі өрттік-сулау құбырында су қысымы түскен кезде таспалы конвейердің қосылуын және жұмыс істеуін жібермейтін блокадалаумен қамтамасыз етіледі



600.

Өрттік-сулау құбырының тармағы магистральдық және учаскелік тізбектерден тұрады, олардың диаметрлері өткізгіштіку мүмкіндіктерімен анықталады, алайда 150 және 100 миллиметрден (тиісінше) кем болмайды. Сонымен бірге желілердің жібергіштік мүмкіндігінің есебі бірдей учаскелерде әртүрлі диаметрлі құбырларды қолдануға рұқсат етілмейді. Магистральды тізбектер тік және көлбеу оқпандарда (шыңырауда), оқпан аулаларында, бас және топтық тасымал қуақаздарында және квершлагтарында, шалпы шахталаық мақсаттағы еңістерінде және өрлейқаздарда салынады. Аса жақын орналасқан екі және одан да көп көлбеу қазбалар болған кезде өрттік-су шашу құбыры таспалы конвейермен жабдықталған қазбада жүргізіледі, ал өрт сөндіру крандары түйісімдер немесе ұңғымалар арқылы параллель орналасқан қазбаларға шығарылады



601.

Жекелеген жағдайларда, ӨҚС КАҚҚ-мен келісім бойынша, жерасты өртін сөндіруге арналған судың өрттік қоры ретінде деңгейжиектердің сутөкпе қондырғыларының сужиғыларын пайдалануға болады. Егер жобамен сутөкпе қондырғыларының сорғыларын өрттік-су шашу желісіне су беру үшін пайдалану көзделген болса, онда олардың гидравликалық сипаттамалары осы желілердің параметрлеріне сәйкес келуі қажет



602.

Жобада қолданымдағы сутөгу магистральдарын, ауа жүргізгіштерді, қойыртпақ құбырларды өрт сөндіру мақсатында пайдаланудың қарастырылуы. Резервтегі құбырларды пайдалану есептеулермен негізделеді. Бұл жағдайда резервтегі құбырларға қосу үшін пломбаланған ысырмаларымен арнайы құрылғылар қарастырылады. Резервтегі құбырларды өрт сөндіру крандарымен жабдықтамауға болады. Өрт уақытында газсыздандыру құбырларын су беру үшін пайдалануға болмайды



603.

Өрттік-су шашу құбырының тотанудан және жылжымалы тоқтардан қорғаныс бойынша талаптар



604.

Өрттік-су шашу құбырларының шеттері дайындау қазбаларының кенжарларынан 20 метрден артық емес жерде орналасу және өрт сөндіру кранымен жабдықталу талаптары. Өрттік-су шашу құбыры танымды - қызыл түске боялады. Бояу 1,5-2,0 метрден кейін салынатын ені 50 миллиметр жолақ немесе ені 50 миллиметр дөңгелек түрінде орындалады



605.

Өрттік-су шашу құбырының кейбір учаскелерін ұзақтығы бір ауысым уақыт жөндеу жұмыстарын орындау үшін сөндіру шахтаның техникалық басшысының жазбаша рұқсатымен жүргізіледі. Ұзақтығы бір ауысымнан артық жөндеу жұмыстары ӨҚС КАҚҚ-нің келісімі бойынша шахтаның техникалық басшысының жазбаша рұқсатымен және АЖЖ іс-шараларына түзету енгізумен жүргізіледі. Әрбір сөндіру туралы кен диспетчері хабардар етіледі.



606.

Өрттік-су шашу құбырын қалыпты түрде пайдалану үшін есептелген гидравликалық параметрлеріне сәйкес таңдап алынған суды тоқтату арматурасы қойылады. Суды тоқтату арматурасы ретімен нөмірленеді және сумен жабдықтау схемасына, оны пайдалану тәртібі көрсетіле отырып, түсіріледі. Арматураның маңында арматураның жұмыстағы жағдайы және оны пайдалану тәртібі туралы нұсқау ілінеді



607.

Өрттік-су шашу құбырын біріктіру ұштарымен бір типті өрт крандарымен жабдықталады, олар: таспалы конвейерлері бар қазбаларда – 50 метрден кейін және қосымша конвейердің жетек бөлігінің екі жағынан қосымша одан 10 метр қашықтықта орнатылады. Өрт краны жанында арнайы жәшік орнатылады, онда диаметрі 19 миллиметр шашыратқышы бар оқпан және екі жағынан құрама ұштарымен жабдықталған, ұзындығы 20 метр өрт қолжеңі сақталады



608.

Шіру және істен шығуды болдырмау үшін өрттік жеңдер арнайы жәшік- контейнерлерде сақталады немесе шірімейтін материалдан немесе антисептиктермен өңделген құрамнан жасалады



609.

Өртті сөндіруге судың үлкейтілген көлемін беру үшін немесе жөндеу кезінде өрттік-су шашу құбырының кейбір учаскелерін сөндіру үшін оларда жылжытпалардың болуы және олар мына жерлерде қойылады:
1) құбырлық желінің барлық тарамақтарында



610.

Магистральдық құбырдың параметрлері оқпан және оқпан маңындағы аулалардағы қазбалар бойынша квершлагқа қарай құбырдың бас қазбаларға тармақтану нүктесіне дейін өрттің таралуын бөгеуге арналған сушымылдығының құрылысына және қондырмасының диаметрі 19 миллиметр бір өрт сөндіру оқпанынан өртті тікелей сөндіруге (бір оқпанға судың шығыны – секундына 0,0083 метр куб (сағатына 30 метр куб) және технологиялық мұқтаждықтарға (есептелген шығынның жартысы) қажетті судың жиынтық шығыны бойынша есептеледі



611.

Бас және топтық тасымалдау қуақаздармен, еңістермен және өрлейқаздар жүргізілген магистральды құбырдың болуы және олардың параметрлері тек қана су шымылдыған құруға және бір өрт сөндіру оқпанынан өртті тікелейсөндіруге (технологиялық мұқтаждықтарға суды шығынын есепке алмағанда) қажетті су шығыны бойынша есептеледі. Сонымен бірге өрт сөндіруге судың жалпы шығыны есептеуге байланыссыз – секундына 0,022 метр куб (сағатына 80 метр куб) кем емес. Учаскелік құбырдың параметрлері су шымылдығын жасауға қажетті су шығыны бойынша есептеледі, бұл жағдайда шығын – секундына 0,014 метр куб (сағатына 50 метр куб) кем болмайды. Таспалы конвейерлермен жабдықталған қазбалар үшін өрттік-су шашу құбырларының параметрлерінің есебі кезінде өртті сөндірумен бір уақытта сулы өрт сөндіру автоматты қондырғыларының жұмысына судың қосымша шығыны көзделеді



612.

Үш жылда бір рет шахта ӨҚС КАҚҚ қатысуымен өрттік-су шашу құбырларынының және өрт сөндіруге су беру үшін жобамен көзделген құбырларының төзімділігіне және бітеулігіне гидравликалық сынау бойынша талаптар. Сынау қысымының шамасы жұмыс қысымының 1,25 шамасында қамтамасыз етіледі.



613.

Өртті оның пайда болуының бастапқы сатысында негізгі өрт сөндіру құралдарының болуы:
Қол өртсөндіргіштері (көлемі 10 литр) + құм немесе инерттік шаң (куб метр):
- шахтаүстілік ғимараттар – 7+0,4



614.

Өрт сөндірудің алғашқы құралдары сақталатын жерлерге қойылатын талаптар, олардың түрлері мен сандары көрсетілген кестелері ілінеді. Өртсөндіргіштер, құм толтырылған жәшіктер, өртсөндіру аспаптарының тұтқалары қызыл белгі түсімен боялады. Тұрақты қызмет көрсететін персоналы жерасты камераларында өрт сөндірудің алғашқы құралдары, камерадан тыс ауаның таза ағысы түсетін жағынан, камераға кіреберістен 10 метрден алыс емес жерде; тұрақты кезекшісі бар камералар үшін кезекші тұлғаның жұмыс орнында орналасады. Шахта үстіндегі ғимараттарда және теріс таңбалы температурасы бар қазбаларда тек қана ұнтақты өртсөндіргіштер қолданылады. Қазу және камералардан тыс орналасқан өзге де агрегаттардың жылжымалы сорғы май станциялары көлемдері 10 литр 6 қол өртсөндіргіштермен жабдықталады



615.

Автоматты түрде іске қосылатын тұрақты өрт сөндіру қондырғыларының әрбір таспалы конвейерде болуы және оны қайта тиеу пунттерінде, тартпалы және жетекші станцияларда қорғайды. Орналасу орындары, қондырғылар арасындағы қашықтық және олардың құбырлы бөлігін ажырату схемалары әрбір нақты жағдаййда жобамен айқындалады.
Өртті су шымылдығымен оқшаулауға арналған автоматты түрде іске қосылатын қолданбалы қондырғылар желдету ағысы шығатын қазбаларда тазалау кенжарынан 50-100 метр жерде орналасады. Өртті су шымылдықтарымен оқшаулау тұрақты қондырғыларымен желдету оқпандарына (бас желдету түйіспелеріне) жалғасатын желдету қазбалары жабдықталады. Егер оқпанға (түйіспе) жанасқан желдету қазбасы одан 100 метр бойы отқа жанбайтын бекітпемен бекітілсе, қондырғыны қолданбауға болады



616.

Автоматты өрт сөндіру құралдарын пайдалануға қабылдау, жетілдіру, жөндеу және жөндеу тәртібі, осылардан кейін тексеруді шахта жетекшісінің бұйрығымен тағайындалған, арнайы оқудан өткен қызметкерлер жүргізеді. Автоматты өрт сөндіру құралдарының дұрыстығын тексеру нәтижелері Автоматты өрт сөндіру құралдарын тексеру журналына жазылады



617.

Кен қазбаларында өртті оқшаулау үшін қойылатын өртке қарсы есіктерге (қақпақтар) қойылатын талаптар, олар жанбайтын материалдардан жасалады. Олардың екі жағынан 5 метр жерде жанбайтын материалдардан үзілістер жасалады. Өртке қарсы есіктер (қақпақтар) бір адамның күшімен жабылады, қазбаның көлденең қимасын нығыздап жабады және екі жағынан ашылатын тиектері болады). Көлбеу бұрышы 35 градустан артық қазбаларда, сондай-ақ қысымы көп қазбаларда орнатылған өртке қарсы есіктерді (қақпақтарды) ашып (жабу) үшін арнайы құралдар (терезелер, рычагтар, шығырлар) қарастырылады. Көлбеу және тіке құламалы қазбаларда орнатылған өртке қарсы есіктерді (қақпақтарды) ашуға (жабуға) арналған қондырғылар таза ауа ағысы жағына қазбаның деңгейжиегіне, АЖЖ осы жайғасымдарына арналып қабылданған желдету бағыты ескеріле отырып, шығарылады



618.

Кен қазбалары бекітпелерінің жаңғыштығы мен отқа төзімділігіне қойылатын талаптар.
Жанғыштық тобы мен отқа төзімділік деңгейі бойынша:
1) штольнялардың барлық тік және еңістік оқпандарының ауыздарын, сонымен қатар шахтаға таза ауа беретін шурфтардың ауыздарын жер бетінен 10 метрге алыс орнату; тік және еңістік оқпандардың, шахтаға таза ауа беретін, оқпан жанындағы аулалардың деңгейжиек қазбаларымен бірге штольнялардың немесе шурфтардың түйісімдері; басты квершлагтар, басты топтық тасылымдық қуақаздар; жер бетінен 5 метр қашықтықта сорғыш желдеткіштермен жабдықталған жаңа енгізілген шурфтардың ауыздары; шахтаға таза ауа беретін еңістік оқпандар және штольнялар; әрбір жағына 10 метрден кем емес ұзындықта қазбалармен жанындағы еңістердің, бремсбергтер мен жүргілердің түйісімдері; оқпан жанындағы аулалардың жаңадан үңгіленген және қайта бекітілетін қазбалары; электромашиналық камералар (қызмет мерзімі 1 жыл және одан да көп), аралық станциялардың камералары және жоғары кернеудің тарату пункттері, мұнда майлы толтырғыштары бар эл.қондырғылар, қызмет көрсету мерзімі бір және одан да көп жыл болатын орталық жерасты эл.аралық станциялар орнатылған; таспалы конвейерлердің сымдық станцияларын, монорельстік және топырақ үсті жолдарын орнату орындарындағы қазбалардың учаскелері; параллель еңістік немесе күрделі көлденең қазбалар арасындағы түйісімдер; әрбір жағынан 5 метр қашықтықта жоғарыда көрсетілген камераларға және қондырғылар орнатылған орындарға түйісетін қазба учаскелері; барлық басты және желдетіс қондырғылардың калориферлік және желдетіс каналдары; осы каналдардың әрбір жағынан 10 метр қашықтықта оқпандары, шурфтары, штольнялары бар түйісімдері; жанар-жағармай материалдарын сақтауға және таратуға арналған камералар, ауа компрессорларын және майлы толтырғыштары бар гидрофицаланған қондырғыларды орнату камералары – жоғары және жанбайды;
2) таспалы конвейерлермен жабдықталған қазбалар; күрделі еңістер, бремсбергтер мен олардың жанындағы жүргілер; желдетіс еңістік оқпандар; еңістік қазбалар және оқпандар – орташа және жанбайтын;
3) қызмет көрсету мерзімі бір жылға дейінгі, майлы толтырғышы бар электр қондырғылары жоқ немесе кейбір желілерінде майлы толтырғыштары бар РВ орындалған электр қондырғылары бар электромашиналық камералар – минималды және қиын жанатын



619.

Шахтаның жер бетінде, шахтаға материалдар мен қондырғылар түсірілетін қапталдық оқпандардың алаңдарында және әрбір қолданыстағы қабатта өрт сөндіру жабдығы мен материалдарының қоймасының болуына қойылатын талаптар



620.

Өртке қарсы қорғануды қолдауу мақсатында, шахта басшысымен бекітілетін және әзірленетін, әрбір шахтада шахтаның бақылау тұлғалары мен жұмысшыларының бақылау-алдын алу жұмыстарын жүргізу тәртібінің болуы



621.

АЖЖ әрбір келісу алдында, жоғары тұрған ұйым өкілінің төрағалығымен шахтаның өртке қарсы қорғаныс жағдайын тексерк талаптары. Тексерулер ӨҚС КАҚҚ өкілінің қатысуымен жүргізіледі



622.

Өздігінен жануға икемді көмір қабатын өңдеу кезінде өртке қарсы-алдын алу шараларды іске асыру тәртібі, тәсілі және мезгілдері, олар жоғары тұрған мекеменің техникалық басшысы бекіткен нормативтік құжатпен белгіленеді



623.

Жыл сайын өздігінен жануға икемді көмір қабатының тізімі жасалады, ол тізім жер қойнауын пайдаланушы жоғары тұрған мекеменің бас инженерімен бекітіледі, шахталар мен мүдделі мекемелерге таратылады. Көмірдің шахта-қабаттарын өздігінен жануға икемділігі өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында жұмыс жүргізуге құқық беретін аттесттаттаудан өткен кәсіпорын белгілейді. Қажеттілік болған кезде, алайда 5 жылда бір реттен кем емес, өңделетін көмірдің шахта-қабаттарының өздігінен жануға икемділігі қайта нақытыланады



624.

Өздігінен жануға икемді көмір қабатын қазба алқабы арқылы ашуға, дайындауға және игеруге қойылатын талаптар



625.

Қызмет ету мерзімі 1 жылдан жоғары, басты және учаскелік квершлагтар, өздігінен жануға икемді көмір қабатымен қиылысқан жерлерде және бұл қиылыстан екі жаққа да 5 метр қашықтықта өртенбейтін бекітпемен бекітуге қойылатын талаптар



626.

Жоғарғы деңгейжиектің тасу қуақазының мен төменгі деңгейжиектің желдеткіш қуақазы арасындағы қалың тақтаны дайындаудың қабаттық схемасы кезінде, ал кез келген қалыңдықтағы тақталарды панельді және қалыңдығы әр түрлі жазықтық бойынша дайындау кезінде қабаттар мен діңгектері арасында көмір діңгектері қалдырады немесе жанбайтын қатаятын материалдардан ауа жібермейтін оқшалау аралықтары жасалады. Екеуден артық емес оймалы діңгекті (лава) төменге түсу тәртібімен, діңгек қалдырмау сұлбасы бойынша өңдеген кезде, қалың жайдақ және қөлбеу қабаттарында кейін өңделетін кедергілі діңгек (лава) қалдырылады



627.

Өздігінен жануға икемді қабаттың оймалы учаскелерінің ауасын желдетуге қойылатын талаптар, желдету ауаның тіке соғуы немесе кері соғуы арқылы іске асырылады. Оймалы учаскелерін желдету схемалары шахтада жоғары газдалу, лақтырыс қауіпті және өртқауіпті қабатқа дайындалған және өңделген технологиялық схемаларға сәйкес қабылданады



628.

Өздігінен жануға икемді көмір қабаттарын өңдеу кезінде, өнделген кеңістікте төлқұжатта қарастырылмаған діңгек немесе көмір бұмаларын, сондай-ақ сындырылған және үгітілген көмір қалдыруға болмайды. Геологиялық бұзушылық орындарында және төлқұжатпен қарастырылған жерлерде амалсыздан діңгек қалдырылған жағдайда, аталған көмір діңгектері антипирогенмен өңделеді. Тақтаның төбесінде (топырақта) және қабат арасында көмір бұмалары қалдырылған жағдайда, жерастылық эндогендік өрттерді сөндіру және алдын алу жөніндегі нормативтік құжаттарға сәйкес, төлқұжатта көмірдің өздігімен тұтануының алдын алу шаралары қарастырылады



629.

Тасыма (конвейерлік) және желдету қуақаздарында (жүру жолдары) немесе өздігінен жануға икемді көмір қабаттарының аралық квершлагтарында тазалау жұмыстары басталар алдында өрткеқарсы қақпалардың болуы



630.

Барлық тұрақты далдаларға, сондай-ақ өрт сөндіру кезінде орнатылғандарға қойылатын талаптар, оларға шахта бойынша реттік нөмір тағайындалады және оларды кен қазбалары жоспарына енгізеді. Орнатылған далда акт бойынша қабылданады және жүйелі түрде қадағаланады. Актілер ЖҚТ учаскесінде сақталады. Далда, рубашка, өртке қарсы қақпалар құрылыстары және тығыз бекітілуін бақылау әдістері шахтада өңделген учаскелерін, уақытша тоқтатылған және қолданбайтын кен қазбаларын оқшалау жөніндегі талаптарға сәйкес жүргізіледі



631.

Өздігінен жануға икемді көмір қабатының барлық өңделген учаскелері өздігінен жану кезеңінің инкубациялық мерзімінен аспайтын уақытқа оқшалануға және тұмбалануға қойылатын талаптар



632.

Өздігінен жануға икемді көмір қабатын өндеу шахталарда үздіксіз автаматтық түрде (арнайы аппаратура көмегімен) көмірдің өздігінен қызуының (жануының) алғашқы белгілерін бақылауды ұйымдастыруға қойылатын талаптар



633.

Лайықты аппаратура болмаған жағдайда бақылау ЖҚТ учаскесінің және ӨҚС КАҚҚ күштерімен ауық-ауық көміртегі, сутегі және басқа өртке бейімді индикаторлық газдардың, ауаның сынамасын алу, сондайақ ауа температурасын өлшеу арқылы іске асырылады. Сынаманы талдау қолданбалы газсараптағыш пайдалану арқылы жедел-әдіспен, сондай-ақ және ӨҚС КАҚҚ зертханаларында жүргізіледі



634.

Өздігінен жанудың (өздігінен қызудың) алғашқы кезеңінде жедел-әдіспен және сынама алумен бақылаудың мерзімі мен орнын ӨҚС КАҚҚ келісімі бойынша шахтаның техникалық басшысы белгілейді



635.

Өрт орын алған учаскелерде газ температурасы мен құрамын, оқшалау далда жағдайын бақылау. Өртке қарсы учаскелерін қадағалау және оқшалау далда жағдайын тексеру журналын жүргізу



636.

Орын алған өрт пен арасындағы оқшалау далдалаын қадағалау тәулік бойы жүргізіледі, ал ерекше жағдайда, мысалы: жерастылық қарқынды өрт кезінде, далданың жарамсыз жағдайында немесе атмосфералық құрамның күрт өзгеруі кезінде – далданы бақылауды ӨҚС КАҚҚ келісімімен шахтаның техникалық басшысы белгілейді



637.

Пайдаланып болған кеңістіктерді әрекеттегі өздігінен жануға икемді көмір тақталарындағы қазбалардан оқшалау далдаларын учаскелерді бақылау үшін бекітілген тұлғалар айына кеміне бір рет тексереді. Қажет болған жағдайда жөндеу жұмыстары жүргізіледі



638.

ЖҚТ учаскесінің бақылаушы тұлғаларының оқшаулау имараттарын ай сайынғы тексеру нәтижелері, сондай-ақ анықталған бұзушылықтарды жою бойынша жүргізілген жұмыстардың тізімі Өртке қарсы учаскелерді бақылау және оқшаулау далдасының жағдайын тексеру журналына жазылады. Өрт болған учаске ауасының құрамын ӨҚС КАҚҚ қызметкерлері тексереді, тексеру уақыты мен орнын және тексеру санын ӨҚС КАҚҚ келісімімен шахтаның техникалық басшысы бекітеді



639.

Жерастылық қазбалар мен шахта үстіндегі ғимараттарда отты жұмыстарға қойылатын талаптар



640.

Таспалы конвейер, желдеткіш құбырлар, электр кабельдерінің сыртқы қабаты мен кен қазбаларында және шахта үстіндегі ғимараттарда қолданылатын басқа бұйымдар өртенуді таратпайтын материалдарға қойылатын талаптар. Жанғыштық деңгейі мен жанғанда бөлінетін улы заттардың мөлшері нормативтік талаптарға сәйкес келеді. Желдеткіш құбырлар мен таспалы конвейер сыртқы материалдарының электрлік кедергісінің шамасы 3х108 Ом-нан аспайды. Барабандар мен конвейер роликтерін шегендеу, таспалы конвейерлердің жетекші және тарту секцияларын бекіту, конвейер таспаларының бүйірге шығып кетуін болдырмайтын құрылғыларды, конвейер таспасы астындағы төсемді, конвейер үстіндегі көпірше үшін ағаш және басқа жанғыш материалдарды қолдануға болмайды



641.

Таспалы конвейерлерді пайдалану кезінде өртке қарсы қорғаныс құралдары болмаған немесе құралдың ақаулығы болған кезде конвейердің жұмыс істеуіне жол бермеу. Қазбалар өртті басталу сатысында байқаудың автоматты жүйесімен қамтамасыз етіледі



642.

Таспалы конвейерлерді пайдалану кезінде таспалардың жұмыс беттерінің сырты 50 пайызға дейін тозған кезінде резинаарқанды пайдалануға жол бермеу. Қазбалар өртті басталу сатысында байқаудың автоматты жүйесімен қамтамасыз етіледі



643.

Таспалы конвейерді басқару жүйесі өздігінен қосылуын болдырмайтын және өрт сөндіру құбырындағы қысым нормативтік шамадан төмендеген кезде конвейер жетегін ағытуды қамтамасыз ететін су қысымының датчиктерінің болуы. Конвейердің ағытылғаны туралы белгі кен диспечері пультіне беріледі. Таспалы конвейерлер тұрақты автоматты өрт сөндіру қондырғылармен жабдықталады



644.

Жұмыс істеп тұрған кен қазбаларында судың нормативтік шығынын қамтамасыз ететін өрттік-су шашу құбыры жүргізіледі. Өрт сөндіру құбырлары шахтаның кен қазбаларының кез-келген нүктесінен өртті сөндіруге су беруді қамтамасыз ететіндей болып жүргізіледі. Құбырдың диаметрі есептеумен анықталады және 100 миллиметрден кем емес шамада қабылданады. Құбыр үнемі суға толып тұрады және кез-келген нүктеге өртті сөндіруге қажетті көлемі мен қысымды қамтамасыз етеді. Өрт сөндіру құбырын шаңмен күрестен басқа жағдайларға өзінің мақсатынан тысқары (суды сору) пайдалануға рұқсат етілмейді



645.

Өрт белгілері байқалған кезде АЖЖ қолданысқа енгізіледі. Аварияны жою шахтаның техникалық басшысы ӨҚС КАҚҚ командирімен бірге әзірлеген жедел жоспар бойынша жүргізіледі. Өртті жедел жоспарға сәйкес жою мүмкін болмаған және ол ұзақ мерзімге созылған жағдайда шахтаның техникалық басшысы ӨҚС КАҚҚ-нің командирімен бірлесе отырып, өнеркәсіптік қауіпсіздік саласында жұмыс жүргізу құқығына аттестаттаудан өткен ұйымды тарта отырып өртті жоюдың және сөндірудің арнайы жобасын әзірлейді



646.

Өрт шыққан сәттен бастап оны сөндіру аяқталғанға дейін шахта атмосферасының құрамын, ауа мөлшерін тексеру және тау-кен құтқару жұмыстарын жүргізу орындарындағы температураны бақылау жүзеге асырылады.
Өрт сөндіру кезінде метанның жиналу қаупі туындаған жағдайларда, оның жарылыс қаупі бар жиналуын болдырмау бойынша шаралар қабылданады.
Егер қабылданған шаралардан кейін метан мөлшері өсе берсе және 2 пайызға жетсе, барлық адамдар, соның ішінде тау-кен құтқарушылары қауіпті аймақтан шығарылады, ал өртті сөндіру үшін жұмыстың қауіпсіздігін қамтамасыз ететін әдіс қолданылады.
Өртті сөндіру кезінде тау-кен қазбаларындағы ауа құрамын және температураны өлшеуді тексеру орындары мен кезеңділігін апатты жою жөніндегі жұмыстардың жауапты басшысы ӨҚС КАҚҚ-ның авариялық-құтқару жұмыстарының басшысымен келісім бойынша белгілейді.
Ауа құрамын тексеру нәтижелері өрт сөндірілгенге дейін сақталады.



647.

Жерасты өртінің әрбір жағдайы Заңмен белгіленген тәртіпте арнайы комиссиямен тексеріледі. Өрт ошағы мен өрт учаскесінің шекаралары шахтаның тау-кен жұмыстары жоспарына түсіріледі. Әрбір өртке, шахтада байқалған кезегіне байланысты реттік нөмір беріледі. Белсенді әдіспен сөндірілмеген өрт жанбайтын материалдардан жасалған далдалармен, газды шахталарда – жарылысқа тұрақты бекітпелермен оқшауланады



648.

Шахтаның техникалық басшысы тарапынан әрбір оқшауланған өртке оқшауланған қазбалардың көлемін азайтатын, өртті сөндіруді жылдамдатын, көмір қорларын іске қосу шараларын қарастыратын, ӨҚС КАҚҚ-мен келісілген, өрт сөндіру төлқұжаты жасалады.



649.

Барлық оқшауланған эндогендік және экзогендік өрттерді өшіруге және есептен шығаруға қойылатын талаптар. Өрт учаскелерін қалпына келтіру және пайдалану жұмыстарын жүргізуді бастау, арнайы комиссия өртті есептен шығарған соң ғана рұқсат етіледі. Комиссия құрамы, және оқшауланған өртті есептен шығару үшін ұсынылған қажетті құжаттар тізімі, өрт учаскелерінде өртті сөндіру бойынша жұмыстардың аяқталуынан және оны есептен шығарғанға дейінгі уақыт пен жағдайын бақылау тәсілдері, жерасты эндогендік өрттердің алдын алу және сөндіру талаптарымен айқындалады



650.

Сөндірілген және есептен шығарылған өрттерді барлау және учаскені ашу жоспарын шахтаның техникалық жетекшісі ӨҚС КАҚҚ командирімен бірлесе отырып жасайды.
Жоспарда:
1) учаскені ашу алында оны зерттеу тәртібі;
2) ашу кезіндегі сақтық шаралары;
3) учаскені ашу тәсілі;
4) учаскені желдету режимі;
5) ӨҚС КАҚҚ бөлімшелерінің қозғалу бағдарлары;
6) ауа құрамын тексеру және температураны өлшеу орындары, оқшауланған учаскедегі газдарды зертханалық талдау деректері (учаскені ашқанға дейін күнтізбелік үш күннен ерте емес сынама алу);
7) шұғыл оқшаулау үшін қажетті материалдар көлемі бар шлюз далдаларының орналасқан жері қарастырылады.
Учаскені ашу, барлау және алғашқы желдетулерді ӨҚС КАҚҚ қызметкерлері жүргізеді



651.

Ашылушы учаскеден шығатын ауа ағымы қозғалысы жолында қалып қалған адамар, алдын-ала шығарылады. Өрт сөндірілген учаскеде желдету қалыпты режимге келген соң, шахталарда эндогендік өрттің алдын алу бойынша және сөндіру талаптарына сәйкес, уақыт аралығында, шығатын ағымнан: көміртегі қышқылы, метан, сутегі, этилен және ацетилен құрамдарын анықталады. Шығатын ағымда сол учаскі үшін көміртегі қышқылы, сутегі, этилен және ацетилен құрамы шамадан немесе фоннан жоғары болуы анықталған жағдайда, учаскеде желдету тоқтатып, бөгеулердегі жарықтар жабылуы керек



652.

Сөнбеген өрт шекараларында тау-кен жұмыстарын жүргізуге тыйым салынады. Өрт учаскесінен тысқара шекараларда, жану өнімдері өтіп кетуі және өрт факторларының басқа қауіптері әсер етуі мүмкін аймақтарда, тазалау жұмыстары көмір тосқауыл кентіректерін немесе жанбайтын материалдардан ауа өткізбейтін жолақтарды қалтырумен және жұмыстарды жүргізуге қауіпсіздікті қамтамасыз ететін арнайы шараларды қолдану арқылы жүргізіледі. Бұл шаралар шахтаның техикалық жетекшісімен бекітіледі



653.

Сөнбеген өрттерге жанасқан қабаттар учаскелерінде тау-кен жұмыстарын жүргізуге жол бермеу



654.

Сөнбеген өрт астындағы қабат бойынша төмен жатқан деңгейжиек ұңғымаға негізгі және желдету қуақазылар рұқсат етеледі, және де жанасқан қабаттардың төменгі деңгейжиегінде, өрт ошағы бар қабаттарда жұмыстарды жүргізу, өндірістік қауіпсіздік аймағында жұмыс жүргізу құқығына аттестаты бар ұйымның сараптама қорытындысы бар болған жағдайда ғана рұқсат етіледі



655.

Әрекеттегі қазбаларда максималды судың ағымын тартып шығару үшін шахталар сутөкпе қондырғыларымен жабдықталады. Бас және учаскелік сутөкпе қондырғыларының екі немесе одан көп, бір-бірінен оқшауланған тармақтардан тұратын су жиғыштары бар. Учаскелік сутөкпе қондырғылары үшін бір қазбадан тұратын су жиғыштар рұқсат етіледі. Бас сутөкпе су жиғыштарының сыйымдылығы қалыпты лайсыз ағыста 4 сағаттан кем емес, ал учаскелілерде 2 сағаттық ағыс. Су жинағыштар жұмыс қалпында ұсталады, ал олардың лайлығы 30 пайыз көлемнен аспауға тиісті



656.

Бас сутөкпенің сорғы камерасы қосылады:
1) шахтаның оқпанымен – көлбеу жүріспен, оқпанға шығарылған жері оның сорғы камерасы еденнен 7 метр деңгейден төмен емес орналасқан;
2) оқпан маңы ауласымен– герметикалық есіктен жүріп өтеді;
3) су жинағыштармен – келген суды реттеуге мүмкіндік беретін және сорғы камерасын герметикалайтын қондырғылар арқылы.
Бас сутөкпенің сорғы камерасы жүк көтергіш механизмдермен жабдықталған. Сорғы камерасының едені оқпан маңы аулысының топырағынан 0,5 метр биіктікте орналасқан.
Сағатына 50 метр кубтан кем ағыс кезінде учаскелік сутөкпе қондырғыларына арнайы емес камералы қондырғыларды пайдалануға рұқсат беріледі



657.

Ұңғыма оқпандар кезінде аралық сорғы камералары оқпандарға ені 2,5 метрден кем емес және биіктігі 2,2 метрден кем оқпан шығыстары болу керек. Камера кірісі мықты торлы қоршаумен жабылады



658.

Бас және учаскелік сутөкпелік қондырғылар жұмыс және резервтағы агрегаттардан тұрады. Бас сутөкпе қондырғыларына және сағатына 50 метр куб артық су ағымы бар қондырғылар үшін үштен кем емес сорғы агрегаттары орнатылады. Әр агрегаттың немесе жұмыс агрегаттары тобының берісі, резервті есептемегенде, 20 сағаттан аспайтын уақыт ішінде тәулігіктегі қалыпты су ағымын тартып шығуды қамтамасыз етуге тиісті. Ұңғыма кезінде немесе оқпанынды тереңдікте су ағысына тәуелсіз, бір аспалы сорғы қолдануға рұқсат етіледі, бірақ оқпан қасында міндетті түрде резерв болу керек. Бас сутөкпе қондырғысы кем дегенде екі арынды, олардың біреуі резервте тұратын құбырлармен жабдықталады. Егер жұмыс құбырының саны үштен кем болса, біреуі, ал үштен көп болса екеуі резервте тұрады. Учаскелік сутөкпе қондырғылары үшін бір құбыр рұқсат етіледі. Сорғы камерасындағы арынды құбырлар коммутациясы, олардың кез келген элементтерін жөндеу кезінде тәуліктегі су ағымын тартып шығаруды қамтамасыз етеді



659.

Көтерменің тік жақтарына қарама-қарсы жобаланатын және қайта салынушы оқпандар арқылы өтетін құбырлардың қысымы 6,4 мегаПаскаль (64 киллограмм/шаршы сантиметр) жоғары болуына рұқсат берілмейді. Көтерменің тік жақтарына қарама-қарсы орналасқан қысымы 6,4 мегаПаскаль (64 киллограмм/шаршы сантиметр) жоғары құбырларды пайдалану үшін, оның барлық ұзындығы бойынша жоғары қысымды жалпы жақтау қорған орнатылу кезінде ғана рұқсат етіледі. Бас сутөкпе қондырғыларының арынды құбырлары жөндеуден өткен соң, жұмыс қысымы 1,25 тұратын, гидравликалық қысым сынағынан өтеді



660.

Барлық автоматтандырылған сутөкпе қондырғылары шахта бойынша бұйрықпен тағайындалған, тұлғалармен тәулік бойы тексеріледі. Бас сутөкпе қондырғысын аға механик аптасына бір реттен, ал шахтаның бас механигі тоқсанда бір реттен кем емес тексереді. Тексеріс нәтижелері Сутөкпе қондырғыларын қарау және жұмысын есепке алу журналында белгіленеді. Жылына бір рет бас сутөкпе қондырғыларына ревизия және жөндеу жүргізіледі. Ревизия мен жөндеу актісі шахтаның техникалық жетекшісімен бекітіледі



661.

Тосқауыл кентрегіне қойылатын талаптар. Су басқан қазбалардың қабаттарының үстінен және астынан жанасқан қабаттарда, аяқ астынан судың жарылуы бойынша қауіпті аймақтарға сақтандыру кентіректері жатады. Тосқауыл және сақтандыру кентіректері шектерінде, су басқан қазбалардан суды ағызғаннан кейін тазалау жұмыстарын жүргізуге рұқсат беріледі



662.

Су жарылуы бойынша қауіпті аймақтарда бекітілген төлқұжатқа сәйкес тау-кен жұмыстары жүргізіледі, және онда істегі қазбаларда судың және зиянды газдардың жарылуын болдырмайтын шаралар қарастырылады. Судың көлемі 200 метр куб көп, қысымы 0,1 мегаПаскаль (шаршы сантиметрге 1 киллограмм) кем емес нақты контуры бар су басқан зумпфтардың, су жинағыштардың және басқа да пайда болған суаттардың қауіпті аймақтарының шекараларының төлқұжаттарын шахтаның техникалық жетекшісі бекітеді. Барлық басқа жағдайларда қауіпті аймақтар шекараларының төлқұжаттарын жоғары тұрған жер қойнауын пайдаланушы ұйымының техникалық жетекшісі бекітеді



663.

Шахта аралық шектердің тосқауыл кентірегінде қазбаларды дайындауды, жартылай немесе толық өңдеуді, қосымша өңдеуді және қайта өңдеуді шахталардың біріккен жобасы бойынша өткізуге рұқсат етіледі



664.

Суды қабаттан немесе жыныс бойынша қауіпті аймақ шегімен ағызып жіберу үшін алдын ала даярлау қазбаларын жүргізу талаптары, ол келесі шарттарды ұстанған кезде ғана мүмкін:
1) Қазбалар тар кенжарларда озық ұңғыларды бұрғылаумен жүргізіледі;
2) Құлау бұрыштары 25 градус және одан артық қабаттарда қазбалар жүппен жүргізіледі;
3) Озық ұңғылардың диаметрлері 100 миллиметрден аспайды.
Жоғарғы деңгейжиектен істегі қазбалардың сутөкпе жүйесіне суды қайта жіберу, шахтаның техникалық жетекшісімен бекітілген арнайы төлқұжат бойынша іске асырылады



665.

Бұрғылау ұңғыларын жою кезінде сулы деңгейжиектерді берік оқшаулаумен оларды тығындау қамтамасыз етіледі. Ұңғыларды тығындау туралы қорытындыны геологиялық барлау немесе ұңғыманы бұрғылаған (тампондаған) мамандандырылған ұйым береді.
Тау-кен қазбаларымен қоршалған техникалық ұңғымаларды ашу және жанасуын бөлуді жүргізу, ұңғымадан өткен ұйыммен келісілген, және шахтаның техникалық жетекшісімен бекітілген төлқұжат бойынша жүргізіледі



666.

Шахтаның бас маркшейдері тау-кен жұмыстары жоспарына бекітілген қауіпті аймақтар шекараларын енгізеді және бір ай бұрын шахтаның техникалық жетекшісіне және учаске жетекшісіне тау кен қазбаларының бұл аймақтарға жақындауы туралы, сондай-ақ қауіпті аймақта тау кен жұмыстарының басталуы және аяқталуы туралы жазбаша түрде хабар береді



667.

Қауіпті аймақтарда тау-кен жұмыстарын жүргізу туралы бекітілген төлқұжатпен таныстырудың болуы



668.

Су басқан қазбалардан суды тартып шығару, шахтаның техникалық жетекшісі бекіткен төлқұжат бойынша жүргізіледі. Суды тартып шығару кезінде ерекше көңіл су беті айнасынан жоғары тұрған ауа құрамын тексеруге, адамдар және электрлі жабдықтар орналасқан жерлерде, газдың жарылуының болдырмауының алдын алу бойынша шараларға бөлінеді. Ауа құрамын СО, СО2, СН4, H2S және О2 тексеруді ӨҚС КАҚҚ қызметкерлері жүргізеді



669.

Тау-кен қазбаларын жоспар бойынша суға толтыру ерекше жағдайларда, жер қойнауын пайдаланушы ұйымның жоғары тұрған техникалық жетекшісі бекіткен төлқұжатқа сәйкес жүргізіледі



670.

Су ағынынан, суаттардан, сулы деңгейжиектерден және белгіленген аймақтардан көмірді қауіпсіз алу мүмкіндігі, имараттарды және табиғат нысандарын көмір кені шығатын жерлерден жерасты тау кен қазбаларының зиянды әсерлерінен сақтау бойынша талаптарына сәйкес қарастыру мүмкіншілігі. Тау-кен қазбаларын жүргізден пайда болған, жер бетінің өзек, сайларындағы опырылыс шұқырлар, сазбен толтырылады, нығыздап тапталады және су ағу мүмкін арна бойынша төселген науалармен жабдықталады. Құрғап қалған өзен арналарынан нөсер сулар ағып кетпеу үшін, өзендерге теңестіріледі



671.

Шахтаның тік және көлбеу оқпандарының, шурфтардың, штольялардің және техникалық ұңғылардың ауздары арқылы үстіңгі жақтағы сулар тау-кен қазбаларына ағып кетпейтіндей етіп жабдықтау талаптары. Судан қорғайтын дамбалар тұрғызу немесе өңделген қазбалар арқылы қолданыстағы қазбаларға судың кіруіне мүмкіндік бермейтін, басқа іс-шаралар қабылдау талаптары



672.

Лайланған учаскелерде су немесе қойыртпақ байқалса, суға толтырылған қазбаларға теңеледі.
Сол немесе жоғары жатқан қабатта орналасқан, нормал бойынша 0,5 m кем емес қашықтықта жатқан, мұндағы m – төмен жатқан қабаттың қуаттылығы, лайланған учаскелер астында тазалау жұмыстарын жүргізу алдында, шахтаның техникалық жетешісі өңделетін лайланған учаскеде, қосымша осы учаскені оқшаулайтын далдаларды тексеруге, және оның үстіндегі жер беті учаскесін суға толуын және шұңқырларды өңдеу салдарынан пайда болған су мөлшері дәрежесін анықтау үшін барлауды жүргізуді қамтамасыз етеді. Барлау өңделетін учаскеде немесе көрші қабаттарда желдеткіш деңгейжиек қазбаларынан 75-100 миллиметр диаметрлі ұңғыма бұрғылау арқылы жүзеге асырылады. барлау қорытындысы актімен рәсімделеді. Өңделетін учаскені барлау, оқшаулайтын бөгендерді ашумен бірге, шахтаның техникалық жетекшісімен бекітілген және ӨҚС КАҚҚ-мен келісілген төлқұжат бойынша жүргізіледі



673.

Саз жарып кету бойынша қауіпті, өңделген қуатты қабат учаскелерінде қайта жұмыс жүргізу кезінде, төбесінің құлауымен өңделетін, төмен жатқан қабаттың орта қуатты соңғысынан тазалап алу учаскелерінен, егер қабаттар арасысында төменгі қабат 5 – еселенген қуаттан аз болса, саздың жарылуы бойынша қауіпті деп есептеледі



674.

Дайындалатын учаскелерді саз жарылып кетуі бойынша қауіптілерге қайта жатқызу, арнайы мамандармен шахтаның техникалық жетекшісінің төрағалығымен, геологиялық – маркшейдерлік құжаттардың негізінде бақылаушы ұйымдардың қатысуымен жүргізіледі, ол құжаттар: сорғылардың қуаттылығы, лайланған жұмыс көлемі, жақ жыныстардың беріктігі, сорғылардағы саз жынысының ылғалдығы, және қазбаланған кеңістікте беткі және жерасты суларының ағуы есебінен жыныстардың ылғалданған орындары туралы, және жоғары жатқан деңгейжиекте саздың жарылуының болуы немесе сөндірілген эндогендік өрттер орындары туралы ақпарат береді. Саздың жарылып кетуі бойынша қауіпті учаскелерді өңдеу, бұл учаскелерді төмен жатқан қабаттарын өңдеу, сондай-ақ камералық және ұңғымалық зарядтарды саздың жарылуын болдырмау шаралары ретінде жару, шахта учаскесінің техникалық жетекшісімен бекітілген төлқұжаттар бойынша жүргізіледі



675.

Тазалау қазбасында немесе оған жақын жатқан қазбаларда саз жарылып кету мүмкін болу белгілері пайда болғанда (су тамшылау, тау кен қысымының аса күшеюі, оқшаулау бөгендердің деформациялануы, барлау кезінде бөгендердің артында саздың байқалуы) сондай-ақ әрекеттегі кенжарға саздың тікелей өтуі болған жағдайда звеношы (бригадир), бақылаушы тұлға немесе шахтаның маманының міндеттері



676.

Шахталарда тау-кен жұмыстарын жүргізу кезінде су бассейіндерін және жергілікті рельефті сақтап қалу бойынша арнайы шаралар қолданылады. Жыныстық үйінділерді жаңадан қалау және әрекеттегіні пайдалану, оны өшіру, өңдеу арнайы жобалармен немесе шахталарды және байыту фабрикаларының құрылыс (қайта құру) жобаларының бөлімдеріне сәйкес жүргізіледі. Қолданыстағы жыныстық үйінділерді жанудан және жел эрозиясын ұшыраудың алдын алу бойынша шаралар қолданылады



677.

Жыныстық үйінділер үшін биіктігі 10 метрден асатын қорғаныс аймақтарын жасау талаптары. Механикалық қорғаныс аймағының контуры бойынша аймаққа кіруге тыйым салатын белгілер қойылады. Тұрғын, өндірістік және басқа ғимараттарды және имараттарды, механикалық қорғаныс аймағының шегінде адамдардың тұрақты немесе уақытша болуына (үйіндіні пайдалануға байланысты ғимараттар мен имараттардан басқа) тыйым салынады. Механикалық қорғаныс аймағының шегінде, үйіндінің жобалық шегінен 50 метрден жақын емес үйінді контурына (тоқтатылған – нақты), тек инженерлік байланыстар орнатуға рұқсат етіледі



678.

Жыныстық үйінділердің ең жоғары биіктігі үйіндінің қырларына орнықтылығы мен табанының көтергіш қабілеттілігіне байланысты, бірақ 100 метрден аспауы керек



679.

Жазық пішінді жыныстық үйінділерді толтыру талаптары. Жаңа жыныстық үйінділер ені 500 метрден кем емес санитарлық-қорғаныс аймағын қамтамасыз етумен салынады. Жыныстық үйінділерден оқпандарға (шыңырау) дейінгі ара қашықтық 200 метрден кем емес. Жынысты үйінділерді көмір қабаттарының сорғы қуаттылығы 5 метрге дейінгі шығыстарда, және де өңдеу кезінде жоғары қабаты опырылуды туғызуы мүмкін алаңдарда орналастыруға тыйым салынады. Тау-кен жұмыстарын жүргізуден болған шұңқырларда тау-кен жыныстарын орналастыру үшін пайдалануға, шұңқырлар бортталып және ашылған байырғы жыныстар қабатты қалыңдығы 5 метрден кем емес, сазды сорғылармен толтырылып, шұңқырлар арқылы тау-кен қазбаларына ауаның ағуы және маркшейдерлік болжам негізінде анықталатын, толтыру үрдісінде кенеттен шұңқырлардың отыру қауіпі болмаған жағдайда рұқсат беріледі



680.

Пайдалану үдерісінде деформациялану белгілері анықталса, жыныстық үйінділерді сөндіру және сұрыптау жұмыстары ары қарай қауіпсіз жұмыс жүргізу бойынша шаралар жасалғанға дейін тоқтатылады



681.

Жанып жатқан жыныстық үйінділерді сөндіру кезінде әр ауысым алдында жұмыс орындарында көмір қышқылы және күкірт ангидридінің концентратын өлшеу жүргізіледі. Егер улы газдар құрамының мөлшері рұқсат етілген нормыдан асып кетсе, қауіпсіз жұмысты қамтамасыз ететін шаралар қолданылады. Жанып жатқан жыныс үйінділерін пайдалануға рұқсат етілмейді



682.

Жыныстық үйінділерге (террикониктер) қазандық қондырғыларының ыстық күлін және жылдам тұтанатын материалдарды (ағаштарды, ағаш ұнтақтарын қағаздарды, сүрту материалын) қаттап тастауға болмайды



683.

Жанып жатқан жыныстық үйінділерді пайдалануға рұқсат етпеу. Жанып жатқан жыныстық үйінділер жоба бойынша міндетті түрде сөндірілуі қажет



684.

Шахталарда жыныстық үйінділердің өздігінен жануының және жел эрозиясының алдын алу үшін тиімді шаралар қолдану



      Лауазымды адам (-дар) ________________________________________ ______________

      лауазымы                               қолы

      __________________________________________________________________

      тегі, аты, әкесінің аты (бар болған жағдайда)

      Бақылау және қадағалау субъектісінің басшысы __________________ ______________

      лауазымы             қолы

      __________________________________________________________________

      тегі, аты, әкесінің аты (бар болған жағдайда)

  бұйрығына
5-қосымша
  Қазақстан Республикасы
Инвестициялар және
даму министрінің
2015 жылғы 15 желтоқсандағы
№ 1206 және
Қазақстан Республикасы
Ұлттық экономика министрінің
2015 жылғы 28 желтоқсандағы
№ 814 бірлескен бұйрығына
32-қосымша

Бұзылуы жедел ден қою шараларын қолдануға алып келетін талаптардың, сондай-ақ талаптарды нақты бұзушылықтарға қатысты жедел ден қою шарасының нақты түрін осы шараның қолданылу мерзімін көрсете отырып айқындау (қажет болған кезде) тізбесі

Өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы бақылау және қадағалау субъектілеріне (объектілеріне) қойылатын талаптардың атауы

Жедел ден қою шарасы

Жедел ден қою шарасының қолданылу мерзімі

Қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағы

1.

Нормативтік қызмет ету мерзімі өткен техникалық құрылғылар сараптамасының нәтижелерінің болуы және ұсынымдарының орындалуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауына тыйым салу


2.

Паспортта немесе пайдалану жөніндегі нұсқаулықта белгіленген нормативтік қызмет мерзімін өтеген техникалық құрылғыларды уақтылы жаңарту жөніндегі норманы сақтау

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

3.

Қауіпті өндірістік объектілерді пайдалануға беру кезінде мемлекеттік инспектордың қатысуымен өткізілетін қабылдау сынақтарының, техникалық куәландыру актілерінің болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

Уранды геологиялық барлау, өндіру және қайта өңдеу кезінде қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағы

4.

Жобалық қүжаттамадан ақаулары немесе олқылықтары бар жаңа және қайта реконструцияланған объектілерді пайдалануға қабылдауға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауына тыйым салу


5.

Істен шыққан жабдықты, аппаратураны, құралды және жеке қорғаныс құралдарын қолдануға, сондай-ақ оларды мақсатына сай емес пайдалануға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауына тыйым салу


6.

1) істен шыққан қорғаныс және блоктау құрылғылары болған (қорғаныс және жұмыс жермен жанасу, нөлдік, шекті тоқты және шектен тыс тоқтан қорғаныс, блоктау);
2) оқшаулау бұзылған, сыртқы қабаты бүлінген (электр қозғалтқышының, іске қосқыштың), байланыстар істен шыққан;
3) сыртқы қабатында тұтанатын материалдар болған;
4) ол өздігінен қосылған және өшірілген;
5) электр қозғалтқыштарының орамдарының сенімді қоршаулары болмаған;
6) сымдарды электр сайманына және өзге де жылжымалы (қозғалмалы) электр жабдығына енгізу кезінде сенімді бекітпе болмаған;
7) электр жабдығының құрылымымен көзделген жағдайда сенімді бекітпенің (іргетасқа, жақтауларға және өзгелерге) болмаған жағдайларда электр жабығын пайдалануға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауына тыйым салу


7.

Тереңдік және созылу тетіктері істен шыққан немесе жоқ болған жағдайда жұмыстар жүргізуге жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауына тыйым салу


8.

Ақаулы айдау сорғылары мен құбыржолдарын пайдалануға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауына тыйым салу


9.

Желдету жүйелері істен шыққан жағдайда, жұмысы зиянды және қауіпті заттардың бөлінуімен үйлесетін, технологиялық жабдықты пайдалануға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауына тыйым салу


Бериллийді, оның қосындыларын және олардан жасалған бұйымдарды өндіру кезінде қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағы

10.

Аварияға әкеліп соғуы мүмкін, жабдықтың кенеттен тоқтатылуының алдын алу үшін электрмен жабдықтаудың тәуелсіз көзінен автоматты енгізумен екі қосылудың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауына тыйым салу


11.

Технологиялық үрдісті жүргізуге арналмаған ыдыстарда бериллий өндірісінің өнімдерінің жиналуына жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауына тыйым салу


Иондаушы сәулелену көздерімен жұмыс істеген кездегі қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағы

12.

Жобалық қүжаттамадан ақаулары немесе олқылықтары бар жаңа және қайта реконструцияланған атом қуатын пайдаланатын объектілерді пайдалануға қабылдауға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауына тыйым салу


13.

Технологиялық жабдықтар жұмыс істеп тұрған кезде, барлық негізгі ішке сору-сыртқа шығару желдеткіш құрылғылары үздіксіз жұмысын қамтамасыз ету. Желдеткіш қондырғыларының тартпалары мен жабу қақпақтарын, ауа кіретін немесе шығатын тесіктерді (арналарды) жабуына қосуына жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауына тыйым салу


14.

Жабық иондаушы сәулелену көздерін олардың герметикалығы бұзылған жағдайда, сондай-ақ пайдаланудың белгіленген мерзімі өткеннен кейін қолдануға жол берілмейді

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауына тыйым салу


Фторлы-сутекті қышқылдарды өндіру кезінде қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағы

15.

Қышқыл буларының және тозаңның бөлінуi мүмкін орындарда кейіннен оларды тазалап отыратын жергiлiктi сорғыштар жүйелерiнің болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауына тыйым салу


16.

Қауіптілігі бірінші және екінші сыныптағы зиянды заттардың бөлінуі мүмкін болған жағдайда жұмыс аймағының ауасын үздіксіз бақылау үшін авариялық сору жүйелерімен және жарық және дыбыс сигналдарын берумен блокталған газ талдағыштардың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауына тыйым салу


17.

Қышқыл құбыржолдарында барлық құбыржолдарын, сондай-ақ олардың жекелеген учаскелерін жұмыс істеп тұрған технологиялық жүйелерінен ажыратуға, тығынды орнатуға және босату, жуу, үрлеу және құбыржолдарын беріктілікке және тұмшалануын сынауға мүмкіндік беретін тиекті арматураның болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауына тыйым салу


18.

Қышқылдарға арналған резервуарларда қышқылдардың асып-төгілуін болдырмайтын, асып-төгілу келте құбырының болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауына тыйым салу


Жүк көтергіш механизмдерді пайдалану кезінде қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағы

19.

Жүк арқандарының кранның негізгі немесе қосалқы троллейлік сымдарымен жанасуы мүмкін жерлерде қорғаныстың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

20.

Жүк көтергіш крандарда көпір типті крандардың қызмет көрсетуге арналған алаңдары мен галереялары, шеткі бөренелерінде тұтас қоршау және аралық байланысы бар таяныштармен қоршалуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

21.

Лифт шахтасында лифтке қатысы жоқ жабдықтарды орнатуға және коммуникацияларды, бу құбырларын және газ құбырларын өткізуге жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

22.

Шахтаның есігі, отырғызу (тиеу) алаңынан 150 мм аралыққа кеткенге дейін автоматты кілтке жабылатын құралмен жабдықталуы. Қолмен жабылатын шахтаның есігі, автоматты кілеттен басқа, есік автоматты емес кілтпен немесе жабық күйде есікті ұстайтын құралмен жабдықталуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

23.

Жаяужол лифтісінде люктің қақпағы (жарма) кабинаның шахтадан шыққан кезде автоматты түрде ашылып және шахтаға қайта оралған кезде жабылуының болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

24.

Жаппай қоршалған және жаппай есіктері бар лифт кабинасында желдеткіш тесіктерінің болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

25.

Жылдамдықты шектегіштің болуы мен ақаусыздығы. Жылдамдықты тежегіштің, жұмыс жылдамдығында кабинаның (қарсы салмақ) қозғалысы кезінде іске қосылуын тексеру құрылғысының болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

26.

Мөлшерлі жүкті шектегіштің жұмысқа жарамды болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

27.

Тік қалыптағы люлька бағытын қадағалау жүйесінің шынжырлары мен тарту күшінің жұмысқа жарамды болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

28.

Қызмет көрсету аймағын шектейтін соңғы ажыратқыштардың жұмысқа жарамды болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

29.

Көтергіштің шығару тіректеріне (аутригерлер) орнату кезіндегі жебенің бұрылысы және көтергіш механизмнің бұғаттау жүйесінің жұмысқа жарамды болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

30.

Жебенің жұмыс істеп тұрған кезінде шығару тіректерінің көтеру жүйесін бұғаттау құрылғысының жұмысқа жарамды болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

31.

Гидравликалық жүйе, гидросорғы немесе электрлі қозғалтқыш тоқтап қалған кезде люльканы апаттық түсіру жүйесінің жұмысқа жарамды болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

32.

Көтергіштің қозғалуы кезінде шығару тіректерінің өздігінен жылжуынан сақтайтын құрылғысының жұмысқа жарамды болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

33.

Көтергіштің еңіс бұрышының көрсеткішінің жұмысқа жарамды болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

34.

Люлькадағыдай және төменгі басқару пультіндегідей басқару пультімен қозғалтқыштың апаттық тоқтау жүйесінің жұмысқа жарамды болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

35.

Жарамды анемометрдің болуы (көтеру биіктігі 22 метрден асатын көтергіштер үшін)

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

Қысыммен жұмыс істейтін жабдықты пайдалану кезінде қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағы

36.

Жабдықты сыртқы және ішкі қарап тексеруіге кедергі келтіретін құрылғылар (араластырғыштар, жылан түтіктер, рубашкалар, тарелкалар, қалқандар және басқа да құрылғылар) алмалы-салмалы болып қарастырылады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

37.

Ыдыстарда жерге тоғытудың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

38.

Бекіту немесе бекіту-реттеу арматурасының, қысымды өлшеуге арналған аспаптардың, Температураны өлшеуге арналған аспаптардың, сақтандыру құрылғыларының, сұйықтық деңгейін нұсқағыштардың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

39.

Жарылыс қауіпті, өрт қауіпті заттарға арналған ыдыстарда сорғыдан немесе компрессордан шығатын желілерді отпен немесе газбен жылытатын 1 және 2-сыныпты заттар, ыдыстан келетін қысыммен автоматты түрде жабылатын кері клапандар, сорғы (компрессор) мен ыдыстың тиек арматурасы арасындағы кері клапандардың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

40.

Ыдысқа тікелей қосылған келте құбырлардағы немесе құбырлардағы сақтандыру клапандарының болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

41.

Бұрғыш құбырларда және импульстік желілерде конденсатты жою үшін дренаждық құрылғылардың конденсаты жиналуы мүмкін орындарда сақтандырғыш клапандардың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

42.

Ыдыс пен сақтандыру клапанының арасындағы, сақтандыру клапанының артындағы бекіту және реттеу арматурасының болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

43.

Куәландыру мерзімі өтіп кеткен цистерналарды немесе бөшкелерді газбен толтыруға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

44.

Арматура мен бақылау-өлшеу аспаптары болмаған немесе ақаулы болған кезде цистерналарды немесе бөшкелерді газбен толтыруға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

45.

Цистерналарды немесе бөшкелерде, олар үшін арналған газ болған жағдайда, басқа газбен толтыруға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

46.

Куәландыру мерзімі өткен, кеуекті массаны тексеру мерзімі бар баллондарды толтыруға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

47.

Зақымдалған баллон корпусымен, ақаулы вентильмен толтыруға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

48.

Тиісті бояу мен жазулар жоқ баллондарды толтыруға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

49.

Артық газ қысымы жоқ баллондарды толтыруға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

50.

Таңбалар болмаған кезде баллондарды толтыруға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

51.

Қазандықтардың конструкциясын металды жұмыс, техникалық куәландыру, тазалау, жуу, жөндеу және пайдалану бақылауы барысында есептік параметрлерде қамтамасыз ету

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

52.

Отынды камералық жағатын (шаң тәріздес, газ тәріздес, сұйық) немесе шымтезекті, үгінділерді, жоңқаларды немесе басқа да ұсақ Өндірістік қалдықтарды жағуға арналған шахта оттығы бар қазандықтарда жарылғыш сақтандырғыш құрылғылардың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

53.

Адамдардың жарақаттануын болдырмау мақсатында қазандарға жарылғыш сақтандырғыш құрылғыларды орнату және орналастыру жобамен анықталады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

54.

Қазандықта қоректік немесе желілік суды жеткізудің болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

55.

Қазандықты тоқтату кезінде қазандықты үрлеу және суды ағызу жүйесінің болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

56.

Бу қыздырғыш пен бу құбырын үрлеу жүйесінің болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

57.

Су мен бу сынамаларын алу құбырының болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

58.

Жағу және тоқтату кезінде суды немесе буды бұру құбырларының болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

59.

Қазандықтарда қысымның жоғарылауынан сақтандыратын құрылғыларының (сақтандыру құрылғылары) болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

60.

Қазандықтарда қауіпсіздік құралдары, қоректік құрылғыларының болуы.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

61.

Қазандықтарда тікелей нүктеліктен басқа тікелей әрекет ететін кемінде екі су деңгейін көрсеткішінің болуы.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

62.

Буды қыздырғышы бар қазандарда әр бу құбырында басты ысырмаға дейін қыздырылған бу температурасын өлшеуге арналған құралдың болуы және орнатылуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

63.

Қысымы 4 мегапаскальдан (шаршы сантиметрге 40 килограмм) жоғары бу қазандықтарында (жылжымалы қазандықтарды қоспағанда) импульсті сақтандырғыш клапандарды орнату

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

64.

Сақтандыру құрылғыларының болуы: - бу қыздырғышсыз табиғи айналымдағы бу қазандықтарында тікелей ағынды бу қазандықтарында, аралық бу қыздырғыштардағы су жылыту қазандықтарында мәжбүрлі айналымдағы қазандықтарда.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

65.

Су жылыту қазандығының, экономайзердің сақтандыру клапандарынан су бұру құбырларындағы бекіту органдарының болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

66.

Бу қыздырғышы бар қазандарда, әрбір бу құбырында қыздырылған будың температурасын өлшеуге арналған аспаптың басты ысырмасының болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

67.

Бу өнімділігі сағатына 20 тоннадан астам табиғи айналымы бар қазандықтарда, бу өнімділігі сағатына 1 тоннадан астам тура ағатын қазандарда қызып кеткен бу температурасын үздіксіз тіркейтін аспаптар мен көрсететін аспаптардың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

68.

Қыздырылған будың жалпы бу құбырларында Орнатылатын бу температурасын өлшеуге арналған бірнеше параллель секциялары бар бу қыздырғыштарда, әрбір секциядан шыға берісте бу температурасын мерзімді өлшеуге арналған аспаптарда, ал бу температурасы 500 градус Цельсийден жоғары қазандар үшін-бу қыздырғыштың иректүтікшелерінің шығыс бөлігінде, газ өткізгіш енінің әрбір метріне бір термопарадан (датчиктен) болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

69.

Бу өнімділігі сағатына 400 тоннадан асатын қазандықтарда бу қыздырғыштарының иректүтікшелерінің шығыс бөлігінде бу температурасын өлшеуге арналған тіркеуші құрылғылармен үздіксіз жұмыс істейтін аспаптардың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

70.

Қазандықта будың қызып кету температурасын бу салқындатқышқа дейін және одан кейін реттеуге арналған бу салқындатқышының бу температурасын өлшеуге арналған аспаптың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

71.

Экономайзерге судың кіреберісінде, одан шығуда және экономайзерсіз бу қазандықтарының қоректік құбырларында қоректік судың температурасын өлшеуге арналған аспаптың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

72.

Судың кіруі мен шығуында су жылыту қазандықтары үшін судың температурасын өлшеуге арналған аспаптардың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

73.

Жылу өнімділігі 4,19 Гига Джоуль/сағ (сағатына 1 Гигакаллорий) асатын қазандықтарда қазандықтың шығуындағы температураны өлшеуге арналған тіркеу құрылғысының болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

74.

Қазандықтың құрама бу құбырымен қосылғанға дейін қазандықтан шығу жолындағы бекіту органының болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

75.

Құрастыру багында қазандыққа қарағанда қысымы төмен қазандықтан (сепаратор, кеңейткіш) ортаны бұру кезінде есептегіден жоғары қысымнан қорғаудың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

76.

Әр қазанда пайдаланудың белгіленген режимдерінен жол берілмейтін ауытқулар кезінде қазан немесе оның элементтерін автоматты ажыратуды қамтамасыз ететін қауіпсіздік құралдарының болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

77.

Қазандыққа қоректік судың кіруінде қазандықтан судың шығуын болдырмайтын кері клапанның және бекіту кранының болуы. Су арқылы ажыратылатын экономайзердің, кері клапанның және тиек кранының болуы.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

78.

Қысымы 0,8 мегапаскальдан (шаршы сантиметрге 8 килограмм) асатын қазандықтарда әрбір үрлеу, дренаж құбырында, су (бу) сынамасын алу құбырында кемінде екі бекіту органының немесе бір бекіту және бір реттеу органының болуы.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

79.

Жалпы сору және айдау құбырлары бар бірнеше қоректік сорғыларды қосу кезінде тиек органдарын орнату. Әрбір орталықтан тепкіш сорғының айдау жағында кері клапандардың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

80.

Отынды камералық жағатын бу қазандықтарында деңгейі төмендеген кезде оттықтарға отын беруді тоқтататын автоматты құрылғылардың, ал тікелей ағатын қазандықтар үшін - қазандықтағы су шығынының рұқсат етілгеннен төмен болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

81.

Көп еселік айналымы бар және отынды камералық жағатын су жылыту қазандары отынды жанарғыларға беруді автоматты тоқтататын құралдарының болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

82.

Отынды қабаттық жағумен жағатын су жылыту қазандары – гидравликалық соғу қаупі туындайтын мәнге дейін жүйеде су қысымы төмендеген кезде және су температурасы белгіленген шектен жоғары болған кезде күштік үрлеу құрылғылармен ажыратылатын құралдарының болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

83.

Қазандықтарда автоматты түрде әрекет ететін дыбыс және жарық сигнализаторларының жоғарғы және төменгі шекті позицияларының су деңгейлерінің болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

84.

Отынды камералық жағу кезінде бу және су жылыту қазандықтарында оттықтағы алау сөнген кезде отынға отын беруді тоқтатуға, барлық түтін сорғыштарды ажыратуға немесе тартуды тоқтатуға, барлық үрлеу желдеткіштерін ажыратуға арналған автоматты құрылғылардың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

85.

Қазандықта сұйық немесе газ тәріздес отынмен жұмыс істейтін қазандық-қазандықта қазандықта су айналымы тоқтатылған кезде оттыққа отын беруді автоматты түрде тоқтататын құрылғылардың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

86.

Бу қазандарында, бойлерден тыс жаққа буды сұрыптау 2 т/сағ жоғары болмайтын қазан-бойлерлерді қоспағанда, автоматты қоректендіру реттегішінің болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

87.

Камералық жануы бар қазандықтардың жалпы газ жолдарында жарылғыш сақтандыру клапандарының болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

88.

Негізгі немесе аралық бу қыздырғыштан шығатын будың температурасы 400 градус Цельсийден асатын бу қазандықтарын бу температурасын реттеуге арналған автоматты құрылғылармен жабдықтау

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

89.

Бу өнімділігі 0,7 т/с және одан жоғары табиғи және көп еселік мәжбүрлі айналымы бар барлық бу қазандарында, бу өнімділігіне тәуелсіз барлық бу тікелей нүктелік қазандарда, барлық су жылыту қазандарында суды қазанға дейін өңдейтін қондырғының болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

90.

Қазанда ауа желдеткіштерінің болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

91.

Бірнеше қазандар ауақуыстарын біріктіретін құбыр өткізгіштенрде тиектеулі арматураны орнатуға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

92.

Қазандықтардың оттығында жанған салқындатқышты сөндіру құрылғыларының болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

93.

Жылу тасымалдағыштың кірісі мен шығысы жағынан қазандықтарда бекіту арматурасының болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

94.

Қазаннан ағызатын құбыржолда будың немесе қыздырылған сұйықтықтың температураны көрсететін және тіркейтін аспаптардың, ал жетек құбыржолында температураны көрсететін аспаптың болуы.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

95.

Бірнеше қазандықтардың ауа желдеткіштерін біріктіретін құбырларға тиек арматурасын орнатуға жол бермеу.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

96.

Жеке қоректендіру схемасы (жұмыс және резервтік) кезінде бу қазандықтарының әрқайсысында кемінде екі қоректік сорғылардың болуы. Сорғыларды екі тәуелсіз көзден электрмен жабдықтауды жүзеге асыру.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

97.

Жылу тасығышты мәжбүрлеп беретін бу қазандықтарында және сұйық қазандықтарда электр энергиясы ажыратылған кезде отын беруді тоқтататын Автоматты құрылғылардың, ал сорғылардың электр қозғалтқыштарын қоректендірудің екі тәуелсіз көзі болған кезде; - бір қуат көзінен ажырататын құрылғы.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

98.

Бу құбырларының кеңеюін бақылау және тіреу-аспалы жүйе жұмысының дұрыстығын қадағалау үшін ішкі диаметрі 150 мм және одан жоғары және бу температурасы 300оС және одан жоғары бу құбырларында ауысу көрсеткіштерінің болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

99.

Құбырларда жұмыс ортасының қысымы мен температурасын өлшеуге арналған аспаптардың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

100.

Қажет болған жағдайларда құбырларда қауіпсіз пайдалану жағдайларын қамтамасыз ету үшін бекіту және реттеу арматурасының, редукциялық және сақтандырғыш құрылғылардың және қорғау және автоматтандыру құралдарының болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

101.

Құбырларды қатып қалудан қорғаудың және оларда жиналатын конденсатты ағызуға арналған дренаждармен жабдықтаудың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

102.

Жүк немесе серіппелі клапандарда құбыр жұмыс істеп тұрған кезде клапанның жарамдылығын мәжбүрлеп ашу жолымен тексеру үшін құрылғылардың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

Компрессорлық станцияларды пайдалану кезінде қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағы

103.

Құбырды үрлеу кезінде жұмысты бақылау мүмкіндігін қамтамасыз ететін дренаждардың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

104.

Жабдықтың жерге тұйықталуының болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

105.

Электр қозғалтқыштарының, компрессорлардың, аралық және соңғы тоңазытқыштардың, май-ылғал бөлгіштердің корпустарын жерге тұйықтаудың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

106.

Компрессорлық қондырғыларды адамдар тұрақты тұратын тұрмыстық, қоғамдық, кеңсе және сол сияқты үй-жайлардың астына орналастыруға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

107.

Сәйкестік:
- газдалмаған және шаңдалмаған жақтан күн радиациясының әсерінен қорғалған аймақта, жер деңгейінен кемінде 3 метр биіктікте компрессормен ауаны алу (сору);
- ауа сүзгілерімен жабдықталған өнімділігі 10 м3/мин (қоса алғанда) дейінгі ауа компрессорлары үшін сорылатын ауаның құрамында шаң мен зиянды газдар болмаған жағдайда үй-жайдан ауа алу;
Сорылатын ауаны шаңнан тазарту үшін компрессордың сору ауа өткізгіші оған атмосфералық жауын-шашынның түсуінен қорғалған сүзгінің болуы.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

108.

Шеткі тоңазытқыштармен жабдықталған, тоңазытқыш пен ауа жинағыш арасындағы құбырларда май-ылғал бөлгіштермен жабдықталған компрессордың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

109.

Қысудың әрбір сатысынан кейін және компрессордан кейін айдау желісінде орнатылатын манометрлер мен сақтандыру клапандарының болуы және орнатылуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

110.

Компрессорды сығудың әрбір сатысынан кейін, айдау құбырында, ауа-газ жинағыштарда, майлау үшін компрессорлық май беретін май құбырында жұмыс ортасының қысымын өлшеуге арналған аспаптардың болуы және орнатылуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

111.

Компрессорды қысудың әрбір сатысынан кейін салқындатылған ауа немесе газ учаскесінде сақтандыру клапандарын орнату. Егер әрбір компрессорға бір ауа жинағыш көзделсе және айдау құбырында тиек арматурасы болмаса, сақтандыру клапаны компрессордан кейін тек ауа немесе газ жинағышқа орнатылуы мүмкін

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

112.

Сақтандыру клапанының алдында және одан кейін бекіту арматурасын орнатуға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

113.

Ауа жинағыштарда, айдамалау құбырларында арматураны орнату.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

114.

Әрбір компрессорда компрессордың жұмысы осы параметрлер бойынша қалыпты режимнен ауытқыған кезде жарық және дыбыс сигнализациясын қамтамасыз ететін сығылған ауаның, газдың, салқындатқыш судың және майдың температурасы мен қысымын қашықтықтан бақылау аспаптарының, сондай-ақ сығылған газдың қысымы мен температурасы рұқсат етілген нормалардан жоғары көтерілген кезде компрессорды автоматты түрде ажырататын аспаптардың болуы. майдың қысымы рұқсат етілгеннен төмен болған кезде

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

115.

Стационарлық сынап термометрлерінің немесе басқа датчиктердің болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

116.

Стационарлық сынапты (металл қаптамасында) немесе электр термометрлерінің және салқындатқыш судың кіруінде де, төгілуінде де температураны өлшейтін өздігінен жазатын аспаптардың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

117.

Айдау құбырында (шеткі тоңазытқыштан ауа жинағышқа, газ жинағышқа дейін) манометрлердің, термометрлердің, сақтандырғыш және кері клапандардың, ажырататын арматураның (ысырмалардың, вентильдердің) және дренаждық құрылғының болуы.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

118.

Ауа жинағыштарда, газ жинағыштарда және құбырларда, ауаны немесе инертті газды ұсақталған шаң мен тотпен сору кезінде май мен май шөгінділерінің тұтануын болдырмау үшін жерге тұйықтаудың болуы.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

119.

Ыдыстар мен құбырларды техникалық куәландыруды жүргізу:
1) сыртқы тексеру;
2) ішкі тексеру (пайдалану процесінде);
3) гидравликалық сынау.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

Газбен жабдықтау жөніндегі қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағы

120.

Жерасты газ құбыры трассасының бойында орналасқан ұйымның аумағында екі жағынан ені 2 метр жолақтар белгіленеді, олардың шегінде материалдар мен жабдықтарды қоймаға жинауға болмайды және аумағында газ құбыры транзитпен төселген ұйымның басшылары аралап шығу, газ құбырына техникалық қызмет көрсету және оларды жөндеу, авариялық жағдайларды оқшаулау мен жоюды жүргізу үшiн газ таратушы ұйым персоналының жедел кiруін қамтамасыз етеді

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

121.

Пайдалану ұзақтығына немесе аспаптық әдіспен және бұзбайтын бақылау әдістерімен өзге де жағдайларға байланысты Болат жерасты газ құбырларына техникалық зерттеп-қарау жүргізу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

122.

Газ толтыру станциялары мен газ толтыру пункттерінде газды құю-төгу аяқталғаннан кейін цистерналар вентильдерінің штуцерлеріне тығындарды, көлік құралының газ толтыру станциясының, газ толтыру пунктінің аумағына кірер алдында оның пайдаланылған құбырындағы ұшқын сөндіргішті орнатумен, сондай-ақ қысыммен жұмыс істейтін ыдыстарға сұйытылған мұнай газын құю-құю жөніндегі операцияларды жүзеге асыру үшін қауіпсіз құюды немесе төгуді қамтамасыз ету, стационарлық Автомобиль газ құю станциясының резервуарлық паркін бекіту, маневрлік жұмыстар аяқталғаннан кейін рельс жолына цистерналарды бекіту, газ толтыру станциясының аумағында бір мезгілде орналасқан теміржол цистерналары санының сәйкестігі жобада көзделген төгу бекеттерінің санынан аспайды

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

123.

Автомобильге газ құю станциясында автокөлікте пайдалануға арналмаған баллондарды толтыруға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

124.

Баллондармен тиелген машиналардың және сұйытылған мұнай газының автоцистерналарының ашық отты орындардың және адамдар көп жиналуы мүмкін орындардың жанында тұруына жол бермеу. Сұйытылған мұнай газына арналған машинаның тұрақ орнынан қазылған шұңқырларға, жертөлелерге және жерасты коммуникациялары құдықтарының қақпақтарына дейін 5 метр және одан көп қашықтықты сақтау.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

125.

Резервуар қондырғысын зауыттық жағдайларда дайындалған газ қысымын реттегішпен, сақтандырғыш-құлыптау және сақтандырғыш-ағызу клапандарымен, резервуардағы сұйытылған мұнай газының қысымы мен деңгейін бақылауға арналған бақылау-өлшеу аспаптарымен, бекіту арматурасымен, сұйық және бу фазаларының құбырларымен, сондай-ақ техникалық қажеттілік кезінде сұйытылған мұнай газының буландырғыш қондырғыларымен жарақтандыру.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

126.

Резервуарлық және топтық баллондық қондырғылардың реттегішінен кейін сұйытылған мұнай газының ең жоғары жұмыс қысымын 0,004 Мегапаскальдан жоғары емес ұстау. Ысыру және өшіру қауіпсіздік клапандарын максималды жұмысшының 1,15 және 1,25 қысымына реттеу. Резервуарлар саны екіден көп болған кезде әр топтың резервуарларының сұйық және бу фазалары бойынша жалғау құбырларында ажыратқыш құрылғыларды орнату.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

127.

Резервуарлық қондырғылардан ғимараттарға, әртүрлі мақсаттағы құрылыстарға және коммуникацияларға дейінгі қажетті қашықтықты сақтау.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

128.

Буланатын қондырғыларды ашық алаңдарға немесе еден деңгейі жердегі жоспарлы белгісінен жоғары, резервуарлық қондырғы қоршауынан кемінде 10 метр арақашықтықта орналасқан жеке тұрған ғимараттарға, үй-жайларға (өндірістік ғимаратқа жапсарлас немесе оның ішіне салынған) орнатылады. Өнімділігі 100 текше метр сағатына (200 килограмм сағатына) дейін буланатын қондырғыларды тікелей резервуар қылталарының шатырына немесе жерасты не жерүсті резервуарларынан кемінде 1 метр арақашықтықта, сондай-ақ газ тұтынатын агрегаттардың, егер олар жеке тұрған үй-жайларда немесе ашық алаңдарда орналасса, олардың тікелей жанына орнатуға жол беріледі. Буландырғыштар топтық орнатылғанда олардың арасында арақашықтық кемінде 1 метр қабылдау туралы талаптарын сақтау.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

129.

Сұйытылған мұнай газы мен оның құрамына арналған топтық баллон қондырғысын (бекіту арматурасы, газ қысымын реттегіш, іске қосылатын ағызу клапаны бар баллон клапаны) орналастыру талаптарын сақтау (ғимараттар мен құрылыстардан немесе газдандырылатын ғимараттардың қабырғаларынан арақашықтықта С0 сыныбының отқа төзімділігінің III дәрежесінен төмен емес) рұқсат етілген қысым 15% - дан асқан кезде, баллонның жарылуын болдырмайтын, манометр мен жоғары және төмен қысымды құбырларды көрсететін).

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

130.

Орналастыру талаптарын сақтау (арақашықтық, ғимараттардағы рұқсат етілген баллон саны және оның қабаттылығы) және орналасуы (жарықта терезе ойықтарынан кемінде 0,5 метр және бірінші қабаттың есік ойықтарынан 1,0 метр, жертөле және жертөле қабаттарының есік және терезе ойықтарынан, сондай-ақ кәріз құдықтарынан кемінде 3,0 метр қашықтықта. Қоғамдық немесе өндірістік ғимараттың жанында бір топтық қондырғыдан аспайтын) ғимараттар мен құрылыстардағы жеке баллондық қондырғыларды орналастырудың сәйкестігі

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

131.

Үй-жайларда жылыту радиаторларынан және басқа да жылыту аспаптары мен пештерінен 1 метрден кем және ашық отты жылу көздерінен 5 метрден кем қашықтықта газы бар баллондарды орнатуға жол бермеу және үй-жайдан тыс сұйытылған мұнай газының баллонын орнату кезінде көліктің зақымдануынан және Цельсий шкаласы бойынша 45 градустан жоғары қыздырудан қорғау.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

132.

Сұйытылған мұнай газ баллондарын келесі жағдайларда орнатуға жол бермеу:
1) тұрғын үй бөлмелері мен дәліздерде;
2) цокольдық және жертөле үй-жайларында және шатырларда;
3) астында және үстінде орналасқан үй-жайларда: қоғамдық тамақтандыру кәсіпорындарының тамақтану және сауда залдарында, аудиториялар мен оқу сыныптарында, ғимараттардың көрермен (акт) залдарында, аурухана палаталарында, басқа да осыған ұқсас үй-жайларда;
4) табиғи жарығы жоқ үй-жайларда;
5) авариялық шығу жолдарында;
6) ғимараттардың басты қасбеттері жағынан.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

133.

Қызмет ету мерзімі 30 жылдан аспайтын баллондарды қолданудың сақталуы және баллондардағы жазылған бояулардың, жазулар мен жолақтардың сәйкестігі.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

134.

Әрбір баллонның жоғарғы сфералық бөлігіне салынбаған баллонды пайдалану, дайындаушының тауар белгісі туралы оңай оқылатын деректер; баллон нөмірі; Бос баллонның нақты салмағы (килограмм): сыйымдылығы 12 литрге дейінгі баллондар үшін – 0,1 килограмға дейінгі дәлдікпен; 12-ден 55 литрді қоса алғанда-0,2 килограмға дейінгі дәлдікпен, сыйымдылығы баллондардың массасы 55 литрден жоғары зауыттың, дайындаушының құжаттамасына сәйкес; дайындалған күні (айы, жылы) және келесі куәландыру жылы көрсетіледі; жұмыс қысымы Р, мегапаскаль (шаршы сантиметрге күш килограмы); сынамалық гидравликалық қысым Рпр, мегапаскаль (шаршы сантиметрге күш килограмы); баллондардың сыйымдылығы, литр: сыйымдылығы 12 литрге дейінгі баллондар үшін – номиналды, сыйымдылығы 12 – ден 55 литрге дейінгі баллондар үшін-нақты 0,3 литрге дейінгі дәлдікпен, сыйымдылығы 55 литрден асатын баллондар – оларды дайындауға арналған нормативтік құжаттарға сәйкес; дайындаушының ТББ таңбасы (сыйымдылығы 55 литрден асатын стандартты баллондарды қоспағанда); сыйымдылығы 55 литрден асатын Баллондарға арналған стандарт нөмірі.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауына тыйым салу


135.

Кеуекті массаны тексеру мерзімі өткен; баллон корпусы зақымдалған; вентильдер ақаулы; тиісті бояулар немесе жазулар жоқ; газдың 0,5 атмосферадан кем емес қалдық қысымы жоқ; белгіленген таңбалар жоқ белгіленген куәландыру мерзімі өткен баллондарды газбен толтыруға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

136.

Баллондарды куәландыруды жүргізу үшін жеке арнайы жабдықталған үй жайлардың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

137.

Мерзімдерді сақтау (кемінде 5 жылдан кейін) ацетиленге арналған баллондарды куәландыру және кеуекті массаның жай-күйін (кемінде 12 айдан кейін) әрбір баллонға таңба жағып тексеру.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

138.

Бір үй-жайда оттегі мен жанғыш газдары бар баллондарды сақтауға жол бермеу.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

139.

Жарылыстарға қатысты қауіпті үй - жайлар үшін нормаларға сәйкес баллондарға арналған қоймаларды, ал жарылыс және өрт қауіпті газдары бар қоймаларды найзағайдан қорғайтын құрылғылармен жарақтандыру.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

140.

Газбен толтырылған Баллондарға арналған қоймаларды табиғи немесе жасанды желдетумен жабдықтау.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

141.

Газ пайдалану қондырғыларында ақаулар, ақаулықтар және өрт туындаған жағдайда газ жабдығының апатсыз жұмысын және аварияға қарсы қорғанысты қамтамасыз ететін автоматтандыру жүйелерін қолдану

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

142.

Жобада көзделген бақылау-өлшеу аспаптары, блоктау және сигнализация іске қосылған газ жабдығын пайдалануды қамтамасыз ету

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

143.

Қазандықтардың газ құбырларын тиек құрылғылары және сынама алу үшін штуцерлері бар үрлеу газ құбырларымен, оның ішінде қажет болған жағдайда жағу үрлеу газ құбырымен жарақтандыру. Газ құбырының әрбір тұйық учаскесінің соңында немесе газ жүрісі бойынша соңғы жанарғының бекіту құрылғысының алдында (газ құбырларында тұйық учаскелер болмаған кезде); газ құбырында бірінші бекіту құрылғысына дейін әрбір жанарғының алдында оның ұзындығы бірінші бекіту құрылғысына дейін 2 метрден артық болған кезде үрлеу газ құбырын орнату. Үрлеу газ құбырларының қауіпсіздік құбырларымен, сондай-ақ газдың әртүрлі қысымымен бір мақсаттағы газ құбырларымен бірігуін болдырмау.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

144.

Үрлеу газ құбырларын қауіпсіздік құбырларымен, сондай-ақ әртүрлі газ қысымы бар бір мақсаттағы газ құбырларымен біріктіруге жол бермеу.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

145.

Газдандырылған қазандық қондырғыларын технологиялық қорғағыштармен, бұғаттағыштармен және сигнализациямен жарақтандыру

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

146.

Авариялық бригадаларды радиостанциямен, сиренамен, көк түсті жарқылдауық маякпен жабдықталған және инциденттер мен аварияларды және олардың салдарын уақтылы оқшаулауға арналған аспаптармен, материалдармен, бақылау аспаптарымен, жарақтармен және құрылғылармен, планшеттермен (маршруттық карталармен) және қажетті атқарушылық-техникалық құжаттамамен (байланыстырылған газ құбырының жоспарлары, дәнекерленген түйіспелердің сызбалары) жабдықталған арнайы машинамен жарақтандыру.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

Қатты пайдалы қазбаларды қайта өңдеу жұмыстарын жүргізетін қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау саласындағы тексеру парағы

147.

Машиналар мен механизмдердің барлық қозғалыстағы және айналмалы бөліктерінде, өткізгіш пен берілістің барлық элементтерінде сенімді бекітілген қоршаулар болуы. Еден деңгейінен 2,5 метр (қоса алғанда) биіктікте орналасқан немесе жұмыс алаңдарынан кездейсоқ жанасу мүмкіндігі бар қондырғылардың барлық ашық қозғалыстағы бөліктері қоршалады. Қоршау тұтас немесе торкөзінің өлшемдері 20х20 миллиметрлік торлардан жасалады.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

148.

Орналасу биіктігіне және айналу жылдамдығына қарамастан тісті, таспалы және тізбекті берілістерде тұтас қоршаулардың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

149.

Корпус қақпағы ашық қалғанда ұсатқыштың іске қосылуына жол бермейтіндей жұдырықты, көлденең және тік балғалы ұсатқыштарға блоктағыштың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

150.

Зиянды секрециясы бар сүзгі аппараттарының жұмысы кезінде үздіксіз жұмыс істейтін желдетудің болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

151.

Центрифуга ашық қақпақ, жоғары діріл, асыра жүктелім және тұрақсыз қоректендіру кезінде оның жұмысына жол бермейтін бұғаттаумен жабдықтау

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

152.

Жарамсыз бекітпе арматурасы, қорғағыш клапандары мен монометрлері бар буландыру аппаратында өшірілген тартпа желдету, ашық аппарат кезінде қорғау көзілдірігінсіз және ақаулы қарау шыныларымен жұмыс істеуге жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

153.

Жоғары қысымдағы барлық аппараттарды рұқсат етілген мөлшерлерден аппарат жұмысы режимінің (қысым, температура) ауытқу мүмкіндігіне жол бермейтін бақылау-өлшеу құралдарымен және қорғағыш құрылғыларымен жабдықтау

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

154.

Атмосферасында адамдардың денсаулығы үшін зиян газдардың, аэрозольдардың, қоспалардың болуы мүмкін барлық үй-жайларды тартпа желдетумен жабдықтау, зиян заттардың шекті рұқсат етілетін шоғырлануы артылғаны туралы белгі жүйелері бар тиісті бақылау-өлшеу құралдарымен жабдықтау

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

155.

Алтын шығару ұйымдарында амальгамация процесін пайдалануға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

156.

Десорбция және регенерация процестерін автоматтандырылған бақылаудың және басқарудың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

157.

Ксантогенат, күкіртті натрий және цианид қоймаларына арналған үй-жайларда 25 градус Цельсия жоғары болмайтын температура сақталады.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

158.

Улағыш әсері немесе жағымсыз иісі бар жарылғыш булар мен газдар бөлетін реагенттерді сақтауға арналған үй-жайларда тұрып қалу аймақтарының пайда болуын болдырмау мақсатында үй-жайдың төменгі және жоғарғы аймақтарынан сорғыштың болуы.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

159.

Цианид бар бөшкелерді ашуға, дайын ерітінділерді ерітуге және сақтауға арналған бункерге және еріткіш-күбілерді түсіруге арналған барлық аппаратурада және қондырғыларда резервтік желдету қондырғысымен бұғатталған сору желдеткіштің жергілікті сорғыштарының болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

160.

Адамдарды араластырғыш барабандарға және оларды тазалау және жөндеу кезінде салқындатқыш барабандарға жеткізуге арналған люк есіктері барабанның ашық есікпен (жергілікті немесе қашықтықтан басқару кезінде) жұмысты бастауын болдырмайтын бұғаттағышпен жабдықталады. Араластырғыш жұмыс істеп тұрған кезеңде барабаннан тікелей сынамаларды іріктеуге жол бермеу.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

161.

Кесектеу машиналарының (агломерациялау машиналары мен күйдіру шекемтас машинасы) газ оттықтары газдың келіп түсуін болдырмайтын автоматты бұғаттағыштың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

162.

Төсеніш пен шихталарды арбаларға тиеу орындарындағы агломерациялық және күйдіргіш машиналардың жұмыс алаңының аймағының болуы; шығыршықтар жетектері мен машиналардың бөренеленген бөлігінің болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

163.

Ленталы конвейерлер, өзі жүретін бункерлер немесе роторлы экскаваторлар арқылы тиелетін қоймаларда олар арқылы материал қоймаға тасталатын жоғарғы галереяның бойлық саңылаулары тұрақты шарбақтармен қоршалады немесе 200х200 миллиметрден аспайтын мөлшердегі тесіктері бар торлармен жабылады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

164.

Тиеу-түсіру учаскесіндегі вагондарды беру және тазалау механизациясы құрылғысының жабдықтары мен құрылыстарына қозғалатын немесе айналатын бөліктерін немесе қауіпсіз жұмыс жасауды қамтамасыз ететін олардың іс-қимылы аймақтарын қоршау және жабу орнатылады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

165.

Барлық конвейерлерде авариялық тоқтатуды қамтамасыз ететін құрылғылардың болуы негізгі өту жағынан конвейердің ұзындығы бойынша кез келген нүктеден жетегі

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

166.

Реагент бөлімшесінің, флотация, регенерация, сорбция, қойылту, кептіру бөлімшесінің және қалдықтарды зиянсыз ету бөлімшесінің үй-жайларында ауада қауіптілігі I және II класс улы заттардың шекті рұқсат етілетін концентрацияларының артуы туралы белгі беретін газ талдағыштар орнатылады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

167.

Қаптамалардың, иірліктер мен ысырмалы конвейерлердің қақпақтары (арнайы байқап қарау терезелері мен люктерінен басқа) иірліктер мен ысырмалы конвейерлер жұмыс істеп тұрған кезде олардың айналмалы және жылжымалы бөлшектеріне қол жеткізуге жол бермейтін бұғаттаумен жабдықталады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

168.

Технологиялық жабдықты онымен бұғатталған желдету жүйесін іске қосуға дейін қосуға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

Қауіпті өндірістік объектілердің қалдық және шлам шаруашылықтарына қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау саласындағы тексеру парағы

169.

Жобалау құжаттамасына сәйкес құрылысы аяқталмаған қалдық қойманы пайдалануға енгізуге жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауына тыйым салу


170.

Белгіленген нысан бойынша қалдық қойманың паспортының болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

171.

АЖЖ көзделген орындарда тұратын, адамдарды құтқару және аварияларды жою жөніндегі іс-шараларды жүзеге асыру үшін байланыс құралдарының, техникалық және материалдық құралдардың жарамды болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

172.

Қалдық қоймаға жобада қарастырылмаған ағынды суды жіберуге, материалдарды қоймалауға, жобалау құжаттамасында көрсетілгенмен салыстырғанда артық су көлемінің жиналуына жол бермеу.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

173.

Топырақты кесуге, төменгі бьефте және бөгеттің төменгі еңісінде, қалдық қойманың жырасында жобалық толтыру белгісі шегінде қазбалар мен қазаншұңқырларды орналастыруға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

174.

Суды жинауыштан залалсыздандырып тазаламай, табиғи су айдындарына жіберуге жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

Көмір шахталарының қауіпті өндірістік объектілеріне қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау саласындағы тексеру парағы

175.

Машиналардың, жабдықтардың, аспаптардың, басқару және қорғау схемаларының, бағдарламалық өнімдер мен технологиялардың зауыттық құрылысын жасап шығарушының (әзірлеушінің) келісімінсіз өзгертуге рұқсат етпеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

176.

Тау-кен қазбаларын қазба жобаларына және төлқұжаттарына сәйкес барлық пайдалану мерзіміне жүргізу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

177.

Бекітілген төлқұжатсыз кен жұмыстарын жүргізуге, кен қазбаларын бекітуге және жүргізуге жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

178.

Көлденең қималардың жарық бойынша шаршы метрмен қабылданған минималды алаңдарының болуы: басты тасылымдық және желдетіс қазбалары, механизациялық тасымалдауға арналған адам жүретін жүргілер - 12,8

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

179.

Көлденең қималардың жарық бойынша шаршы метрмен қабылданған минималды алаңдарының болуы: учаскелік желдетіс, аралық, конвейерлік және жинақтаушы қуақаздары, учаскелік бремсберг және еңістер – 10,3

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

180.

Көлденең қималардың жарық бойынша шаршы метрмен қабылданған минималды алаңдарының болуы: желдетіс далдалары, пештері, көздері – 6,0

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

181.

Көлденең қималардың жарық бойынша шаршы метрмен қабылданған минималды алаңдарының болуы: адамдарды механизациялық тасымалдауға арналмаған, тазартым жұмыстарының аумағында орналасқан учаскелік қазбалар – 10,3

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

182.

Кездейсоқ шығарындыға қауіпті және кездейсоқ шығарындыға аса қауіпті қабаттарды аршу, жайындық қазбаларын жүргізу және тазалау жұмыстарын орындауға өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып, ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес көмірдің, жыныстың және газдың кездейсоқ шығарындыларымен күрес бойынша кешенді шаралардың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

183.

Тазалап алу және дайындау қазбаларындағы жаппай опырылымдарды жою жұмыстары шахтаның техникалық басшысы бекіткен іс-шараларға сәйкес жүргізу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

184.

Көлбеу бұрышы 18 градустан көп желдету және көлбеу қазбаларда бір уақытта бір орыннан артық жерде жұмыс жүргізуге жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

185.

Шахталардың оқпандарынан және басқа тік қазбалардан, сондай-ақ көлбеу бұрышы 30 градустан артық көлбеу қазбалар – бекітпелерді шығарып алуға болмайды, айрықша жағдайлардан басқа, оларға ұйымның техникалық басшысы бекіткен төлқұжат жасалады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

186.

Шахталарды желдетуге қажетті ауаның шығыны өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес берілді

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

187.

Кеніш ауасындағы және кен алу учаскелері мен тұйық қазбалардағы шығыс ауа ағысындағы метанның концентрациясы – көлемі бойынша 1 пайыздан артуына жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

188.

Жұмыс орындарындағы кеніш ауасындағы және кен алу учаскелері мен тұйық қазбалардағы шығыс ауа ағысындағы көміртек диоксидінің (көмірқышқыл газы) шоғырлануының жіберілетін ең жоғарғы көрсеткіші – 0,5 пайыз

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

189.

Оқтау камераларындағы оттегінің рұқсат етілген ең жоғары шоғырлануы – 0,5 пайыз

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

190.

Кен қазбаларындағы ауаның минималды жылдамдығы (секундына метрмен): газды емес шахталар, газ бойынша I, II, III және одан жоғары санатты шахталар: қазылатын және тереңдетілетін қазбалар – 0,15

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

191.

Кен қазбаларындағы ауаның минималды жылдамдығы (секундына метрмен): газды емес шахталар, газ бойынша I, II, III және одан жоғары санатты шахталар: жыныс бойынша өткізілетін жалпы шахталық депрессия көмегімен желдетілетін жынысты қазбалар – 0,25

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

192.

Кен қазбаларындағы ауаның минималды жылдамдығы (секундына метрмен):
- газсыз шахталар, газ бойынша I және II санатты шахталар: жалпы шахталық депрессия көмегімен желдетілетін қазылған кеңістікпен байланысы бар көмір қазбалары – 0,25;
- газ бойынша III және одан жоғары санатты шахталар: жалпы шахталық депрессия көмегімен желдетілетін қазылған кеңістікпен байланысы бар көмір қазбалары – 0,5

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

193.

Кен қазбаларындағы ауаның минималды жылдамдығы (секундына метрмен):
- газсыз шахталар, газ бойынша I және II санатты шахталар: аралас кенжарлармен және көмір бойынша өткізілетін – 0,25;
- газ бойынша III және одан жоғары санатты шахталар: аралас кенжарлармен және көмір бойынша өткізілетін – 0,5

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

194.

Кен қазбаларындағы ауаның минималды жылдамдығы (секундына метрмен):
- газсыз шахталар, газ бойынша I және II санатты шахталар: тазарту қазбаларының кенжар маңындағы кеңістік – 0,25;
- газ бойынша III және одан жоғары санатты шахталар: тазарту қазбаларының кенжар маңындағы кеңістік – 0,5

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

195.

Кен қазбаларындағы ауаның минималды жылдамдығы (секундына метрмен): газды емес шахталар, газ бойынша I, II, III және одан жоғары санатты шахталар: таспалы конвейерлермен жабдықталған бас көлік қазбалары – 0,7

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

196.

Кен қазбаларындағы ауаның минималды жылдамдығы (секундына метрмен): газды емес шахталар, газ бойынша I, II, III және одан жоғары санатты шахталар: төмен бағытта желдетілетін және еңіс бұрышы 10 градус тазарту қазбаларының кенжар маңындағы кеңістік – 1,0

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

197.

Кен қазбаларындағы ауаның минималды жылдамдығы (секундына метрмен): газ бойынша III және одан жоғары санатты шахталар: камералар – 0,25

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

198.

Қазымдалған кеналу учаскелері (алабтары) және уақытша тоқтатылған немесе пайданылмайтын қазбаларды төлқұжат бойынша оқшаулау

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

199.

Кен алу учаскесін таза ауаның оқшауланған ағысымен желдетуді қамтамасыз ету. Кен алу учаскісін желдету таза ауаның ерекшеленген ағысымен жүзеге асырылады. Тазарту қазбасын және кен алу учаскісін желдету үшін қажетті ауа мөлшері өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органмен келісіле отырып ұйыммен әзірленген және бекітілген Нұсқаулыққа сәйкес анықталады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

200.

Басты желдеткіштер қондырғыларына қойылатын талаптар: басты желдеткіштер қондырғылары екеуден кем емес желдеткіштік агрегаттардан тұрады, олардың біреуі қордағы агрегат болып табылады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

201.

Басты желдеткіштер қондырғыларына қойылатын талаптар: газды шахталардағы желдеткіштер, жаңа және қайта құрастырылатын қондырғылар үшін бір түрдегі және өлшемдегі болады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

202.

Басты желдеткіштер қондырғыларына қойылатын талаптар: егер де жұмыс істеп тұрған шахталардағы қордағы желдеткіштің берімі негізгіге қарағанда кем болатын болса, шахтаның техникалық басшысы шахтаны қордағы желдеткішпен желдету жағдайына шахта жұмысының режимін бекітеді

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

203.

Ұңғымадағы тұйық қазбалардан тұйықтарды жоюға және олардың ұзындығын қысқартуға арналған қазбалардан басқа жаңа қазбалар жүргізуге жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

204.

ЖЖЖ көмегімен желдетуді жүргізген кезде, олардың үздіксіз жұмыс істеуі және автоматты бақылау аппаратурасы мен ЖЖЖ-ны телебасқару көмегімен шахтаның диспетчері кабинетінен басқару қамтамасыз етіледі

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

205.

III – санатты және одан жоғары тұйық қазбаларды қордағы электр қорегі бар қордағы ЖЖЖ–мен жабдықтау

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

206.

Ұзындығы 5 метрге дейін тұйықтарды қоспағанда, газдалған шахталардың тұйық қазбаларын жалпышахталық депрессия есебінен желдетуге рұқсат етпеу. Газдалмаған шахталарда ұзындығы 8 метрге дейінгі тұйықтарды жалпы шахталық депрессия есебінен желдетуге болады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

207.

Газ бойынша қауіпті шахталардың тұйық қазбаларын желдету, олардан шығатын ағыстар таза, тұйық және желдету ағыстары жаңаланып отыратын қазбаларға өтпейтіндей етіп жүргізіледі

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

208.

Метанның суфлярлы бөлінуімен немесе кенеттен атқылайтын лақтырыстары бойынша қауіпті тақталардың жаңа горизонттарында қазбаларды жүргізгенде, жұмыс істеп тұрған горизонттың таза ағыстарына шығар ағысты жіберуге болмайды

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

209.

Желдету құралдарымен ауада метан мөлшерін қамтамасыз ету мүмкін болмаған жағдайда газды шахталарда газсыздандыру жүргізу. Шахталарды салу және қайта құру, горизонттарды, блоктарды, панельдерді ашу мен дайындау жобаларында газсыздандыруды қолдану бөлімінің болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

210.

Жұмыс істеу барысында шаң шығаратын кен машиналарын өндіруші машинамен бірге жіберетін арнайы шаңбасу құралдарымен жабдықтау

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

211.

Электр қуатын өшіретін машиналар мен механизмдерге орнатылған метанды басқару құрылғыларының болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

212.

Жүк тиелетін вагоншалар, сондай-ақ монорельсті және табандағы жолдардың секциялы поездарының бірліктерін: ақаулы дөңгелектері (қисаңдаған дөңгелектермен, жетіспейтін бекітпе болттар және белдіктер, тістескен дөңгелектердің қисық біліктер және біліктегі жарықтары, дөңгелектерінде терең шұқырлар) болған кезде жұмысқа жіберілмейді

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

213.

Жүк тиелетін вагоншалар, сондай-ақ монорельсті және табандағы жолдардың секциялы поездарының бірліктерін: ақаулы тіркеулері, шығыршықтары, тартқыш бөліктері, сондай–ақ жіберілетін мөлшерлерден артық тозған тіркеулері болған кезде жұмысқа жіберілмейді

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

214.

Жүк тиелетін вагоншалар, сондай-ақ монорельсті және табандағы жолдардың секциялы поездарының бірліктерін: ақаулы дәнекерлері және тежеуіштері болған кезде жұмысқа жіберілмейді

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

215.

Жүк тиелетін вагоншалар, сондай-ақ монорельсті және табандағы жолдардың секциялы поездарының бірліктерін: ақаулы тиексіз және түбінен жүк түсіретін вагоншалар (секциялық поездар) табандарына нық жабаспаған механизмдері болған кезде жұмысқа жіберілмейді

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

216.

Жүк тиелетін вагоншалар, сондай-ақ монорельсті және табандағы жолдардың секциялы поездарының бірліктерін: тұрпаттары өзгерген немесе вагонша астындағы бүлінген тіректері болған кезде жұмысқа жіберілмейді

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

217.

Жүк тиелетін вагоншалар, сондай-ақ монорельсті және табандағы жолдардың секциялы поездарының бірліктерін: вагонша қорабының қабырғалары бүлінгендігі немесе 50 миллиметрден артық сыртқа бүгіліп шығуы болған кезде жұмысқа жіберілмейді

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

218.

Жүк тиелетін вагоншалар, сондай-ақ монорельсті және табандағы жолдардың секциялы поездарының бірліктерін: секциялы поездардың секция аралық жабынының ақаулары болған кезде жұмысқа жіберілмейді

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

219.

Парашют жұмыс істегенде клеть жүрісінің бәсеңдеуі адамдардың ең көп саны кезінде – секундына 6 метрден кем болмауы керек.
Парашюттерді сынау, парашюттің берілген түріне байланысты нормативтік талаптарға сәйкес 6 айда бір реттен кем емес жиілікте жүргізіледі

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

220.

Адамдарды тасымалдауға арналған таспалы конвейерлердің автоматтандыру аппаратурасына қойылатын талаптар: түсу алаңшаларынан адамдардың өтіп кетуінің алдын алуға арналған құрылғылар

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

221.

Адамдарды тасымалдауға арналған таспалы конвейерлердің автоматтандыру аппаратурасына қойылатын талаптар: конвейердің ұзындық бойының кез келген жерінен шұғыл тоқтатуға арналған құрылғылар

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

222.

Адамдарды тасымалдауға арналған таспалы конвейерлердің автоматтандыру аппаратурасына қойылатын талаптар: таспаның бүйірге шығуы тетіктері

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

223.

Адамдарды тасымалдауға арналған таспалы конвейерлердің автоматтандыру аппаратурасына қойылатын талаптар: таспаның жылдамдығы 8 пайызға артқанда конвейерді ағытуға арналған құрылғылар болады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

224.

Рельсті жолдарды қолдануға: Р-24 үлгісіндегі рельстер үшін рельс басының тігінен 12 миллиметрден аса, Р-33 үлгісіндегі рельстер үшін 16 миллиметрге тозуы кезінде, сондай-ақ дөңгелек ребордасының болттардың бастарымен жанасуы кезінде, рельстерде жарықшалар болуы кезінде, рельс бастарының ұсақталуы, рельс табаны бөлігінің опырылып түсуі және жылжымалы құрамның рельстерден түсіп кетуін болдыратын ақаулар кезінде

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

225.

Рельсті жолдарды қолдануға: рельстің тораптарда жол білігінен рельстің 8 метрден кем ұзындығына 50 миллиметрден артық акытқуы кезінде рұқсат етпеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

226.

Аккумуляторлы батареяларды зарядтауда оқшаулаудың кедергісін автоматты түрде бақылау зарядтау қондырғыларына енгізе орнатылған кемуді бақылау релесі атқарады, ал жолда электровоздардың автоматты ағытқыштарында орналасқан оқшаулаудың кедергісін бақылау құрылғылары атқарады. Жарылыстан қауіпсіз электровозды жолға шығарудың алдында батарея жәшігіндегі сутегінің мәні, мөлшері өлшенеді, ол 2,5 пайыздан аспауы керек

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

227.

Таспалы конвейерлер таспа оның енінен көлденең бағыты бойынша 10 пайызынан бүйірге жылжыған кезде конвейрдің тартпасын ағытатын таспаның бүйірлік жылжуы тетіктерімен, таспалар мен барабандарды тазалау бойынша құрылғылармен, сондай – ақ қайта тиеу орындарында тасымалдайтын материалдардың деңгейі жіберімді мөлшерден артқан кезде конвейерді ағытуды қамтамасыз ететін қорғаныс құралдармен, таспаның жылдамдығы белгіленген жылдамдықтың 75 пайызына дейін төмендегенде, өрлейқаздар (бремсберг), конвейерлер таспаларының белгіленген жылдамдықтан 8 пайыздан асқанда, конвейер таспасының кез – келген нүктесінен конвейерді ағытудың құрылғысымен жабдықталады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

228.

Көлбеу бұрыштары ± 6 градустан артық қазбалардағы барлық конвейер қазбалары жетекте тежеу қондырғыларымен жабдықталады. Тежеуді реттеумен, таспа қозғалысының жылдамдығы секундына 0,2-0,3 метрге дейін төмендегеннен кейін, тежеу күшінің қосылуы кедергі реттеумен іске асырылады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

229.

Таспалы конвейрлердің тартпалық, тарту және шеткі станциялары, сондай-ақ тиеу және жүк түсіру құрылғыларының конвейердің жұмысы уақытында барабандардан шашылып түскен материалдарды қолмен жинау мүмкіндігін болдырмайтын қоршаулары болады. Қоршаулар конвейр тартпасымен оқшауланған

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

230.

ІЖҚ бар барлық машиналар пайдаланылған газдарды тазалау жүйесінің болуы. Шахтада пайдаланылған газдардағы қозғалатқыштарды кез келген зиянды компоненттердің шоғырлануына жол бермеу: көміртегі тотығы – 0,2 пайыз (газдан тазалауға дейін), 0,08 пайыз (газдан тазалаудан кейін)

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

231.

ІЖҚ бар барлық машиналар пайдаланылған газдарды тазалау жүйесінің болуы. Шахтада пайдаланылған газдардағы қозғалатқыштарды кез келген зиянды компоненттердің шоғырлануына жол бермеу: NO2 қайта есептеумен азот тотықтары – 0,08 пайыз (газдан тазалауға дейін), 0,08 пайыз (газдан тазалаудан кейін)

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

232.

ІЖҚ бар барлық машиналар пайдаланылған газдарды тазалау жүйесінің болуы. Шахтада пайдаланылған газдардағы қозғалатқыштарды кез келген зиянды компоненттердің шоғырлануына жол бермеу: акролеинге қайта есептеумен альдегидтер – 0,001 пайыз (газдан тазалаудан кейін)

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

233.

Дизелевоздың тежеу жүйесіне қойылатын талаптар, олар келесілермен қамтамасыз етіледі: аялдамада тежеуді - есепті массадағы поезды 0,05 еңісінде дөңгелектердің рельстермен үйкелісу 0,17 коэффициентінде ұзақ ұстауды

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

234.

Дизелевоздың тежеу жүйесіне қойылатын талаптар, олар келесілермен қамтамасыз етіледі: жедел (жұмыстағы) тежеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

235.

Дизелевоздың тежеу жүйесіне қойылатын талаптар, олар келесілермен қамтамасыз етіледі: шұғыл тежеу – поезды жолда тоқтатуды – есепті массадағы жүк тиелген құраммен тасымалдаған кезде – 40 метрден артық емес, жүк тиелген құрамды тіркеме массасы 10 т-дан артық дизелевозбен тасымалдаған кезде 80 метрден артық емес және адамдарды тасымалдаған кезде 20 метрден артық емес жолда тежеуді қамтамасыз етеді. Тежеу жүйесінің жұмысқа қосылу уақыты 2 секундтан артпайды

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

236.

Көлбеу бұрышы 6 градустан артық қазбаларда жасалған жолдарда ай сайын учаске механигінің басшылығымен жасап шығарушының құжаттамасына сәйкес авариялық тежеу (парашюттік) жүйесінің жылдамдығын шектегішті сынау жүргізілуін тексеру

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

237.

Бір көлбеу қазбада монорельсті және рельсті көлік құралдарын орналастыруға рұқсат етпеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

238.

Монорельсті жолдың қозғалмалы құрамы жазық және көлбеу қазбалардағы жұмыстарда тіркеу қауіпсіздігін, сондай-ақ өздігінен ағытылу мүмкіндігін болдырмауды қамтамасыз ететін қатты, берік тіркемелердің болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

239.

Монорельсті жолдарды: жөнделмеген бекітпелері бар қазбаларда және қазба қимасы бойынша жолды орнатудың саңылаулары болмаған кезде пайдалануға болмайды

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

240.

Монорельсті жолдарды: монорельсті жолдың, қозғалмалы құрамның, тежеу жүйесінің, басқару аппаратының, дабылдаманың және байланыс құралдарының бұзылыстары болған кезде пайдалануға болмайды

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

241.

Монорельсті жолды ілу құрылғыларының ең үлкен статистикалық жүктемеге қатысты 3 еседен кем емес беріктік қоры болады, биіктік бойынша монорельстің орынын реттеу мүмкіндігін қамтамасыз етеді және қазбаны бекітпесінің тиісті түрлеріне ілуге оңтайландырылған. Монорельсті ілуге шынжырларды қолданған кезде олардың беріктік қоры ең үлкен статистикалық жүктемеге қарағанда 5-еседен кем болмайды

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

242.

Артық көтеруден және жылдамдықтың жоғырылауынан сақтандыру үшін шахталық көтерме қондырғысы мынадай сақтандыру құрылғымен: әрбір көтергіш ыдыс (керісалмақ) – қазба немесе коперде орнатылған және көтергіш ыдыс жоғарғы қабылдау алаңшасы деңгейінен (жүк түсірудегі қалыпты жағдайдан) 0,5 метрге жоғары, тереңдік көрсеткішінің қосалқы шеттік ағытқышында – шеттік ағытқышпен жабдықталған.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

243.

Аудармалы клеттері бар көтергіш қондырғылар, коперде адамдарды клетке отырғызуға арналған алаңшадан 0,5 метрден жоғары коперде орнатылған қосымша шеттік ағытқыштары болады. Бұл шеттік ағытқыштардың жұмысы тереңдікті көрсеткіште қойылған (жүрісті беру және бақылау апаттарында) қойылған шетті ағытқыштармен қосарлана жұмыс істейді. Аудармалы клеттері бар қоңдырғыларда қосымша шеттік ағытқыштар (негізгі және қосарланған) берілген "жүк" немесе "адамдар" режиміне байланысты қорғаныс тізбегіне еңгізіледі

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

244.

Шахтаның көтеру қондырғылары (жерасты жүк көтергіш және үңгілеу шығырларынан басқа) тежегіш қалыптарының қатты тозуынан блоктау құрылғысымен жабдықтау

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

245.

Құйылған немесе штампталған шеңберлері бар тежегіштердің шеңберлері, оларды шегендеу қарастырылмаған кезде, тоғандары бастапқы қалыңдығынан 50 пайызға тозған және шыбықтарының шеттері ашылған кезде жаңа түрімен ауыстырылады. Тегергіш науаларының тереңдігі бастапқы қалындығынан 50 пайыздан көп тозғанда, тегер науасын құюға рұқсат етіледі

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

246.

Шахтаның барлық деңгейжектерінде оқпандар алдында, адамдардың көтерме бөлімдер арқылы өтпеуін ескерту үшін сақтандыру торлары орнатылады. Жоғары деңгейжектерде адамдар және жүктер режимінде отырғызу ұршығынсыз жұмыс істеуге рұқсат етіледі. Жұмыс істеп тұрған шахталарда жоғарғы қабылдау алаңшасында гильотин түріндегі есіктерді клеттің тоқтауының соңына дейін, оқпанға адамдардың өтуіне кедергі болатын қосымша қоршаулар болады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

247.

Көтерме ыдыстың бағыттаушы сырғанау табандары мен бағыттаушыларды арасындағы оларды орнату кезіндегі жинақтық саңылауына қойылатын талаптар: базалық белгіде: рельсті бағыттауыштар үшін – 10 миллиметр, ағаш бағыттауыштар үшін – 20 миллиметр

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

248.

Көтерме ыдыстың бағыттаушы сырғанау табандары мен бағыттаушыларды арасындағы оларды орнату кезіндегі жинақтық саңылауына қойылатын талаптар:
оқпан тереңдігі бойынша: рельсті бағыттауыштар үшін – 10±8 миллиметр, ағаш бағыттауыштар үшін – 20±10 миллиметр.
Көтерме ыдыстарда серіппелі жұмысшы бағыттауыш құрылғыларды пайдаланған кезде сырғанаудың сақтандыру табандарының жанасу беттері мен бағыттаушылар арасындағы оларды орнатқан кездегі жинақтық саңылау базалық белгіде құрайды: рельсті бағыттауыштар үшін – 20 миллиметр, қорабты бағыттауыштар үшін 30 миллиметр

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

249.

Бағыттауыштардың тозуын аспаптармен тексеру әбзелдеудің әр қабаттарында: металл бағыттауыштар – 1 жылдан кейін, ал ағаш бағыттауыштар үшін, сондай-ақ металл бағыттауыштардың жұмыс мерзімі 5 жылдан кем оқпандарда, – 6 айдан кейін жүргізіледі. Шахтаның бас механигі тексеруге жауапты болып табылады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

250.

Пайдалануға енгізуден бұрын және бұдан әрі жылына бір рет маманданған жөндеу ұйымы шахтаның энергомеханикалық қызметі өкілінің қатысуымен көтергі қондырғысын тексеру және жөндеуді жүргізеді. Автоматтандырылған көтергі қондырғыларының электрлік бөлімі және аппаратурасы әрбір 6 айдан кейін тексеру және жетілдіруге жатады. Шахтаның маркшейдерлік қызметі жылына бір реттен кем емес маршейдерлік жұмыстарды жүргізу бойынша өнеркәсіптік қауіпсіздік талаптарына сәйкес шахтаның көтергі мен коперінің геометриялық байланысын толық тексеруді орындайды. Тексерудің нәтижелері бойынша акт жасалады, оны шахтаның техникалық басшысы бекітеді. Көтергі қондырғысын тексергеннен және жөндеуден кейін шахтаның бас механигі және жөндеу ұйымының өкілі бақылау сынауын жүргізеді. Бақылау сынағын жүргізгендігі туралы хаттама толтырылады, оны шахтаның техникалық басшысы бекітеді.
Тексеру мен жөндеуден 6 айдан кейін әрбір пайдаланымдағы және ұңғымалық көтергі қондырғысы шахтаның (шахта салу ұйымы) бас механигінің басшылығымен комиссия техникалық қарауды және сынауды жүргізеді. Жүргізілген қарау және сынау туралы акт жасалады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

251.

Оқпанды ұңғылау және тереңдету кезінде пайдаланатын әрбір көтергі қондырғыда екеуден кем емес тәуелсіз дабыл құрылғылары болуы қажет, олардың біреуі жұмыс, ал екіншісі – резервтегі және жөндеу сигнализация функциясын атқарады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

252.

Адам және жүк-адам көтергілері клеттерінің жеке қос – жұмыс және сақтандыру аспасы болады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

253.

Ілінген кезінде аспалы құрылғылардың беріктік қорлары (есептелген статистикалық жүктемеге қарағанда) – мыналардан: 13-еседен – адамдар көтергі қондырғыларының аспалы және тіркемелі құрылғылары, сондай-ақ ұңғылау қауғаларының тіркемелі құрылғылары мен тұтқасы үшін беріктік қорын қамтамасыз етеді

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

254.

Шахтаның көтерме қондырғыларының арқандарында iлу кезiнде келесі шамаларға беріктік қорына қойылатын талаптар: парашютпен жабдықталмаған, барабан типті машиналары бар адам тасымалдау және апаттық жөндеу қондырғыларының басты арқандары – 9,0

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

255.

Шахтаның көтерме қондырғыларының арқандарында iлу кезiнде келесі шамаларға беріктік қорына қойылатын талаптар: оқпанда және үңгілеу арбасындағы адам және жүк тасымалдайтын қондырғылардың бас арқандары, жүкшілерді (грейферлерді) ілуге арналған арқандар - 7,5

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

256.

Шахтаның көтерме қондырғыларының арқандарында iлу кезiнде келесі шамаларға беріктік қорына қойылатын талаптар: жүк қондырғыларының бас арқандары - 6,5

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

257.

Шахтаның көтерме қондырғыларының арқандарында iлу кезiнде келесі шамаларға беріктік қорына қойылатын талаптар: жылжымалы апаттық қондырғылардың бас арқандары, қолданыстағы шахталардың оқпандарындағы арқанды сымдар, оқпандарды үңгілеу кезінде сөрелерді ілуге арналған арқандар, құтқару сатыларын, сорғыларды, сутөкпе құбырларын, үңгілеу агрегаттарын ілуге арналған арқандар – 6,0

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

258.

Шахтаның көтерме қондырғыларының арқандарында iлу кезiнде келесі шамаларға беріктік қорына қойылатын талаптар: арқанды сымдары бар қондырғылардың соққылық арқандары, үңгілегіш көтергі қондырғылардың арқанды сымдары, үңгілеу қондырғыларын ілуге арналған арқандар, соның ішінде тереңдігі 900 м артық оқпандарда оқпан үңгілегіш комбайндарды ілуге арналған арқандар (мыналардан басқа: 1) жүк-адам қондырғыларының бас арқандары, оқпан iшiнде тиегiштер (грейферлер) мен ұңғымалаубесiктерiн ілуге арналған бас арқандар; 2) апаттық жылжымалы қондырғылардың бас арқандары, шахты оқпандардағы арқанды бағыттауыштары, оқпан өткiзу кезiнде сөрелер ілу үшiн, құтқару сатыларын, сораптарын, сутөкпе құбырларын, ұңғыма агрегаттарын ілу үшiн пайдаланылатын арқандар), көтергі ыдысымен ауыр салмақты немесе олардың астындағы ірі көлемді жүктерді бір реттік түсіру кезіндегі жаңа көтергі арқандары – 5,0

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

259.

Шахтаның көтерме қондырғыларының арқандарында iлу кезiнде келесі шамаларға беріктік қорына қойылатын талаптар: динамикалық күшке қатысты торлардың парашюттік тежегіш және амортизациялық арқандары – 3,0

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

260.

Шахтаның көтерме қондырғыларының арқандарында iлу кезiнде келесі шамаларға беріктік қорына қойылатын талаптар: көтергі ыдысының астындағы ірі және ұзын жүктерді түсіру кезінде көп қолданылатын ілмектер, адам және жүк, адам тасымалдайтын қондырғылардың дабылдық тростары – 10,0

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

261.

Электр тогымен зақымданудан адамдарды қорғау қорғаныш жерлендіруді қолдану арқылы, ал жер асты электр қондырғыларында бүлiнген торапты автоматты түрде ажыратумен токтың кемуiнен қорғайтын аппараттарды пайдалану арқылы iске асырылуы керек. Жарылыстан қауiпсiз жасалынған кернеуi 1.2 килоВольт жоғары тораптар үшiн токтың кемуiнен қорғайтын аппараттардың шығарылуын өнеркәсiпте игергенге дейiн уақытша жерге бiр фазалық тұйықталудан қорғануды қолдануға болады. Кернеуi 380, 660 Вольт бүлiнген торапты және түйiспе тораптарды ажыратудың жалпы уақыты 0,2 секунд, ал кернеуi 1200 Вольт болса - 0,12 секунд артық болмауға тиiстi. Кернеуi 127 және 220 Вольт тораптар үшiн, сондай-ақ зарядтау тораптары үшiн токтың кемуiнен қорғайтын аппараттардың iске қосылу өндіруші нұсқаунамасымен белгiленедi

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

262.

Газдан қауiптi шахталарда электр құралдарын құрастыру және жөндеу кезiнде жұмыстарды жүргiзетiн жерлерде метанның мөлшерiн бақылау талаптары. Кабельді сынау жұмыстары жүргізілетін қазбаларда метанның мөлшерiн бақылау

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

263.

Жарылыстан қорғану құралдарында, тосқауылдарда, жерлестiруде, қорғаныш аппараттарда бүлiнiс болғанда, қорғанышты басқару желiсi бұзылғанда және кабельдер бүлiнгенде электр құралдарын пайдалануға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

264.

Электр құралдарының зауыттық құрылмасы мен желiсiн; басқару, қорғау және бақылау аппаратурасының желiлерiн, сондай-ақ қорғаныш құрылғылардың градуировкасын жасаушы зауыттың келiсiмiсiз өзгертуге жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

265.

Көмір мен газдың оқыс лақтырындыларынан қауіпті жоғары категориялы шахталардың ЖЖЖ-мен желдетілетін тұйық қазбаларында жұмыс және электрмен жабдықтау екі секциялы шиналардың әр түрлі тығындамалары ТТҚ жеке жылжымалы учаскелік жерасты қосалқы станцияларымен (бұдан әрі- ЖУТП) іске асырылады. Резервті желдеткіші және ЖУТП жұмыс электрқұрылғыларының әрбірі ешқайсысына қосылмайды. Әр түрлі үңгубеттің жергілікті желдету ЖУТП біреуіне қосылуға рұқсат етілмейді

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

266.

ТТҚ қосылған жұмыс көзі, жеке ЖУТП механизм үңгібетін электржабдықтау электржетегімен жүзеге асырылады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

267.

Шахталардың жерасты қазбалары мен оқпандарында, сондай-ақ шахтылардың жер бетiндегi жарылыс қауiптi бөлмелерiнде алюминий талсымдары бар немесе алюминий қабықта барлығына арналған кабельдердi (күш беретiн, бақылау) қолдануға рұқсат етпеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

268.

Таза ауа ағысын жiберетiн және шахтылық жүк вагонеткалары бар рельс көлiгiмен құралдандырылған көлбеу оқпандарда, бремсбергтерде және еңiстерде сол көлiктi тек құралдар мен материалдарды жеткiзуге және жөндеу жұмыстарын жүргiзуге пайдаланудан басқа жағдайларда, күш беретiн кабельдердi салуға рұқсат етпеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

269.

Иiлгiш кабельдердiң әрбір 100 метрiне 4-тен артық емес вулканизациямен жалғанымы болуына рұқсат ету

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

270.

Кабельдер кабель құрылғыларымен жүргізу және көлік құралдары бүлдірмейтін биіктікте жүргізу талаптары, бұл ретте кабельді құрылымнан жұлып әкету мүмкіндігі болмайды. Жекелеген кабельдерді жүргізгенде оларды қапсырмаларда ілуге, ағаш қазықшаларда, брезент таспаларда, бекітпенің металл еметтерінде ілуге болады. Кабельді ілу нүктелерінің арасы – 3 метрден артық емес, кабельдердің арасы – 5 сантиметрден кем емес

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

271.

Электр құралдарына кабельдердiң кiрiс жалғанысының берiктігіне қойылатын талаптар. Кабельдердiң пайдаланылмаған кiрiс жалғанысы электр құралдарының жарылыстан қорғану дәрежесiне сәйкес бұқтырмалары болуға тиiстi

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

272.

Жерасты қазбаларында майы немесе басқа жанғыш сұйығы бар коммутациялық және iске қосу аппараттары мен күш беретiн трансформаторларды қолдануға рұқсат етпеу. Бұл талап бекiтпесiнiң жоғары дәрежелi отқа төзiмдiлiгi бар камераларда орнатылған ЖТҚ-на қатысты болмайды. Қатарлас қазбалардың арасында май құйылған ЖТҚ үшiн камераларды жасауға рұқсат етiлмейдi

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

273.

Кернеу 1200 Вольтке дейін болғанда қорғанысты іске асыру: трансформаторларда және олардан шыққан әр қосындыда токтың қысқа тұйықталуынан - максимальды ток қорғанышы бар автоматтық ажыратқыштармен - шапшаң және селекциялық, 0,2 секундқа дейiн уақыт iшiнде

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

274.

Кернеу 1200 Вольтке дейін болғанда қорғанысты іске асыру: қысқа тұйықталу токтарынан – лезде немесе селективті, 0,2 секунд шегінде; шамадан тыс жүктемеден, қызып кетуден, аударылып кетуден және экстремалды шамадан тыс жүктеме режимінде жұмыс істейтін электр қозғалтқыштарын іске қосудан – нөлдік; жерге қатысты оқшаулау кедергісі төмендеген кезде кернеуді қосудан

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

275.

Кернеу 1200 Вольтке дейін болғанда қорғанысты іске асыру: аппаратқа қондырылған төмендеткiш трансформатордың екiншi орамынан шыққан ұшқыннан қауiптi тiзбектерде қысқа тұйықталу токтарынан

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

276.

Кернеу 1200 Вольтке дейін болғанда қорғанысты іске асыру: электр торабында токтың кему қауiптiлiгiнен - бiр немесе қатарласа жұмыс iстейтiн трансформаторлар тобына жалғанған электрлi байланысқан бүкiл торапқа токтың кемуiнен бiр аппарат арқылы қорғанышы бар кешенде автоматтық ажыратқыштармен немесе бiр ажыратқыш аппаратпен, токтың кемуiнен қорғау аппараты iске қосылғанда трансформаторды жалпы тораптық автоматты ажыратқышқа қосатын ұзындығы 10 метрден артық емес кабельдiң бөлiгiнен басқа көрсетiлген трансформаторға жалғанған бүкiл торап ажыратылуы керек. Бiр немесе қатарласа жұмыс iстейтiн трансформаторлар тобына жалғанған кабельдердiң жалпы ұзындығы бiр фазаға фазаға 1 микрофарада артық емес шамада жерге қатысты сыйымдылықпен шектелiнуге тиiстi

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

277.

Үңгубеттік машиналарды және механизмдердi басқару сұлбасы нөлдік қорғанысты қамтамасыз етеді

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

278.

Үңгубеттік машиналарды және механизмдердi басқару сұлбасы аппараттардың өздігінен іске қосылуынан сақтауды қамтамасыз етеді

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

279.

Үңгубеттік машиналарды және механизмдердi басқару сұлбасы басқарудың сыртқы тізбектерін де тұйықталу болғанда қамтамасыз етеді

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

280.

Үңгубеттік машиналарды және механизмдердi басқару сұлбасы басқарудың сыртқы тізбектерінің ұшқын қауіпсіздігін қамтамасыз етеді. Магниттiк қосқыштарды басқару үшiн бiр батырмалы бекеттердi, оларды тек ажырату үшiн қолданудан басқа жағдайларда, қолдануға рұқсат етiлмейдi

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

281.

Жерасты жылжымалы компрессор қондырғысын орнату талаптары – ол горизонталь алаңда ауаның таза ағысы бар, отқа жанбайтын бекітпесі бар жерлерде орнатылады. Жанбайтын бекітпенің ұзындығы компрессор станциясынан екі жаққа – 10 метрден кем болмайды. Көмір тиеу орындарынан қашықтығы – 30 метрден кем болмайды, қазба бекітпесіне және басқа машиналар мен механизмдерге дейін қондырғыдан – 0,5 метрден кем болмайды (техникалық күту үшін). Күтуші персоналдың тұрған жерінен компрессор тікелей көрінетін алапта орнатылады, бірақ 100 метрден артық емес. Орнату орыны жарықтанған. Қондырғы орнатылған жерлерде күштік кабельдер және байланыс сымдары қазбаның қарсы жағында жүргізіледі, олардың өрт салдарынан немесе жарылыстан (құбырлар, экрандар). Қондырғының екі жағынан, іштерінде құм және инертті шаңы 0,4 метр кубтан кем емес және сыйымдылығы 10 литрден кем емес бес-бестен ұнтақты өртсөндіргіштер орналасады. Телефон аппараты жұмыс істеп тұрған компрессор кезінде сөйлесуге мүмкін болатын қашықтықта орналасқан

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

282.

Жерасты жылжымалы компрессор қондырғысын іске қосу және оның жұмысына мындай жағдайда рұқсат етпеу: қондырғының орналасқан жерінде метан мөлшері таза ағыста 0,5 пайыздан артық және шығу ағынында 1,0 пайыздан артық болғанда

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

283.

Жерасты жылжымалы компрессор қондырғысын іске қосу және оның жұмысына мындай жағдайда рұқсат етпеу: жылу қорғанысының жоқ болуы немесе ақаулығы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

284.

Жерасты жылжымалы компрессор қондырғысын іске қосу және оның жұмысына мындай жағдайда рұқсат етпеу: қолдану бойынша нұсқаумен көзделген өнімділік реттеушінің, сақтандыру клапандарының манометрлердің, термометрлердің және блокировкілеулердің ақаулар болғанда

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

285.

Шахтада судың қысымын бақылау құбырдың аса алыстағы нүктелерінде жүргізіледі.Таспалы конвейерлерді басқару жүйесі өрттік-сулау құбырында су қысымы түскен кезде таспалы конвейердің қосылуын және жұмыс істеуін жібермейтін блокадалаумен қамтамасыз етіледі

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

286.

Автоматты түрде іске қосылатын тұрақты өрт сөндіру қондырғыларының әрбір таспалы конвейерде болуы және оны қайта тиеу пунттерінде, тартпалы және жетекші станцияларда қорғайды. Орналасу орындары, қондырғылар арасындағы қашықтық және олардың құбырлы бөлігін ажырату схемалары әрбір нақты жағдаййда жобамен айқындалады.
Өртті су шымылдығымен оқшаулауға арналған автоматты түрде іске қосылатын қолданбалы қондырғылар желдету ағысы шығатын қазбаларда тазалау кенжарынан 50-100 метр жерде орналасады. Өртті су шымылдықтарымен оқшаулау тұрақты қондырғыларымен желдету оқпандарына (бас желдету түйіспелеріне) жалғасатын желдету қазбалары жабдықталады. Егер оқпанға (түйіспе) жанасқан желдету қазбасы одан 100 метр бойы отқа жанбайтын бекітпемен бекітілсе, қондырғыны қолданбауға болады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

287.

Кен қазбаларында өртті оқшаулау үшін қойылатын өртке қарсы есіктерге (қақпақтар) қойылатын талаптар, олар жанбайтын материалдардан жасалады. Олардың екі жағынан 5 метр жерде жанбайтын материалдардан үзілістер жасалады. Өртке қарсы есіктер (қақпақтар) бір адамның күшімен жабылады, қазбаның көлденең қимасын нығыздап жабады және екі жағынан ашылатын тиектері болады). Көлбеу бұрышы 35 градустан артық қазбаларда, сондай-ақ қысымы көп қазбаларда орнатылған өртке қарсы есіктерді (қақпақтарды) ашып (жабу) үшін арнайы құралдар (терезелер, рычагтар, шығырлар) қарастырылады. Көлбеу және тіке құламалы қазбаларда орнатылған өртке қарсы есіктерді (қақпақтарды) ашуға (жабуға) арналған қондырғылар таза ауа ағысы жағына қазбаның деңгейжиегіне, АЖЖ осы жайғасымдарына арналып қабылданған желдету бағыты ескеріле отырып, шығарылады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

288.

Кен қазбалары бекітпелерінің жаңғыштығы мен отқа төзімділігіне қойылатын талаптар.
Жанғыштық тобы мен отқа төзімділік деңгейі бойынша:
1) штольнялардың барлық тік және еңістік оқпандарының ауыздарын, сонымен қатар шахтаға таза ауа беретін шурфтардың ауыздарын жер бетінен 10 метрге алыс орнату; тік және еңістік оқпандардың, шахтаға таза ауа беретін, оқпан жанындағы аулалардың деңгейжиек қазбаларымен бірге штольнялардың немесе шурфтардың түйісімдері; басты квершлагтар, басты топтық тасылымдық қуақаздар; жер бетінен 5 метр қашықтықта сорғыш желдеткіштермен жабдықталған жаңа енгізілген шурфтардың ауыздары; шахтаға таза ауа беретін еңістік оқпандар және штольнялар; әрбір жағына 10 метрден кем емес ұзындықта қазбалармен жанындағы еңістердің, бремсбергтер мен жүргілердің түйісімдері; оқпан жанындағы аулалардың жаңадан үңгіленген және қайта бекітілетін қазбалары; электромашиналық камералар (қызмет мерзімі 1 жыл және одан да көп), аралық станциялардың камералары және жоғары кернеудің тарату пункттері, мұнда майлы толтырғыштары бар эл.қондырғылар, қызмет көрсету мерзімі бір және одан да көп жыл болатын орталық жерасты эл.аралық станциялар орнатылған; таспалы конвейерлердің сымдық станцияларын, монорельстік және топырақ үсті жолдарын орнату орындарындағы қазбалардың учаскелері; параллель еңістік немесе күрделі көлденең қазбалар арасындағы түйісімдер; әрбір жағынан 5 метр қашықтықта жоғарыда көрсетілген камераларға және қондырғылар орнатылған орындарға түйісетін қазба учаскелері; барлық басты және желдетіс қондырғылардың калориферлік және желдетіс каналдары; осы каналдардың әрбір жағынан 10 метр қашықтықта оқпандары, шурфтары, штольнялары бар түйісімдері; жанар-жағармай материалдарын сақтауға және таратуға арналған камералар, ауа компрессорларын және майлы толтырғыштары бар гидрофицаланған қондырғыларды орнату камералары – жоғары және жанбайды;
2) таспалы конвейерлермен жабдықталған қазбалар; күрделі еңістер, бремсбергтер мен олардың жанындағы жүргілер; желдетіс еңістік оқпандар; еңістік қазбалар және оқпандар – орташа және жанбайтын;
3) қызмет көрсету мерзімі бір жылға дейінгі, майлы толтырғышы бар электр қондырғылары жоқ немесе кейбір желілерінде майлы толтырғыштары бар РВ орындалған электр қондырғылары бар электромашиналық камералар – минималды және қиын жанатын

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

289.

Таспалы конвейерлерді пайдалану кезінде өртке қарсы қорғаныс құралдары болмаған немесе құралдың ақаулығы болған кезде конвейердің жұмыс істеуіне жол бермеу. Қазбалар өртті басталу сатысында байқаудың автоматты жүйесімен қамтамасыз етіледі

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

290.

Таспалы конвейерлерді пайдалану кезінде таспалардың жұмыс беттерінің сырты 50 пайызға дейін тозған кезінде резинаарқанды пайдалануға жол бермеу. Қазбалар өртті басталу сатысында байқаудың автоматты жүйесімен қамтамасыз етіледі

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

291.

Бас және учаскелік сутөкпелік қондырғылар жұмыс және резервтағы агрегаттардан тұрады. Бас сутөкпе қондырғыларына және сағатына 50 метр куб артық су ағымы бар қондырғылар үшін үштен кем емес сорғы агрегаттары орнатылады. Әр агрегаттың немесе жұмыс агрегаттары тобының берісі, резервті есептемегенде, 20 сағаттан аспайтын уақыт ішінде тәулігіктегі қалыпты су ағымын тартып шығуды қамтамасыз етуге тиісті. Ұңғыма кезінде немесе оқпанынды тереңдікте су ағысына тәуелсіз, бір аспалы сорғы қолдануға рұқсат етіледі, бірақ оқпан қасында міндетті түрде резерв болу керек. Бас сутөкпе қондырғысы кем дегенде екі арынды, олардың біреуі резервте тұратын құбырлармен жабдықталады. Егер жұмыс құбырының саны үштен кем болса, біреуі, ал үштен көп болса екеуі резервте тұрады. Учаскелік сутөкпе қондырғылары үшін бір құбыр рұқсат етіледі. Сорғы камерасындағы арынды құбырлар коммутациясы, олардың кез келген элементтерін жөндеу кезінде тәуліктегі су ағымын тартып шығаруды қамтамасыз етеді

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

292.

Жыныстық үйінділерге (террикониктер) қазандық қондырғыларының ыстық күлін және жылдам тұтанатын материалдарды (ағаштарды, ағаш ұнтақтарын қағаздарды, сүрту материалын) қаттап тастауға болмайды

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

Қара, түсті, асыл металдардың балқымаларын және осы металлдардың негізіндегі қорытпаларды өндіретін қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы бақылау және қадағалау саласындағы тексеру парағы

293.

Қаяуы, қабырғаларында және шетмойындарын бекіту орындарында жарықшақтары бар, сондай-ақ өзгеру салдарынан нысанын жоғалтқан немесе шөміш денесінде шетмойындардың ауытқуы бар шөміштерді пайдалануға жол берілмейді

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

294.

Мазут құбырын пештің үстіне төсеуге жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

295.

Тостаған периметрі бойынша дымқыл ұнтақ жүгірткілері биіктігі кемінде 1,5 метр тұтас металл қоршаулардың болуы, қоршауда жүгірткілердің іске қосқыш құрылғыларымен бұғатталған есіктер орнатылған

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

296.

Електердің тиеу және түсіру құйғыштарында олардың барлық ені бойынша қызмет көрсететін қызметкерлер құрамын материал кесектерінің кездейсоқ лақтырындысынан қорғайтын қорғау айлабұйымдардың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

297.

Қоршау функциялық міндеттерімен жол берілмейтін бөлімдерін қоспағанда, еден деңгейінен 2,5 метр (қоса санағанда) биіктікке дейін орналасқан және жұмыс алаңдарынан кездейсоқ тиіп кетуге қол жетерлік жабдықтың барлық ашық қозғалмалы бөліктерін қоршау

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

298.

Тісті, белдікті және тізбекті берілістер тұтас алмалы-салмалы қоршаумен жабдықтау болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

299.

Қышқыл мен негіздерге арналған құбыржолдарға, басқа агрессивті заттарға, бу құбырларының жұмыс алаңдарына, өткелдеріне және жұмыс орындарына аралық қабат төсеуге жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

300.

Керілмелі құрылғылардың барабанын және жетек механимздерін қоршау үшін қоршауларды түсірген кезде конвейердің іске қосылуына жол бермейтін бұғаттың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

301.

Жетекті және керілмелі құрылғыларды қоршау

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

302.

Конвейердің қозғалмалы (реверсивті) әрекет ету аймағы барлық ұзындығы мен енін бойлай кауіпсіз биіктікте қоршау

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

303.

Арбашалардың өздігінен түсірілетін дөңгелектерінде, қозғалмалы конвейерлерде және қоректендіргіштерде қоршаудың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

304.

Ожау тізбектің (таспаның) кері жүрісіне жол бермейтін элеваторлардың тежегіш құрылғыларының және үзілгені туралы хабарлайтын сигналдық құрылғыларының болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

Тау-кен жұмыстарын жерасты тәсілімен жүргізетін қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағы

305.

Жерасты тау-кен жұмыстарын жобалық құжаттаманың және тау-кен жұмыстары жоспарының негізінде жүргізу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауына тыйым салу


306.

Кен орнын ашық және жерасты тәсілдерімен бірлесіп игеру кезінде ӨҚС КАҚҚ бірлесіп, газдардың енуі, судың жарылуы, тау алабының деформациясы және көрсетілген учаскелердегі жұмыстардың қауіпсіздігін қамтамасыз ету жөніндегі іс-шараларды әзірлеу мүмкін болатын қауіпті аймақтар шекараларында тау-кен жұмыстарының учаскелерінде жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

307.

Жерасты қазбаларының немесе карсттардың болуы салдарынан ықтимал құлау немесе қирау аймақтарында жұмыс істеген кезде карьердің ернеулері мен топырағының жай-күйін аспаппен маркшейдерлік бақылау жүргізіледі. Жыныстардың сырғу белгілері байқалған кезде жұмыс тоқтатылады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

308.

Ашық және жерасты тау-кен жұмыстары арасында сақтандырғыш кентіректерді қазу кентірек пен карьердің ернеулерінің бұзылуын болдырмайтын және жұмыс қауіпсіздігін қамтамасыз ететін шараларды орындаған кезде жоба бойынша жүзеге асырылады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

309.

Жобадан ауытқыған жаңа, қайта жөнделген шахталар, деңгейжиектер, объектілер пайдалануға қабылданбайды

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

310.

Тау қазбаларындағы кіре беріс еңісі (баурай) қазымдау алдында тазаланады және жобаға сәйкес бекітіледі, еңістердің қауіпсіздігін қамтамасыз ететін тұлғалардың бақылауында болады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

311.

Жерасты камераларынан өту кезінде екіден кем емес шығыстармен қамтамасыз етіледі

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

312.

Әрбір жұмыс істеп тұрған шахтада, әрбір деңгейжиектен адамдардың үстіге шығуын (баруын) қамтамасыз ететін және ауа ағынының әр түрлі бағытына ие екіден кем емес жеке шығыс есіктердің болуы Шахтаның әрбір деңгейжиегі жоғарыда (төменде) орналасқан деңгейжиекке немесе үстіге шығатын, адамдардың көлікпен шығуына (шығуына) арналған екіден кем емес бөлек шығыстармен жабдықтау

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

313.

Көлбеу еңістермен және тұйық оқпандармен ашу тек екі горизонттың тереңдігінен артық болмауы керек және біруақытта күрделі оқпанды тереңдету жүргізілуі керек

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

314.

Сатылы ашу кезінде оқпан арасы екі параллель қазбалары жүргізу арқылы жасалады және олардың сбойкасы ара қашықтығы 300 метрден көп болмайды

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

315.

Тазалау қазбасы жүргізіліп жатқан әрбір жұмысшы блоктарының (камера, лава) бір-біріне тәуелсіз, жоғарыға немесе жұмыс істейтін деңгейжиектерге шығыстары бөгде заттармен бөгелмеген, кем дегенде екі шығысы болуы қажет

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

316.

Қазылған оқпанның (ұңғыма) көлденең (қиғаш) тау қазбаларымен, оқпан толық кепкенше және бекітпені жобалық шамаларға жеткенше қосуға болмайды

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

317.

Тазарту ойығы жобаға сәйкес жүргізілуі тиіс. Кен орны немесе шахта алаңы үшін қабылданған игеру жүйесін (негізгі элементтерді) өзгертуге, жаңаларын тәжірибелік-өнеркәсіптік тексеруге және қолданыстағы игеру жүйелері мен олардың параметрлерін жетілдіруге жоба бойынша жол беріледі

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

318.

Жобамен қаралған дайындау және кезу қазбаларын желдету шараларын, жұмыс қауіпсіздігін қамтамасыз ету шараларын жүргізбей тұрып тазалау оймасын қазуды бастауға болмайды

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

319.

Тұтастықтар және төбелерде, олардың мықтылығын төмендететін кемшіліктер анықталғанда, төбелер және тұтастықтар ұстамдылығын қамтамасыз ететін шаралар қабылданбайынша, тазалау жұмыстары тоқтатылады.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

320.

Жарылыс жұмыстарын құрамында тең немесе асатын: кенжарларда олардан 20 метр қашықтықтағы жанындағы қазбаларда, сонымен қатар шебер - жарушының тығылған жерінде улы газдардың шектік рұқсатты шоғырлама, жанғыш газдардың (метан + сутегі) – 0,5 пайыз газ болған кезде орындауға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

321.

Бір желдету жүйесіне біріктірілген шақталарға біріктірілген шаң - желдету қызметінен қызмет көрсетіледі және бір ғана АЖЖ болады. Тәуелсіз желдетілетін және бір желдету жүйесіне біріктірілмеген екі шақтаны біріктіретін қазбаларда жарылысқа төзімді отқа төзгіш далдалар орналастырылады.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

322.

Аккумулятор батареясын зарядтау камералары мен жарылғыш заттар қоймалары таза ауаның бөлек ағынымен желдетіледі. Олардан шыққан ауа ағынын таза ауа ағыны бар қазбаларға жіберуге жол берілмейді.
Зарядтау камераларын бөлек желдетусіз тағайындау келесі шарттарда кәсіпорынның техникалық басшысының рұқсатымен жүзеге асырылады: осындай камералардан басқа қазбаларға келетін ауа ағынында сутегінің мөлшері, батарея зарядынан сутегінің ең жоғары мөлшердегі шығуы кезінде 0,5 пайыздан аспайтын болғанда

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

323.

Тік немесе көлденең бір ғана шақта оқпанын бір мезгілде ауа ағынының шығысы мен кірісі үшін пайдалануға болмайды

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

324.

Бас желдету қондырғылары қазбаларға жіберілетін желдету ағынының реверстенуін қамтамасыз етуі керек

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

325.

Тік оқпанды қазбаларды жүргізу үшін ЖҰЖ болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

326.

Әр көтерме машина мен шығырға қозғалысқа келтіретін құрылғыны қосу бойынша бір - біріне тәуелсіз жұмыс және сақтық механикалық тежегіш орнату

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

327.

Шахталық көтергіш құрылғыларының тоқымалы болат арқандарды, қандай да болмасын бөлігінде сымдардың үзілуі, олардың саны арқандағы жалпы санынан төсеу сатысында: ыдыстардың көтергіш арқандарына арналған және қарсы алысатындардың, сөрелердің салпыншағына арналған арқандардың және механикалы жүкшілердің (грейферлердің) үшін 5 пайыз болған кезде қолдануға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

328.

Жабық конструкциялы көтергіш арқандарды пайдалануға жол бермеу: сыртқы қабатты сымдардың биіктігі жартыдан көп тозылса

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

329.

Жарлардың барысы жанында сымдардың қосалқы көлік тоқымалы болат арқандарының үзілуіне өрмелер адымында жалпы олардың арқанда санның: жер асты жолаушы, монорельсті және топырақ үсті жолдардың аспалы арқандары үшін – 5 пайыз болған кезде қолдануға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

330.

Тік оқпанды шахталарды ұңғылау және қазу кезінде олардың әрбіреуі көтеру немесе электр энергиясының өшірілуімен авария кезінде ұзындығы саны ең көп ауысымдағы адамдардың барлығының орналасуын қамтамасыз ететін авариялық-құтқару сатысымен жабдықтау

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

331.

Жанар-жағар май материалдар қоймасынан және гараждан шахта оқпанына, оқпан маңындағы қазбаларға, камераларға (электр кіші станциялары, жарылғыш материалдар қоймасы және тағы басқа.) дейінгі, жарылыстардан шахтаға таза ауа ағынын немесе оның едәуір бөлігін тоқтатуы мүмкін, желдеткіш есіктерге дейінгі арақашықтық 100 метрден кем емес. Дизельді машиналарға қызмет көрсететін басқа да пункттер көрсетілген қазбалар мен құрылғылардан 50 метрден кем емес қашықтықта орналасады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

332.

Жанар-жағар май материалдар қоймалары мен гараждардың жанасқан қазбаларға екі шығу жолы болады, әрбір шығу жолында екі металл есігі бар өртке қарсы белдікпен жабдықталады.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

Тау-кен жұмыстарын ашық тәсілмен жүргізетін қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау саласындағы тексеру парағы

333.

Ашық тау-кен жұмыстарын жобалық құжаттамасы және тау-кен жұмыстары жоспарының негізінде жүргізу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауына тыйым салу


334.

Кен орнын ашық және жерасты тәсілдерімен бірлесіп игеру кезінде ӨҚС КАҚҚ бірлесіп, газдардың енуі, судың жарылуы, тау алабының деформациясы және көрсетілген учаскелердегі жұмыстардың қауіпсіздігін қамтамасыз ету жөніндегі іс-шараларды әзірлеу мүмкін болатын қауіпті аймақтар шекараларында тау-кен жұмыстарының учаскелерінде жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

335.

Тау-кен жұмыстарын карьерде және жерасты кенішінде бір тік жазықтықта бір мезгілде жүргізген кезде қазынды мен карьер ернеуінің тұрақтылығын қамтамасыз ететін сақтандырғыш кентіректі қалдыру қажет

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

336.

Ашық және жерасты тау-кен жұмыстары арасында сақтандырғыш кентіректерді қазу кентірек пен карьердің ернеулерінің бұзылуын болдырмайтын және жұмыс қауіпсіздігін қамтамасыз ететін шараларды орындаған кезде жоба бойынша жүзеге асырылады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

337.

Шығыршық тежегіші мен тозаң басу жүйесінің ақауы болған жағдайда ақаулы бұрғылау жарағын көтеруді шектегіші бар бұрғылау станоктарында жұмыс істеуге жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

338.

Жүк түсіретін тұйықтар соңында жоба бойынша орындалатын, жол бөгеттерінің ақаусыз көрсеткіштері бар, түнгі тәулік мезгілінде жарықтандырылатын немесе жарық беруші материалдармен төселген тіреулер орнатылады.
Жол бөгеттерін көрсеткіштер локомотив машинисі жағынан орналастырылады және жолдың шүлдігінен кемінде 2,5 метр қашықтықта және 1,5 метр биіктікке шығарылады.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

339.

Драгалар мен балшық сорғыш жұмысының әрбір полигонында (драже тілігінде) ұйымның техникалық басшысы бекітетін тізбе бойынша қажетті аварияға қарсы жабдықтың, материалдардың, керек-жарақ пен құрал-саймандардың қорын құру

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

340.

Әрбір карьер мен әрбір тау-кен учаскесінде қорғағыш құралдардың таусылмайтын қоры болады:
1) учаскеде - әрбір 10 машинаға кемінде екі толық жинақ (нормативтер бойынша);
2) карьерде - тау-кен учаскесінде және карьердің электр шаруашылығындағы нормаланған тізбенің кемінде 20 пайыз

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

Геологиялық барлау жұмыстарын жүргізетін қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағы

341.

Геологиялық барлау жұмыстарын жобалық құжаттамаға сай жүргізу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

Өсімдік шикізатын сақтайтын және қайта өңдейтін қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағы

342.

Өнім мен қалдықтарды ыдыссыз тиеу, түсіру кезінде аумақтың шаңдануының алдын алатын құрылғылардың болуы.
Темір жол және автомобиль көлігінен астықты, ұнды, құрама жемді және ұн шикізаты мен дайын өнімнің басқа да түрлерін қабылдау және босату кезінде аумақтардың тозаңдануын болдырмайтын құрылғылардың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

343.

Жертөле және жартылай жертөле үй-жайларында негізгі өндірістерді орналастыруға болмайды

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

344.

Ыдыспен жүк тиеу қоймасының ғимаратында сыртқы жағынан бірінші қабатта аккумуляторлық тиегіштерге арналған зарядтау станциясын орналастыруға рұқсат етіледі

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

345.

Жарылу, өрт шығу қауіптілігі әр түрлі санаттағы үй-жайларда желдету әр түрлі ауа өткізгіштермен жүзеге асырылады. Жарылу, өрт шығу қаупі бар үй-жайлар үшін ауа өткізгіштерін ортақ магистралдық ауа өткізгіштермен біріктіруге болмайды

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

346.

Қолданыстағы электр қондырғыларын орнату және пайдалану, нан өнімдері саласының кәсіпорындарындағы жаңадан құрастырылған немесе қайта құрастырылған электр қондырғыларын пайдалануға қабылдау электр энергетика саласындағы талаптарына сәйкес жүзеге асырылады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

347.

Өндірістік жабдықтың конструкциясы статикалық ток зарядтарының жинақталуын болдырмайды және жерге тұйықталатын контурға қосу үшін құрылғы көзделеді

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

348.

Жарылғыш разрядтаушылар мынадай жабдықты қорғайды: ұнтақты үккіштер; норийлер; аспирациялық қондырғылардың сүзгіштері мен циклондары; қыздыру камерасы бар рециркуляциялық астық кептіргіштер; қыздырғыштары бар шахталық астық кептіргіштер, каскадты қыздырғыштар

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

349.

Статистикалық электр зарядтарын бұру үшін барлық технологиялық және транспорттық жабдықтар жерге қосылады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

Өнеркәсіптің химия саласындағы қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағы

350.

Технологиялық құрал-жабдықтар қауіпсіздікке ықпал ететін жұмыс өлшемдерінің бұзылуы туралы ескерту, дабыл беру құралдарымен, апатқа қарсы автоматты қорғау жүйелерімен қамтамасыз етіледі

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

351.

Улы, зиянды және өрт, жарылыс қауіпті заттардан тұратын құрал-жабдықтар герметизацияланады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

352.

Пайдалану шарттарында шекті мәннен жоғары қысым пайда болатын сұйық хлордың технологиялық жабдықтары мен коммуникациялары сақтандыру құрылғылармен жабдықталады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

353.

Технологиялық процестерді автоматтандыру сызбасы, автоматиканың жеке құралдарының істен шығуы немесе олардың бұзылуы апат, қақтығыс болдырмайтындай етіп орындалады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

354.

Отын ретінде табиғи немесе пеш газын қолданатын барлық қондырғылар газ берудің келесі жағдайында:
1) желдеткіш-түтін сорғышты тоқтату;
2) газ қысымының түсуі;
3) бірінші ауа қысымының түсуі;
4) жалынның өшуі;
5) электр энергиясының болмауы автоматты кесу жүйесі болады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

355.

Екі шекті хлордың газ талдауышын қолданған кезде, бірінші шектен, хлордың шоғырлануы көтерілген кезде, жарық және дыбыс дабылы қосылады, 20 шекті-рұқсат етілген шоғырлануы көтерілген кезде апаттық сору жүйесімен қосылған апаттық желдеткіш қосылады. Белгі бергіштің жұмыс істеген уақыты хлор шоғырлануы 20-шы шекті-рұқсат етілген шоғырланудан асқан кезде - 30 секундқа көп емес болады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

356.

Сұйық аммиак жоғары қысыммен берілетін қондырғылардың әрбір аспаптары (ыдыстары) аспаптардан (ыдыстардан) буды соратын компрессорлар тоқтаған кезде оған сұйықтың келуін тоқтататын автоматты тиек бұрандаларымен жабдықталады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

357.

Сұйық аммиак қоймалары апатты жағдай туралы хабарлау жүйесімен байланысқан газдануды (газ талдауышпен) бақылау жүйесімен жабдықталады олар:
1) газдану деңгейін бақылау және аммиактың апатты ағуы туралы хабарлау жүйесі (бұдан әрі – аммиактың ағуын бақылау жүйесі)газдану деңгейін және технологиялық үйжайларда және объекті территориясында аммиак ықтимал ағуын бақылауды қамтамасыз етеді;
2) аммиак ағуын бақылау жүйесі автоматты режимде адекватты басқарушылық ықпалын қалыптастыру үшін жеткілікті көлемдегі газ талдауыш тетіктерін орнатқан орында ауадағы аммиак шоғырлануы туралы ақпаратты жинауды және өңдеуді қамтамасыз етеді;
3) аммиактың ағуымен байланысты апат туындағанда аммиактығ ағуын бақылау жүйесі, автоматты (немесе автоматтандырылған) режимде апатты жағдайды оқшаулау жүйесінде іске қосылған техникалық құрылғыларды, апат туралы хабарлау құралдарын қосады және қызметі апаттың ауқымы мен салдарының өсуіне әкелуі мүмкін технологиялық құрал-жабдықтарды айырады.
4) аммиактың ағуын бақылау жүйесінің құрылымы екі контурлы және екі деңгейлі болып қабылданады. Сыртқы контур химиялық жұқтырудың объекті территориясы аймағынан шығып таралуын болжау деректерін берумен бірге өнеркәсіптік алаңда газдану деңгейін бақлауды және үйжайдың сыртындағы технолгиялық жабдықтардна аммиак ағуын апаттық бақылауды қамтамасыз етеді. Ішкі контур өндірістік жайлардағы газдану деңгейін және аммиактыңа паттық ағуын бақылауды қамтамасыз етеді. Аммиактың ағуын бақылау жүйесінің сыртқы және ішкі контурының ауадағы аммиак шоғырлануын бақылаудың екі деңгейі бар: бірінші деңгей – жұмыс аймағының шекті рұқсат етілген шоғырлануына тең газ талдауыш тетіктер мөлшерінің орнату орындарында технологиялық ғимарат және ғимарат сыртындағы ауада аммиактың шоғырлану мәніне жету (шекті рұқсат етілетін шоғырланудың (әрі қарай - ШРШ) 20 миллиграм метр кубқа) екінші деңгей "Аммиактың апаттық ағуы" - 25 ШРШ (500 миллиграм метр кубқа) тең газ талдауыш тетіктер мөлшері орналасқан орындарда аммиактың шоғырлану мәніне жету;
5) басқару ғимаратында апат болған нақты орны және апатты оқшаулау және салдарын жоюдың техникалық құралдары тобын қосу туралы жедел алдын алуды қамтамасыз етеді;
6) техникалық сипаттама, газ талдауыш тетіктердің саны мен орналасқан орны, аммиактың ағуының индикациясы мен дабылы жобамен анықталады;
7) жобамен негізделген апаттық жағдайларды оқшаулау жүйесінде іске қосылған техникалық құралдарды автоматты емес (орны немесе дистанциалы) қосуға рұқсат етіледі;
8) жүйе өнеркәсіптік алаңда газдану және объекті аумағынан шыққан химиялық жұқтыру аймағының таралуын болжауды бақылауға мүмкіндік беретін аватоматты құралдармен жабдықталады. Алаңда желдің бағытын және жылдамдығын өлшеуші қондырғы орнатылады.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

358.

Карбид кальций, металл калий, натрий және литий, алюмоорганикалық қосылыстар және басқа сумен қосылғанда жарылыспен іритін заттар, су және бу құрылғылары сақталатын және қолданатын жайларды жылытуға рұқсат етілмейді

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

359.

Өткір бағытталған әрекет механизмімен химиялық заттардың буларының жұмыс аймағының ауасына түсу мүмкіндігінің пайдалану шарттарында, ШЖБШ көтерілуінің дабылымен автоматты бақылау көзделеді. Көрсетілген орындарда ШЖБШ көтерілуі кезінде басқару үйжайында және орны бойынша жарық және дыбыс сигналы қосылады. Бұл ретте газданудың барлық жағдайлары аспаптармен тіркеледі. Тетіктердің сезгіштік шегі, олардың мөлшері мен орналасқан орны жобамен анықталады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

Жару жұмыстарын жүргізетін қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағы

360.

Әзірлеушінің немесе дайындаушы зауыттың техникалық құжаттамасында көзделген сынақтарсыз сақтаудың кепілдік мерзімі өткен ЖМ қолдануға және сақтауға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

361.

Қолдану жөніндегі стандарттарда (техникалық шарттарда) және нұсқаулықтарда (басшылықтарда) көрсетілген нормалардан жоғары ылғалданған аммиак селитрасы негізіндегі ұнтақ тәрізді ЖЗ қолдануға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

362.

Қоршау, жарықтандыру, телефон байланысын қамтамасыз ету бойынша тиеу-түсіру алаңына белгіленген талаптарды сақтау және тиеу-түсіру жұмыстарын жүргізудің барлық кезеңіне күзеттің болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

363.

ЖМ тасымалдауға арналмаған және жабдықталмаған автомобильдермен ЖМ тасымалдауға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

364.

ЖМ осы мақсатқа арналған үй-жайларда және жоба бойынша жабдықталған орындарда сақталуын қамтамасыз ету.
Иеленуші ұйымның, өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органның аумақтық бөлімшесінің өкілдерінен тұратын комиссия ЖМ сақтау орындарын пайдалануға қабылдауды жүзеге асырады. Қабылдау актісінің болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

365.

ЖМ жарылысы кезінде объектілердің бірінде детонация беру мүмкіндігін болдырмайтын ЖМ бар объектілер арасындағы қашықтықты, жер бетінде ЖМ бар бірнеше объектілерді (сақтау орындарын, ашық алаңдарды, ЖЗ дайындау, дайындау пункттерін)орналастыру кезінде сақтау

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

366.

Газ немесе шаң бойынша қауіпті шахталарда жару жұмыстарын жүргізу кезінде, Теспелерді әрбір оқтау, оларды жару алдында және жарудан кейін кенжарды қарау кезінде метан концентрациясын өлшеуді мастер-жарушының жүргізуін қамтамасыз ету

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

367.

Газ бойынша қауіпті шахталарда немесе шаң жарылысы бойынша қауіпті қабаттарды қазатын шахталарда, тазарту, дайындық кенжарларында және газ бөлетін немесе жарылғыш шаңы бар қазбалардың жекелеген учаскелерінде жарылыс жұмыстарын жүргізу Әрбір кенжар (қазба) үшін аттестатталған ұйыммен келісілген белгіленген режим сақталған кезде жүргізіледі.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

368.

ЖМ қоймаларын пайдалану мерзімдерін сақтау тұрақты - үш жыл және одан да көп, уақытша - үш жылға дейін және қысқа мерзімді - ЖМ әкелінген сәттен бастап осы мерзімдерді есептегенде бір жылға дейін. Қысқа мерзімді қойманы пайдалану мерзімі бір мерзімге ұзартылған жағдайда, аттестатталған ұйыммен келісудің болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

369.

Қойма аумағында мынадай ғимараттар мен құрылыстарды орналастыруға рұқсат етіледі: ЖЗ сақтау орны, бастамашыл құралдар және ату жару аппараттары, ЖЗ арналған алаңдар, бастамашыл құралдар және ату жару аппараттары контейнерлерде, ЖМ беруге арналған ғимарат (үй-жай), қосалқы үй-жай (қойма, алаң), ЖМ дайындауға арналған ғимарат, қабылдау рампалары және басқа да объектілер, ЖМ қабылдаумен, сақтаумен және тиеп жөнелтумен байланысты, қарапайым түйіршіктелген және құрамында су бар ЖЗ дайындау пункттері, зауыт өндірісінің ЖЗ механикаландырылған оқтауға дайындау пункттері, зертхана; қарауыл мұнаралары, күзетші иттерге арналған үйшіктер, шамдары, прожекторлары бар мұнаралар (діңгектер, бағаналар), өртке қарсы құралдар мен жабдықтарды сақтауға арналған үй-жай, өртке қарсы су айдындары, өтетін үйшіктер (бақылау-өткізу пункті).

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

370.

Қауіпті аймақ шегіндегі, қойма сыртындағы тыйым салынған аймағында: ЖМ жою және сынау полигоны, ыдыстарды жағу, қарауыл ғимараты, қойма жұмысшыларына арналған әкімшілік-тұрмыстық ғимараттар, механикаландыру құралдарын қызмет қылу және толтыру пунктері, қазандықтар, отын қоймасы, су өткізгіш және канализациялық сораптық бекеттері, трансформаторлық бекеттер, әжетханалар салуға болады.Ыдыстарды сақтау сарайларын немесе бастырмаларды тыйым салынған аймақ шегіндегі қойма қоршауына 25 метрден жақын емес қашықтықта орналастыруға болады.

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

371.

Қоршау мен жақын орналасқан қойма ара қашықтығы 40 метрден кем емес. Таулы жерлерде бұл ара қашықтықтарды ішкі істер органдарының келісуімен қысқартуға рұқсат беріледі.
Қоршау темір бетон немесе металл торлы құрылымдардан (18 мм қалыңдықтан кем емес шыбықтан жасалған, шыбықтар арасындағы жарық 100 миллиметрден аспайтын), кірпіштен, металл табақтардан (қалыңдығы 2 миллиметрден кем емес), немесе тордан (диаметрі 5 миллиметрден кем емес және ұяшығының өлшемі 70 х 70 миллиметр, бірақ ұяшығының өлшемі 150 х 150 кезде 10 миллиметр артық емес арматурадан) жасалады.
Қоршау биіктігі жерге 200-400 миллиметр тереңдетіліп енгізілген темір бетон ірге немесе арматуралы тормен қазылған қатынаста күшейтіліп, 2,5 метрден кем болмайды.
Қоршауға құлыпқа жабылатын дарбаза мен есіктер орнатылады

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

372.

Жылжымалы сипаттағы жұмыстарда (сейсмикалық барлау, орман және автомобиль жолдарына арналған трассаларды тазарту) ЖМ арнайы жабдықталған автомобильдерде, тіркемелерде (жылжымалы қоймалар) сақтауға жол беріледі. Жарылыс жұмыстарының өзге де түрлері үшін ЖМ жылжымалы қоймаларда сақтауға жол берілмейді (ЖМ қысқа мерзімді қоймада сақтауды қоспағанда).

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

373.

Өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы уәкілетті органның аумақтық бөлімшесі өкілдерінің қатысуымен ұйым комиссиясының тиеу-түсіру алаңын пайдалануға қабылдауын қамтамасыз ету

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

374.

ЖМ тасымалдау кезінде күзетпен қаруланған атыс қаруымен сүйемелдеудің болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

375.

Забойларда және жапсарлас қазбаларда метан 1% және одан көп болған кезде олардан 20 метр ұзақтықта, шебер-жарушы жасырынған жерде жарылыс жұмыстарын орындауға жол берілмейді

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

Мұнай-химия, мұнайды қайта өңдеу салаларының қауіпті өндірістік объектілеріне қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағы

376.

Битум алу бойынша мерзімді іс-әрекет қондырғылары мыналармен жабдықталуға тиіс: тек қана ондағы өнім регламенттелгеннен төмен емес деңгейге жеткен кезде тотықтырғыш текшелерге ауа беруді көздейтін бұғаттауы; технологиялық режимнің регламенттелген параметрлері бұзылған кезде текшелерге ауа беруді автоматтық ажыратуға арналған апаттық бұғаттауы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

377.

Жұмыс және кезекші оттықтарды құрылғы отының болуын сенімді тіркейтін жалынды басу дабыл қаққыштарымен жабдықтаулуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

378.

Тереңдетілген сорғы станциялары сигналды басқару пультіне (оператор бөлмесі) шығара отырып, жарылыс концентрацияларына дейін автоматтық газ талдағышпен жарақтандырылуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

Мұнай базалары және жанармай құю станцияларының қауіпті өндірістік объектілеріне қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағы

379.

Жарылыс-өрт қаупі бар, улы және күйдіргіш заттарды тасымалдайтын құбырларды тұрмыстық, қосалқы және әкімшілік-шаруашылық жайлар, электр қондырғыларының жайлары, желдеткіш камералар арқылы тартуға жол берілмеуі

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

380.

Мұнай базасының және АЖҚС өндірістік және жарылыс қауіпті жайларында ауа ортасын қалыптастыру үшін желдету жүйесімен жарақтандырылуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

Өнеркәсіптің мұнай және газ салаларының қауіпті өндірістік объектілеріне қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағы

381.

Бұрғылау қондырғысының тежеу иінтірегін бекіткішпен қамтамасыз ету

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

382.

Аномальді жоғары қысымды және (немесе) құрамында күкіртті сутегі бар горизонттар мен қабаттарды ашу кезінде превенторлардың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

383.

Мұнай-газ кен орындарының қауіпті объектілері аумағында көлікте және арнайы техникада ұшқын басқыштардың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

384.

Күкіртсутегі және зиянды заттар бар газды оларды бейтараптандырмай және күйдірмей атмосфераға шығаруға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

385.

Жабдықты, механизмдерді, құрал-саймандарды жарамсыз күйде немесе қауіпсіздік құрылғылары ақаулы кезде, сондай-ақ паспорттық құрылғылардан жоғары жүктемелер мен қысымдар кезінде пайдалануға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

386.

Айналмалы бөліктердің қоршауы (қаптамалары) болмаған кезде сорғыштарды пайдалануға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

387.

Құбырлардағы, пеш құрылысында майысу және бүлінулер, БӨАжАҚ және апатқа қарсы және өртке қарсы жинақтаушы бұйымдары жарамсыз болғанда пайдалануға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

388.

Қыздыру жүйесінің герметикалығы, БӨАжА, сақтандырғыш құрылғылардың, реттеуші құрылғылардың, бұғаттаулардың, пеш байламы қосылыстарының өткізілу ақаулары кезінде қыздыру пештерін пайдалануға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

389.

Ұңғыманың сағалық арматурасынан және шығару желісіннен құрамында күкіртсутегі бар мұнайдың, газдың ағуы байқалған кезде қолдануға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

390.

Ұйым басшысының Колоннааралық аралық қысымы бар ұңғыманы пайдалану туралы шешімінің, сондай-ақ осы ұңғымаларды пайдалануға байланысты зерттеулер мен тәуекелдерді бағалау нәтижелерінің болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

391.

Тербелме станогының қозғалмалы бөліктерінің мұнара немесе діңгек, іргетас және топырақ бөлшектерімен жанасуына жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

392.

Ұңғымаларды жөндеу, бірнеше бөліктен құралған арқандарды құрылғының тал жүйесін жабдықтауға, мұнаралар мен мачталарды көтеруге, тартуды, жұмысшыларды ұстап тұратын жүк көтергіш арқан жіптерді дайындауға қолдануға және оларды сақтандыру арқандары ретінде пайдалануға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

393.

Ұңғымалардан сорғы-компрессорлық құбырларды салмақты индекстеусіз (индекстегіш) көтеруге немесе ұңғымаға түсіруге жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

394.

Жабдықтар мен құрал – саймандар, бақылау-өлшеу аспаптары (жазу аспабы, манометрлер), газ-мұнай су дақтары жарамсыз болған кезде және газ-мұнай-су-көрінулерін орын алған кезде түсіру-көтеру операцияларын жүргізуге жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

395.

Ұңғыма сағасында түсіру-көтеру операциялары кезінде шығарындыға қарсы жабдықтың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

396.

ТКО кезінде тежегіш жүйесі әрекетінің жарамдылығын және сенімділігін қамтамасыз ету

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

397.

Ұңғыма сағасына өшіру жүргізгеннен кейін ұңғыманы жерасты жөндеу кезінде және кен орнында бұрғылаудың және пайдаланудың геологиялық-техникалық жағдайларын ескере отырып, апаттық жағдайларда ұңғымаларды бақылауды және басқаруды қамтамасыз ететін жұмыстарды ұйымдастыру жоспарында бекітілген сызбаға сәйкес шығарындыға қарсы жабдықпен жабдықтау

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

Магистральдық құбырларды пайдалану кезінде қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағы

398.

Магистральдық құбырларда табиғи газ бен мұнайдың кемуіне, жер бетіндегі құралдарының бұзылуына жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

399.

Сорғының қозғалмалы бөлшектері және айналмалы қосындылар шеңбер мен айналу ұзындығы бойынша жабындымен жабылусыз қолданбау

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

Газдарды даярлайтын және қайта өңдейтін қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағы

400.

Авариялық лақтырындыларды ертерек табуды қамтамасыз ету мақсатында ауа ортасын автоматтандырылған бақылау жүйесінің техникалық құралдарының болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

401.

Бақылау-өлшеу аспаптарының және автоматика құралдарының қыс кезіндегі үздіксіз жұмыс істеуі үшін суық түскенге дейін импульстық желілер, бөлгіш ыдыстар мен аспаптардың жылу өткізбеу жарамдылығын тексеруді қамтамасыз ету Бақылау-өлшеу аспаптарының және автоматика құралдарының қыс кезіндегі үздіксіз жұмыс істеуі үшін нығыз жабылатынына алдын ала көз жеткізіп, олардың қатпайтын сұйықтықпен толтырылуын қамтамасыз ету Бақылау-өлшеу аспаптарының және автоматика құралдарының қыс кезіндегі үздіксіз жұмыс істеуі үшін аспаптарды жылыту жүйесінің жарамдылығын және сенімділігін тексеруді қамтамасыз ету

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

402.

Жанатын өнімдерді қайта айдайтын сорғыларды (сораптар тобы) қашықтықтан ажыратудың болуы және оларды бекіту немесе кесетін құрылғылардың кіру жіне қысымды ұлғайту желілерінде қашықтықтан басқарылумен орналастыру

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

403.

Факел жүйелерінің:
1) факелді автоматты, қашықтан басқарылып жағуды;
2) кезекші от жанатын мойындарына берілетін отын газының қысымын реттеуді;
3) операторлық технологиялық құрылғыдан (объектіден) факел жүйесін қашықтан бақылау және басқаруды қамтамасыз ететін бақылау және автоматика құралдарымен жабдықталуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

Теңізде мұнай операцияларын жүргізуді жүзеге асыратын қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсiптiк қауiпсiздiк саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағы

404.

Ұңғымаларды бұрғылау немесе жөндеу жүргізу үшін қондырғыларда білікті блокты кронблокқа тартып әкетуді болдырмайтын (тартып әкетуге қарсы) қорғаныс құрылғыларының және мұнараға немесе білікті жүйеге шектегіштің болуы Тартып әкетуге қарсы құралды аптасына бір реттік кезеңділікпен және түсіру-көтеру операциялары басталар алдында тексеру

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

405.

Мұнайды және газды жинау, дайындау және тасымалдау объектілерінің газдың жарылысқа қауіпті шоғырлануын бақылау дабыл белгілерімен жабдықталуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

406.

Мұнай мен газды жинау, дайындау және тасымалдау объектілерінің жергілікті және қашықтықтан басқарылатын, желілі кесетін құрылғылар немесе өзге де автоматтандырылған бекіту арматурасымен жабдықталуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

407.

Бұрғылау қондырғысының порталындағы айналым жүйесі ұңғымадан шығатын бұрғылау ерітіндісінде газдың болуы туралы тұрақты бақылау жүйесімен; газдың пайда болуы туралы дабыл бұрғылаушы орнында және орталық басқару орнында орнатылуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

Мұнай және мұнай өнімдеріне арналған резервуарларды пайдалану және жөндеу кезінде өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағы

408.

Жобада көзделген резервуарлар жабдықтарының жарамды жұмыс жағдайында болу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

409.

Пайдалану барысында резервуарды бөлшектеуге жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

410.

Резервуардың қабырғасы мен қалқымалы шатырдың арасында тығыздағыштың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

411.

Дәнекерленген тігістер мен резервуар корпусында зақымдану мен деформациялар, ағу және булану анықталған кезде, БӨА және А жұмысында, ілмекті арматура мен сақтандыру құрылғыларында, сигнал беру құрылғылары, авариялық және өрттен қорғау жүйелерінде, қоршаулардың, баспалдақтар мен платформалардың газ теңестіру жүйесінде ақау анықталған кезде резервуарларды пайдалануға жол бермеу

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

Технологиялық құбыржолдарды пайдалану кезінде қауіпті өндірістік объектілерге қатысты өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағы

412.

Штуцерлерді дәнекерлеу жіктеріне, құбырлардың майысқан элементтеріне (ию орындарында) дәнекерлеуге жол берілмеуі

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

413.

Стационарлы жабдықтан сұйылтылған газдарды тазалу үшін иілгіш құбыршектерді пайдалануға жол берілмеуі

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

Қара металлургия кәсіпорындарының газ шаруашылығындағы қауіпті өндірістік объектілеріне қатысты өнеркәсіптік қауіпсіздік саласындағы мемлекеттік бақылау және қадағалау аясындағы тексеру парағы

414.

Электр берудің әуе желілерімен қиылысу орындарында газ құбырының үстінен оған электр сымдарының құлауынан қорғау үшін тұтас немесе торлы қоршаудың болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

415.

Цехтың барлық газ тұтынатын агрегаттарында жоба бойынша дайындалған газ жанарғыларының болуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн

416.

Газ тұтыну агрегаттары бұзылмаған немесе реттелетін параметрлерді бақылауға арналған аспаптар бұзылмаған жағдайда және тартым болған кезде олардың пайдаланылуы

бақылау және қадағалау субъектісінің (объектісінің) немесе қызметтің (жұмыстардың) жекелеген түрлерінің қызметін, жұмыстарын орындауын тоқтата тұру

90 күнтізбелік күн