О ратификации Соглашения в форме обмена нотами между Министерством иностранных дел Республики Казахстан и Посольством Соединенных Штатов Америки в Республике Казахстан по вопросу продления Соглашения между Республикой Казахстан и Соединенными Штатами Америки относительно уничтожения шахтных пусковых установок межконтинентальных баллистических ракет, ликвидации последствий аварийных ситуаций и предотвращения распространения оружия массового уничтожения от 13 декабря 1993 года

Закон Республики Казахстан от 3 июня 2002 года N 328

       Статья 1. Ратифицировать Соглашение в форме обмена нотами между Министерством иностранных дел Республики Казахстан и Посольством Соединенных Штатов Америки в Республике Казахстан по вопросу продления Соглашения между Республикой Казахстан и Соединенными Штатами Америки относительно уничтожения шахтных пусковых установок межконтинентальных баллистических ракет, ликвидации последствий аварийных ситуаций и предотвращения распространения оружия массового уничтожения от 13 декабря 1993 года, совершенное в Алматы 1 и 5 декабря 2000 года.
       Статья 2. Настоящий Закон имеет обратную силу по отношению к правоотношениям, возникшим со дня регистрации ноты Министерства иностранных дел Республики Казахстан N 20/1169 от 5 декабря 2000 года.

      Президент
      Республики Казахстан

Соглашение между Республикой Казахстан и Соединенными Штатами
Америки относительно уничтожения шахтных пусковых установок
межконтинентальных баллистических ракет, ликвидации
последствий аварийных ситуаций и предотвращения
распространения оружия массового уничтожения

       Сноска. Заголовок с изменениями, внесенными Законом РК от 02.06.2009 N 161-IV .

      Республика Казахстан и Соединенные Штаты Америки, ниже именуемые Сторонами,
      желая содействовать уничтожению шахтных пусковых установок межконтинентальных баллистических ракет, ниже именуемых шахтными пусковыми установками МБР, и другой деятельности, связанной с уничтожением стратегических наступательных вооружений, находящихся в Республике Казахстан,
      желая содействовать установлению поддающихся проверке мер против распространения оружия массового уничтожения, включая ядерное, биологическое, химическое и радиологическое, а также технологии, материально-технических средств и знаний, относящихся к такому оружию,
      отмечая обязательство Республики Казахстан присоединиться к Договору о нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 года,
      согласились о нижеследующем:
       Сноска. Преамбула с изменениями, внесенными Законом РК от 02.06.2009 N 161-IV .
 
                                Статья I
 
      Стороны сотрудничают и Соединенные Штаты Америки оказывают содействие Республики Казахстан в достижении различных целей, связанных с уничтожением и предотвращением распространения оружия массового уничтожения и связанных с ним материалов, технологий и знаний, включая, но не ограничиваясь:
      а. уничтожение шахтных пусковых установок МБР;
      б. установление поддающихся проверке мер против распространения оружия массового уничтожения, включая ядерное, биологическое, химическое и радиологическое, а также технологии, материально-технических средств и знаний, относящихся к такому оружию;
      с. расширение возможностей ликвидации последствий аварийных ситуаций в связи с выводом ядерного оружия из Республики Казахстан в целях его уничтожения; и
      д. оказание другого содействия, связанного с предотвращением распространения оружия массового уничтожения и связанных с ним материалов, технологий и знаний.
       Сноска. Статья I с изменениями, внесенными Законом РК от 02.06.2009 N 161-IV .
 
                                Статья II
 
      Каждая Сторона назначает Исполнительный орган для осуществления настоящего Соглашения. Для Республики Казахстан Исполнительным органом является Министерство обороны Республики Казахстан. Для Соединенных Штатов Америки Исполнительным органом является Министерство обороны Соединенных Штатов Америки.
 
                                Статья III
 
      1. Для достижения целей, изложенных в Статье I настоящего Соглашения, Стороны по мере необходимости заключат через свои Исполнительные органы соглашения о выполнении настоящего Соглашения, ниже именуемые соглашениями по осуществлению.
      2. В случае, каких-либо расхождений между настоящим Соглашением и соглашениями по осуществлению преимущественную силу имеют положения настоящего Соглашения.
 
                                Статья IV
 
      Условия настоящего Соглашения применяются к любому виду содействия, включая материально-технические средства, обучение и услуги, предоставляемые согласно настоящему Соглашению или соглашениям по осуществлению, а также ко всему персоналу, деятельности и другим взаимосогласованным программам содействия, относящимся к осуществлению всех вышеупомянутых соглашений.
 
                                Статья V
 
      1. Каждая Сторона эффективно содействует въезду на свою территорию и выезду из нее военнослужащих, гражданских государственных служащих и персонала подрядчиков другой Стороны, которые заняты выполнением деятельности в соответствии с настоящим Соглашением.
      2. Воздушные суда, используемые Министерством обороны Соединенных Штатов Америки в связи с деятельностью в Республике Казахстан в соответствии с настоящим Соглашением, освобождаются от таможенных досмотров, таможенных пошлин, платы за посадку, навигационных сборов, портовых сборов, проездных сборов и любых других обложений, взимаемых государственными и местными органами в соответствии с законодательством и правилами Республики Казахстан.
      3. Если перевозка в Республику Казахстан осуществляется Соединенными Штатами Америки в связи с деятельностью в соответствии с настоящим Соглашением воздушным судном, не являющимся коммерческим воздушным судном, выполняющим регулярные авиарейсы, то план его полета оформляется в соответствии с процедурами Международной организации гражданской авиации, принятыми для гражданских воздушных судов, причем в раздел Примечаний этого плана полета включается подтверждение о получении соответствующего разрешения. Республика Казахстан предоставляет безвозмездно Соединенным Штатам Америки стоянку и охрану для воздушных судов Соединенных Штатов Америки.
 
                                Статья VI
 
      1. Если не было заблаговременно получено письменное согласие Соединенных Штатов Америки, Республика Казахстан не передает какие-либо материально-технические средства, услуги и конкретные знания, полученные в результате обучения, предоставляемые согласно настоящему Соглашению, либо право собственности на них никакому лицу, кроме должностного лица, служащего или официального представителя Республики Казахстан. Республика Казахстан не допускает использования содействия, предоставляемого Соединенными Штатами Америки согласно настоящему Соглашению, в целях, не являющихся целями, для которых такое содействие было предоставлено.
      2. Республика Казахстан принимает все зависящие от нее разумные меры, чтобы обеспечить безопасность материально-технических средств, знаний, полученных в результате обучения, и услуг, предоставляемых согласно настоящему Соглашению.
 
                                Статья VII
 
      1. Стороны не предъявляют друг другу никаких претензий за ущерб имуществу, принадлежащему каждой из Сторон, за гибель любых военнослужащих или гражданских государственных служащих любой из Сторон или ущерб их здоровью, причиненные в результате любой деятельности в Республике Казахстан, связанной с настоящим Соглашением.
      2. Республика Казахстан несет ответственность за урегулирование любых претензий третьих сторон, связанных с деятельностью по выполнению настоящего Соглашения в Республике Казахстан, кроме претензий, предъявляемых гражданами Соединенных Штатов Америки.
      3. Положения пунктов 1 и 2 настоящей Статьи не препятствуют предоставлению Сторонами компенсации в соответствии со своим национальным законодательством.
 
                                Статья VIII
 
      1. Военнослужащим и гражданским государственным служащим Соединенных Штатов Америки, находящимся на территории Республики Казахстан для осуществления деятельности в соответствии с настоящим Соглашением, предоставляются привилегии и иммунитеты, эквивалентные предоставляемым административно-техническому персоналу в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года B935300_ .
      2. Обязательства Республики Казахстан согласно настоящей Статье остаются в силе в течение срока действия настоящего Соглашения и на срок после истечения срока его действия, который необходим для завершения деятельности, начатой в соответствии с настоящим Соглашением.
 
                                Статья IX
 
      1. Соединенные Штаты Америки, их военнослужащие и гражданские государственные служащие, подрядчики и персонал подрядчиков освобождаются от уплаты в связи с деятельностью, осуществляемой в соответствии с настоящим Соглашением, налогов, пошлин или подобных обложений, взимаемых государственными и местными органами в соответствии с законодательством и правилами Республики Казахстан.
      2. Соединенные Штаты Америки, их военнослужащие и гражданские государственные служащие, подрядчики и персонал подрядчиков могут ввозить в Республику Казахстан любые материально-технические средства, которые необходимы в целях выполнения настоящего Соглашения. Такой ввоз материально-технических средств не подлежит лицензированию и другим ограничениям, тарифам, таможенным пошлинам, сборам, налогам или любым иным обложениям, взимаемым государственными и местными органами в соответствии с законодательством и правилами Республики Казахстан. Для ввоза и вывоза материально-технических средств Республика Казахстан обеспечивает наличие упрощенных и приоритетных таможенных процедур.
      3. Обязательства Республики Казахстан согласно настоящей Статье остаются в силе в течение срока действия настоящего Соглашения и на срок после истечения срока его действия, который необходим для завершения деятельности, начатой в соответствии с настоящим Соглашением.
 
                                Статья X
 
      Деятельность Соединенных Штатов Америки в соответствии с настоящим Соглашением, в любой год осуществления такой деятельности, проводится при условии наличия средств, выделяемых в соответствии с законодательством Соединенных Штатов Америки.
 
                                Статья XI
 
      Военнослужащие и гражданские государственные служащие Соединенных Штатов Америки, находящиеся в Республике Казахстан в целях осуществления настоящего Соглашения, принимают на себя обязательство уважать законы Республики Казахстан.
 
                                Статья ХII
 
      1. В случае, если Соединенные Штаты Америки предоставляют контракты на приобретение материально-технических средств и услуг, включая связанных со строительством, для осуществления настоящего Соглашения, такие контракты выдаются в соответствии с законами и правилами Соединенных Штатов Америки. Материально-технические средства и услуги, приобретаемые в Республике Казахстан Соединенными Штатами Америки или от их имени для осуществления настоящего Соглашения, не подлежат каким-либо пошлинам, сборам, дополнительным налогам или аналогичным обложениям, взимаемым государственными и местными органами в соответствии с законодательством и правилами Республики Казахстан. Порядок такого освобождения определяется Правительством Республики Казахстан. V095809
      2. Положения пункта 1 настоящей Статьи не препятствуют предоставлению Республикой Казахстан в соответствии с законодательством и правилами Республики Казахстан контрактов при использовании собственных денежных средств на приобретение материально-технических средств и услуг в связи с деятельностью по осуществлению настоящего Соглашения.
       Сноска. Статья XII с изменениями, внесенными Законом РК от 02.06.2009 N 161-IV .
 
                                Статья ХIII
 
      По письменному запросу, направляемому в Исполнительный орган Республики Казахстан за тридцать дней, представители Правительства Соединенных Штатов Америки имеют право в течение срока действия настоящего Соглашения и на протяжении трех лет после истечения срока его действия проверять использование любых материально-технических средств, обучения и услуг, предоставляемых в соответствии с настоящим Соглашением, в местах их расположения или использования и имеют право инспектировать и ревизировать любую и всю отчетность или документацию, относящуюся к использованию материально-технических средств, обучения или услуг, предоставляемых в соответствии с настоящим Соглашением.
 
                                Статья ХIV
 
      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания и остается в силе в течение 7 лет. Оно автоматически продлевается на последующие семилетние периоды, если ни одна из Сторон в письменной форме не уведомит другую Сторону о своем намерении не продлевать его действие, не позднее, чем за 6 месяцев до истечения соответствующего семилетнего периода. Настоящее Соглашение прекратит действие через три месяца после получения такого уведомления. В настоящее Соглашение по письменному согласию Сторон могут быть внесены поправки. Вне зависимости от прекращения действия настоящего Соглашения или исполнительных соглашений, обязательства Республики Казахстан в соответствии со статьями VI и VII настоящего Соглашения продолжают оставаться в силе независимо от временных рамок, если только Стороны не согласятся об ином.
       Сноска. Статья XIV в редакции Закона РК от 02.06.2009 N 161-IV .

       Совершено в г. Алматы 13 декабря 1993 года в двух экземплярах, каждый на казахском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу. Республика Казахстан предоставляет текст на русском языке, который также будет рассматриваться как имеющий одинаковую силу после обмена нотами между Сторонами, подтверждающими его соответствие тексту на казахском и английском языках.

      За Республику Казахстан            За Соединенные Штаты Америки

N 20/1169                                      неофициальный перевод

      Министерство иностранных дел Республики Казахстан свидетельствует свое уважение Посольству Соединенных Штатов Америки в Алматы и, в ответ на ноту Посольства N 1272/00 от 1 декабря 2000 г. имеет честь сообщить следующее.
      Республика Казахстан выражает свое согласие на продления срока действия Соглашения между Республикой Казахстан и Соединенными Штатами Америки относительно уничтожения шахтных пусковых установок межконтинентальных баллистических ракет, ликвидации последствий аварийных ситуаций и предотвращения распространения ядерного оружия, совершенного 13 декабря 1993 г. в городе Алматы, (далее - Соглашение) на семь лет до 13 декабря 2007 г.

       Министерство также выражает согласие на предложение о том, что настоящая нота и нота Посольства представляют собой продление указанного Соглашения между Республикой Казахстан и Соединенными Штатами Америки, действительное с даты регистрации данной ноты.
      Министерство пользуется случаем, чтобы возобновить Посольству уверения в своем высоком уважении.

      Астана 5 декабря 2000 г.
      Посольство Соединенных Штатов Америки

      г. Алматы

      N 1272/00

      Посольство Соединенных Штатов Америки свидетельствует свое уважение Министерству иностранных дел Республики Казахстан и имеет честь сослаться на свою дипломатическую ноту N 0755/00 от 20 июля 2000 года и предлагает, чтобы Договор между Соединенными Штатами Америки и Республикой Казахстан об уничтожении шахтно-пусковых установок межконтинентальных баллистических ракет, ликвидации последствий аварийных ситуаций и предотвращении распространения ядерного оружия, подписанный 13 декабря 1993 года, был продлен на дополнительные 7 лет, до 13 декабря 2007 года.
       Если это предложение приемлемо для Правительства Республики Казахстан, Посольство предлагает далее, чтобы эта нота вместе с ответом Министерства, преследующим ту же цель, составили продление настоящего договора между двумя правительствами, вступившим в силу в день отправления ноты Министерством.
      Посольство пользуется случаем, чтобы возобновить Министерству иностранных дел уверения в своем высоком уважении.

      Посольство Соединенных Штатов Америки,
      Алматы, 1 декабря 2000 года.

      N 10-02-01/632

      Министерство иностранных дел Республики Казахстан свидетельствует свое уважение Посольству Соединенных Штатов Америки в Республике Казахстан и, со ссылкой на ноту Министерства N 20/1169 от 5 декабря 2000 года и ноту Посольства N 1272/00 от 1 декабря 2000 года, имеет честь сообщить следующее.
      Казахстанская сторона исходит из того, что упомянутые ноты представляют собой продление срока действия Соглашения между Республикой Казахстан и Соединенными Штатами Америки относительно уничтожения шахтных пусковых установок межконтинентальных баллистических ракет, ликвидации последствий аварийных ситуаций и предотвращения распространения ядерного оружия, совершенного 13 декабря 1993 года в городе Алматы, (далее - Соглашение), на семь лет до 13 декабря 2007 года, действительное с даты регистрации упомянутой ноты Министерства.
      Вместе с тем, казахстанская сторона хотела бы уведомить американскую сторону о том, что в соответствии с внутренним законодательством и для соблюдения всех необходимых процедур вступления в силу Соглашения в Республике Казахстан, казахстанской стороне необходимо провести соответствующие внутригосударственные процедуры.
 
      Посольство Соединенных Штатов Америки
      г. Алматы

                               Посольство Соединенных Штатов Америки
      N 0623/01
 
      Посольство Соединенных Штатов Америки свидетельствует свое уважение Министерству иностранных дел Республики Казахстан и имеет честь сослаться на Ноту N 10-0201/63 Министерства от 6 июня 2001 года и сообщает следующее:
      В соответствии со Статьей XIV Договора между Соединенными Штатами Америки и Республикой Казахстан "Об уничтожении шахтно-пусковых установок межконтинентальных баллистических ракет, ликвидации последствий аварийных ситуаций и предотвращения распространения ядерного оружия", Договор вошел в силу после подписания 13 декабря 1993 года и был в силе семь лет, с условием для продления. В соответствии со Статьей ХIV, этот Договор был продлен сторонами до 13 декабря 2007 года посредством обмена дипломатическими нотами от 1 и 5 декабря 2000 года, который вошел в силу 5 декабря 2000 года. Договор от 13 декабря 1993 года, продленный, остается в силе до 13 декабря 2007 года.
      Если Правительство Казахстана считает, что для выполнения своих нынешних международных обязательств по этому Договору необходимы дополнительные меры по национальным законам, мы настоятельно просим Правительство Казахстана незамедлительно принять такие меры. В то же самое время, мы подчеркиваем, что любые такие требования по национальным законам не имеют воздействия на международные обязательства Правительства Казахстана по этому Договору, и что невыполнение этих обязательств может потребовать приостановления или прекращения содействия по этому Договору.
      Посольство пользуется случаем, чтобы возобновить Министерству иностранных дел уверения в своем высоком уважении.

       Посольство Соединенных Штатов Америки,
      Алматы, 2 июля 2001 года.
 
       В случае согласия американской стороны с данным предложением, настоящая нота и ответная нота Посольства будут являться договоренностью о проведении Республикой Казахстан внутригосударственных процедур, необходимых для вступления в силу Соглашения в Республике Казахстан.
      Министерство иностранных дел пользуется случаем, чтобы возобновить Посольству Соединенных Штатов Америки в Республике Казахстан уверения в своем высоком уважении.

      Астана, 6 июня 2001 года

1993 жылғы 13 желтоқсандағы Қазақстан Республикасы мен Америка Құрама Штаттарының арасындағы континентаралық баллистикалық ракеталардың шахталық ұшыру қондырғыларын, апатты жағдайлардың салдарын жоюға және жаппай қырып жоятын қарудың таралуына жол бермеуге қатысты келісімді ұзарту мәселесі жөнінде Қазақстан Республикасының Сыртқы істер министрлігі мен Америка Құрама Штаттарының Қазақстан Республикасындағы Елшілігі арасындағы ноталар алмасу нысанындағы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2002 жылғы 3 маусым N 328-ІІ.

       Ескерту. Тақырыбына өзгерту енгізілді - ҚР-ның 2009.06.02. N 161-IV Заңымен.

      1-бап. Алматыда 2000 жылғы 1 және 5 желтоқсанда жасалған 1993 жылғы 13 желтоқсандағы Қазақстан Республикасы мен Америка Құрама Штаттарының арасындағы континентаралық баллистикалық ракеталардың шахталық ұшыру қондырғыларын, апатты жағдайлардың салдарын жоюға және ядролық қарудың таралуына жол бермеуге қатысты келісімді ұзарту мәселесі жөнінде Қазақстан Республикасының Сыртқы істер министрлігі мен Америка Құрама Штаттарының Қазақстан Республикасындағы Елшілігі арасындағы ноталар алмасу нысанындағы келісім бекітілсін.

      2-бап. Осы Заңның Қазақстан Республикасы Сыртқы істер министрлігінің 2000 жылғы 5 желтоқсандағы 20/1169 нотасын тіркеген күннен бастап туындаған құқық қатынастарына қатысты кері күші болады.

       Қазақстан Республикасының
      Президенті

ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ MEH АМЕРИКА ҚҰРАМА ШТАТТАРЫНЫҢ АРАСЫНДАҒЫ КОНТИНЕНТАРАЛЫҚ БАЛЛИСТИКАЛЫҚ РАКЕТАЛАРДЫҢ ШАХТАЛЫҚ ҰШЫРУ ҚОНДЫРҒЫЛАРЫН, АПАТТЫ ЖАҒДАЙЛАРДЫҢ САЛДАРЫН ЖОЮҒА ЖӘНЕ ЯДРОЛЫҚ ҚАРУДЫҢ ТАРАЛУЫНА ЖОЛ БЕРМЕУГЕ ҚАТЫСТЫ КЕЛІСIМ

      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасы мен Америка Құрама Штаттары,
      Қазақстан Республикасының аумағында тұрған, төменде КБР-дың шахталық ұшыру қондырғылары деп аталатын, континентаралық баллистикалық ракеталардың шахталық ұшыру қондырғыларын және стратегиялық шабуыл қаруларын жоюға байланысты басқа да қызметке жәрдемдесу ниетiмен,
      Ядролық, биологиялық, химиялық және радиологиялық қаруды қоса алғанда, жаппай қырып жоятын қарудың, сондай-ақ осындай қаруға қатысты технологияның, материалдар мен мағлұматтардың таралуына қарсы тексеруге болатын шараларды орнатуға жәрдемдесу ниетiмен,
      Қазақстан Республикасының 1968 жылғы 1 шiлдедегi ядролық қаруды таратпау туралы Шартқа қосылуы мiндетiн атай отырып,
      төмендегiлер жайында келiстi:
       Ескерту. Кіріспеге өзгерту енгізілді - ҚР-ның 2009.06.02. N 161-IV Заңымен.

І-бап

      Тараптар ынтымақтасады және Америка Құрама Штаттары Қазақстан Республикасына жаппай қырып жоятын қарудың және оған байланысты материалдардың, технологиялар мен білімдерді қоса алғанда, бірақ шектеусіз жоюына және таралуына жол бермеуге байланысты әр түрлі мақсаттарға жәрдемдеседі:
      а. КБР-дың шахталық ұшыру қондырғыларын жоюға;
      ә. Ядролық, биологиялық, химиялық және радиологиялық қаруды қоса алғанда, жаппай қырып жоятын қарудың, сондай-ақ осындай қаруға қатысты технологияның, материалдар мен мағлұматтардың таралуына қарсы тексеруге болатын шараларды орнатуға;
      б. Ядролық қаруды жою мақсатында оны Қазақстан Республикасынан алып шығуға байланысты апатты жағдайлардың салдарын жою мүмкiндiктерiн кеңейтуге; және
      в. Жаппай қырып жоятын қарудың және оған байланысты материалдардың, технологиялар мен білімдердің таралуына жол бермеуге байланысты басқа да жәрдем көрсетедi.
       Ескерту. 1-бапқа өзгерту енгізілді - ҚР-ның 2009.06.02. N 161-IV Заңымен.

II-бап

      Тараптардың әрқайсысы осы Келiсiмдi жүзеге асыру үшiн Атқару органын тағайындайды, Қазақстан Республикасы үшiн Атқару органы Қазақстан Республикасының Қорғаныс министрлiгi болып табылады, Америка Құрама Штаттары үшiн Атқару органы Америка Құрама Штаттарының Қорғаныс министрлiгi болып табылады.

III-бап

      1. Осы Келiсiмнiң I-бабында баяндалған мақсаттарға қол жеткiзу үшiн Тараптар қажет болғанына қарай өздерiнiң Атқару органдары арқылы осы Келiсiмнің орындалғаны туралы төменде жүзеге асыру жөнiндегi келiсiмдер деп аталатын келiсiмдердi жасайды.
      2. Осы Келiсiм мен жүзеге асыру жөнiндегi келiсiмдердiң арасында алшақтық болған жағдайда осы Келiсiмнiң ережелерiнiң күшi басым болады.

IV-бап

      Осы Келісімнің шарттары жәрдемнің кез келген түрiне, осы Келісімге немесе жүзеге асыру жөніндегі келiсімдерге сәйкес жасалатын материалдық-техникалық жабдықтарды, оқытып-үйретудi және қызметтердi қоса алғанда, сондай-ақ жоғарыда аталған келiсiмдердiң барлығының жүзеге асырылуына қатысты қызметшiлердiң, қызметтiң және басқа да өзара келiсiлген жәрдемдесу бағдарламаларының барлығына қолданылады.

V-бап

      1. Тараптардың әрқайсысы осы Келiсiмге сәйкес қызметтi жүзеге асыруға қатысатын екіншi Тараптың әскери қызметшiлерiнiң, азаматтық мемлекеттік қызметшiлерiнiң және мердiгер қызметшiлерiнiң өз аумағына келуi мен кетуiне тиiмдi түрде жәрдемдеседi.
      2. Осы Келiсiмге сәйкес Қазақстан Республикасындағы қызметке байланысты Америка Құрама Штаттарының Қорғаныс министрлiгi пайдаланатын әуе кемелерi кедендiк тексерулерден, кедендiк баж салықтарынан, кемеге отырғаны үшiн төлемдерден, навигациялық алымдардан, порт алымдарынан, жол жүру алымдарынан және Қазақстан Республикасының заңдары немесе ережелерiне сәйкес мемлекеттiк және жергiлiктi органдар алатын кез келген басқа да алым-салықтардан босатылады.
      3. Егер Америка Құрама Штаттары осы Келiсiмге сәйкес Қазақстан Республикасындағы қызметке байланысты Қазақстан Республикасына тасымалдау тұрақты авиарейстердi орындайтын коммерциялық әуе кемесi болып табылмайтын қандай да бiр әуе кемесiмен жүзеге асырылса, онда оның ұшу жоспары азаматтық әуе кемелерi үшiн қабылданған Азаматтық авиацияның халықаралық ұйымының рәсiмдерiне сәйкес жасалады және де осы ұшу жоспарының Ескертулер бөлiмiне тиiстi рұқсаттың алынғаны туралы растау кiргiзiледi. Қазақстан Республикасы Америка Құрама Штаттарының әуе кемелерiне ақысыз тұрақ бередi және оларды ақысыз күзетпен қамтамасыз етедi.

VI-бап

      1. Егер Америка Құрама Штаттарының жазбаша келiсiмi күнiбұрын алынбаған болса, Қазақстан Республикасы осы Келiсiмге сәйкес берiлетiн қандай да бiр материалдық-техникалық жабдықтарды, көрсететiн қызметтердi немесе оқытып-үйретудiң нәтижесiнде алынған нақты бiлiмдердi, немесе оларға меншiк құқығын Қазақстан Республикасының лауазымды адамынан, қызметкерi немесе өкiлiнен басқа ешқандай адамға бермейдi.
      Қазақстан Республикасы осы Келiсiмге сәйкес Америка Құрама Штаттары беретiн жәрдемдi осындай жәрдем беру көзделген мақсаттардан басқа мақсаттарда пайдалануға жол бермейдi.
      2. Қазақстан Республикасы осы Келiсiмге сәйкес берiлетiн материалдық-техникалық жабдықтардың, оқытып-үйретудiң нәтижесiнде алынған мағлұматтардың, көрсетілетін қызметтердің қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін өзiне байланысты ақылға сиятын барлық шараларды қабылдайды.

VII-бап

      1. Тараптар бiр-бiрiне Тараптардың әрқайсысына тиiстi мүлiкке келтiрiлген зиян үшiн, Тараптардың кез келгенiнiң кез келген әскери қызметшiсiнiң немесе азаматтық мемлекеттiк қызметшiсiнiң қаза болғаны үшiн немесе осы Келiсiмге байланысты Қазақстан Республикасындағы кез келген қызметтiң нәтижесінде олардың денсаулығына келтірілген зиян үшін талаптар қоймайды. Америка Құрама Штаттары мейлiнше мүмкiн болғанынша осы Келiсiмге сәйкес жүргiзiлетiн, персоналдың мүлкiне немесе оның жоғалуына немесе персоналдың қаза болуына немесе оның денсаулығына зиян келтiретiн қызметпен айналыспауды жоспарлайды.
      2. Қазақстан Республикасы осы Келiсiмге байланысты Қазақстан Республикасындағы кез келген қызметтiң нәтижесiнде Америка Құрама Штаттарының азаматтары қойған талаптардан басқа үшiншi тараптардың кез келген талаптануының реттелуiне жауап бередi.
      3. Осы Баптың 1- және 2-тармақтарының Ережелерi Тараптардың өз ұлттық заңдарына сәйкес өтемақы беруiне кедергi келтiрмейдi.

VIII-бап

      1. Осы Келiсiмге сәйкес қызметтi жүзеге асыру үшiн Америка Құрама Штаттарының Қазақстан Республикасы аумағында орналасқан әскери қызметшiлерi мен азаматтық мемлекеттiк қызметшiлерiне де 1961 жылдың, 18 сәуiрiндегi Дипломатиялық қатынастар туралы Вена конвенциясына сәйкес әкiмшiлiк-техникалық қызметшiлер пайдаланатын артықшылықтар мен иммунитеттер берiледi.
      2. Осы Бапқа сәйкес Қазақстан Республикасының мiндеттемелерi осы Келісімнің қолданыс мерзiмi iшінде және осы Келiсiмге сәйкес басталған қызметті аяқтауға қажеттi оның қолданыс мерзiмi бiткеннен кейiнгi мерзiмде өз күшiнде қалады.

IХ-бап

      1. Америка Құрама Штаттары, оның әскери қызметшiлерi мен азаматтық мемлекеттік қызметшілері, мердігерлері мен мердiгер қызметшілерi осы Келiсiмге сәйкес жүзеге асырылатын қызметке байланысты Қазақстан Республикасының заңдары немесе ережелерiне сәйкес мемлекеттiк және жергiлiктi органдар алатын кез келген салықты, баж салығын немесе сол сияқты алым-салықтарды төлеуге мiндеттi емес.
      2. Америка Құрама Штаттары, оның әскери қызметшiлерi мен азаматтық мемлекеттiк қызметшiлерi, мердiгерлерi мен мердiгер қызметшiлерi Қазақстан Республикасына осы Келiсiмдi орындауға қажеттi кез материалдық-техникалық жабдықтарды әкеле алады. Мұндай материалдық-техникалық жабдықтар әкелудi лицензиялауға және басқа да шектеуге, тарифтеуге, кедендiк баж салықтарын, алымдарды, салықтарды немесе Қазақстан Республикасының заңдары немесе ережелерiне сәйкес мемлекеттiк және жергiлiктi органдар алатын кез келген басқа алым-салық түрлерiн салуға болмайды. Сондай материалдық-техникалық жабдықтар әкетудi де лицензиялауға, басқа да шектеуге, тарифтеуге, кедендiк баж салықтарын, алымдарды, салықтарды немесе Қазақстан Республикасының заңдары мен ережелерiне сәйкес мемлекеттiк және жергiлiктi органдар алатын кез келген басқа алым-салық түрлерiн салуға болмайды. Мұндай материалдық-техникалық жабдықтарды әкелу және әкету үшiн Қазақстан Республикасы оңайлатылған және басымдыққа ие кедендiк ресiмдердi қамтамасыз етедi.
      3. Осы Бапқа сәйкес Қазақстан Республикасының мiндеттемелерi осы Келiсiмнiң қолданыс мерзiмi iшiнде және осы Келiсiмге сәйкес басталған қызметтi аяқтауға қажеттi оның қолданыс мерзiмi бiткеннен кейiнгi мерзiмде өз күшiнде қалады.

Х-бап

      Осы Келісімге сәйкес Америка Құрама Штаттарының қызметі, мұндай қызмет қай жылы жүзеге асырылмасын, Америка Құрама Штаттарының заңдарына сәйкес бөлiнетiн қаржының болу-болмауына байланысты жүзеге асырылады.

ХІ-бап

      Осы Келiсімдi жүзеге асыру мақсатында Америка Құрама Штаттарының Қазақстан Республикасындағы әскери қызметшiлерi мен азаматтық мемлекеттiк қызметшiлерi өздерiне Қазақстан Республикасының заңдарын құрметтеуге мiндеттеме алады.

ХII-бап

      1. Егер Америка Құрама Штаттары осы Келісімдi жүзеге асыру үшiн құрылысты қоса алғанда, материалдық-техникалық жабдықтар сатып алуға және қызмет көрсетуге контрактiлер жасайтын болса, онда мұндай контрактiлер Америка Құрама Штаттарының заңдары мен ережелеріне сәйкес берiледi. Осы Келісімді жүзеге асыру үшін Америка Құрама Штаттары немесе оның атынан басқалар Қазақстан Республикасында сатып алған материалдық-техникалық жабдықтар мен қызметтерге Қазақстан Республикасының заңдары мен ережелеріне сәйкес мемлекеттік және жергілікті органдар алатын ешқандай да алымдар, баж салықтары, қосымша салықтар немесе сол сияқты алым-салықтар салынбайды. Мұндай босатулардың тәртібін Қазақстан Республикасының Үкіметі айқындайдыV095809
      2. Осы баптың 1-тармағының ережелерi Қазақстан Республикасының заңдары мен ережелеріне сәйкес осы Келісімді жүзеге асыру қызметіне байланысты өзінің ақшалай қаржысын пайдалана отырып, материалдық-техникалық жабдықтарға және қызмет көрсетуге ақы төлеуде Қазақстан Республикасының контрактiлер жасауына кедергi келтiрмейдi.

ХIII-бап

      Отыз күн бұрын жіберілген жазбаша сұрау бойынша Америка Құрама Штаттары Yкiметiнiң өкiлдерi осы Келiсiмнің қолданыс мерзiмi iшiнде және оның қолданыс мерзiмi бiткен соң үш жыл бойы осы Келiсiмге сәйкес олардың орналасқан немесе пайдаланылған жерлерінде кез келген материалдық-техникалық жабдықтарды, оқытып-үйретуді немесе көрсетілген қызметті пайдалануды тексеруге хұқылы және осы Келiсiмге сәйкес кез келген материалдық-техникалық жабдықтарды, оқытып-үйретудi немесе көрсетiлетiн қызметтi пайдалануға қатысты және барлық есептi немесе құжаттарды инспекциялауға және ревизиялауға хұқылы.

ХIV-бап

      Осы Келісім оған қол қойылған күннен бастап күшіне енеді және жеті жыл бойы күшінде болады. Егер Тараптардың бір де біреуі екінші Тарапты тиісті жеті жылдық кезең аяқталғанға дейін алты айдан кешіктірмей оның қолданысын ұзартпау туралы өзінің тілегін жазбаша нысанда хабардар етпесе ол кейінгі жеті жылдық кезеңге өзінен-өзі ұзартылады. Осы Келісім өзінің қолданысын осындай хабарды алғаннан кейін үш айдан соң тоқтатады. Осы Келісімге Тараптардың келісімі бойынша түзетулер енгізілуі мүмкін. Егер Тараптар өзгеше келіспесе ғана осы Келісімнің немесе атқарушы келісімдердің қолданысын тоқтатуына байланыссыз, осы Келісімнің VI және VII баптарына сәйкес Қазақстан Республикасының міндеттемесі уақытша шеңберлерге қарамастан күшінде болуын жалғастырады.
       Ескерту. 14-бапқа өзгерту енгізілді - ҚР-ның 2009.06.02. N 161-IV Заңымен.

      Қазақстан Республикасының Алматы қаласында 1993 жылы он үшiншi желтоқсанда екi дана етiп, әрқайсысы қазақ және ағылшын тiлдерiнде жасалды, сондай-ақ екi текстiң де күші бiрдей Қазақстан Республикасы Тараптар арасында қазақ және ағылшын тiлдерiндегi текспен сәйкестiгiн қуаттайтын ноталар алмасқаннан кейiн оның да күшi бiрдей деп қаралатын орыс тiлiндегi текстiнi тапсырады.

      ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ        АМЕРИКА ҚҰРАМА ШТАТТАРЫ ҮШIН:
      ҮШIН:

      Бейресми аударма
 
      Қазақстан Республикасының Сыртқы iстер министрлiгi Алматыдағы Америка Құрама Штаттарының Елшiлiгiне өзiнiң құрметiн растайды және Елшiлiктiң 2000 жылғы 1 желтоқсандағы N 1272/00 нотасына жауап ретiнде төмендегілердi хабарлауды құрмет тұтады.
      Қазақстан Республикасы мен Америка Құрама Штаттарының арасындағы континентаралық баллистикалық ракеталардың шахталық ұшыру қондырғыларын, апатты жағдайлардың салдарын жоюға және ядролық қарудың таралуына жол бермеуге қатысты келiсiмдi ұзарту мәселесi жөнiнде Қазақстан Республикасы мен Америка Құрама Штаттарының арасындағы келiсiмнiң (бұдан әрi - Келiсiм) қолданылу мерзiмiн 2007 жылғы 13 желтоқсанға дейiн жетi жылға ұзартуға өзiнiң келiсетiндігін бiлдiредi.
      Министрлiк, сондай-ақ осы нотаның тiркелген күнiнен бастап күшiнде болатын осы нота мен Елшiлiк нотасының Қазақстан Республикасы мен Америка Құрама Штаттары арасындағы көрсетiлген Келісiмнiң ұзартылуы ретiнде жүретiндiгi туралы ұсыныспен келiсетiндiгiн бiлдiредi. Елшiлiктi өзiнiң жоғары құрметiне сендiрудi қайта жалғастыру үшiн Министрлiк осы жағдайды пайдаланады.

      Астана 2000 жылғы 5 желтоқсан.

      АМЕРИКА ҚҰРАМА
      ШТАТТАРЫНЫҢ ЕЛШІЛІГІ

      Алматы қ.
 
      ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ
      СЫРТҚЫ IСТЕР МИНИСТРЛIГI

      Қазақстан Республикасының Сыртқы iстер министрлiгi Қазақстан Республикасындағы Америка Құрама Штаттарының Елшiлiгiне өзiнiң құрметiн растайды және Министрлiктiң 2000 жылғы 5 желтоқсандағы 20/1169 нотасы мен Елшiлiктiң 2000 жылғы 1 желтоқсандағы 1272/00 нотасына сiлтемемен төмендегiлердi хабарлауды құрмет тұтады.
      Қазақстан тарапы аталған ноталардың Министрлiктiң аталған нотасының тiркелген күнiнен бастап 1993 жылғы 13 желтоқсанда Алматыда жасалған Қазақстан Республикасы мен Америка Құрама Штаттарының арасындағы континентаралық баллистикалық ракеталардың шахталық ұшыру қондырғыларын, апатты жағдайлардың салдарын жоюға және ядролық қарудың таралуына жол бермеуге қатысты келiсiмдi ұзарту мәселесi жөнiнде Қазақстан Республикасы мен Америка Құрама Штаттарының арасындағы келiсiмнiң (бұдан әрi - Келiсiм) қолданылу мерзiмiн 2007 жылғы 13 желтоқсанға дейiн жетi жылға ұзартуы болатындығына сүйенедi.
      Сонымен бiрге қазақстан тарапы американ тарапын ішкі заңнамаларға сәйкес және Келiсiмнiң Қазақстан Республикасында күшiне енуiне қажеттi барлық қажеттi рәсiмдердi сақтау үшiн қазақстан тарапына тиiстi мемлекет ішкілік шараларды жүргізу қажет екендігі туралы хабарлағысы келеді.
      Американ тарапы осы ұсыныспен келiскен жағдайда, осы нота мен Елшiлiктiң жауап нотасы Қазақстан Республикасының Келiсiмнiң Қазақстан Республикасында күшiне енуiне қажеттi барлық қажеттi рәсiмдердi жүргiзу туралы уағдаластық болып табылады.
      Қазақстан Республикасындағы Америка Құрама Штаттарының Елшiлiгiн өзiнiң жоғары құрметiне сендiрудi қайта жалғастыру үшiн Министрлiк осы жағдайды пайдаланады.

                                      Астана, 2001 жылғы 6 маусым

      АМЕРИКА ҚҰРАМА
      ШТАТТАРЫНЫҢ ЕЛШІЛІГІ

      N 0623/01
 
      Америка Құрама Штаттары Елшілігі Қазақстан Республикасының Сыртқы істер министрлігіне өзінің құрметін растайды және Министрліктің 2001 жылғы 6 маусымдағы N 10-0201/63 Нотасына сілтеме жасауды хабарлауды құрмет тұтады және мыналарды хабарлайды:
      "Континентаралық баллистикалық ракеталардың шахталық ұшыру қондырғыларын, апатты жағдайлардың салдарын жоюға және ядролық қарудың таралуының алдын алу туралы" Америка Құрама Штаттары мен Қазақстан Республикасының арасындағы Шарттың XIV Бабына сәйкес Шарт 1993 жылғы 13 желтоқсанда қол қойылғаннан кейiн күшiне ендi және ұзарту үшiн шартымен жетi жыл күшiнде болды.
      Шарттың XIV Бабына сәйкес осы Шарт 2000 жылғы 5 желтоқсанда күшiне енген тараптардың 2000 жылғы және 5 желтоқсанда дипломатиялық ноталармен алмасу жолымен 2007 жылғы 13 желтоқсанға дейiн ұзартылды. 1993 жылғы 13 желтоқсандағы ұзартылған Шарт 2007 жылғы 13 желтоқсанға дейiн күшiнде болады.
      Егер Қазақстан Республикасының Үкiметi осы Шарт жөнiндегi өзiнiң қазiргі халықаралық мiндеттемелерiн орындау үшiн ұлттық заңдар бойынша қосымша шаралар қажет деп санаса бiз Қазақстанның Үкiметiн мұндай шараларды кешiктiрмей қабылдауды дәйектiлiкпен сұраймыз. Сонымен бiр мезгiлде ұлттық заңдар бойынша кез келген осындай талаптар осы Шарт жөнiнде Шарт жөніндегі Қазақстан Республикасының халықаралық мiндеттемелерiне ықпал етпейтiндiгiн және осы мiндеттемелердi орындамау осы Шарт жөнiндегi көмектесудi тоқтата тұруды немесе тоқтатуды талап етуi мүмкiн екендiгiн атап көрсетемiз.
      Министрлiктi өзiнiң жоғары құрметiне сендiрудi қайта жалғастыру үшiн Елшiлiк осы жағдайды пайдаланады.
      Америка Құрама Штаттарының Елшiлiгi,
      Алматы, 2001 жылғы 2 шiлде.

      АМЕРИКА ҚҰРАМА
      ШТАТТАРЫНЫҢ ЕЛШІЛІГІ

      N 1272/00

      Америка Құрама Штаттары Елшiлігі Қазақстан Республикасының Сыртқы iстер министрлiгiне өзiнiң құрметiн растайды және Министрлiктiң 2001 жылғы 20 шiлдедегi N 0755/00 Нотасына сiлтеме жасауды құрмет тұтады және Америка Құрама Штаттары мен Қазақстан Республикасының арасындағы 1993 жылғы 13 желтоқсанда Алматыда жасалған Континентаралық баллистикалық ракеталардың шахталық ұшыру қондырғыларын, апатты жағдайлардың салдарын жоюға және ядролық қарудың таралуына жол бермеуге қатысты келiсiмiнiң қолданылу мерзiмiн жетi жылға 2007 жылғы 13 желтоқсанға дейiн ұзартуды ұсынады.
      Шарттың XIV Бабына сәйкес осы Шарт 2000 жылғы 5 желтоқсанда күшiне енген тараптардың 2000 жылғы 1 және 5 желтоқсанда дипломатиялық ноталармен алмасу жолымен 2007 жылғы 13 желтоқсанға дейiн ұзартылды. 1993 жылғы 13 желтоқсандағы ұзартылған Шарт 2007 жылғы 13 желтоқсанға дейiн күшiнде болады. Егер бұл ұсыныс Қазақстан Республикасының Үкiметiне қолайлы болса, Елшiлiк осы нота мен Министрлiктiң жауабы Министрлiктiң нотасы шыққан күнiнен бастап күшiнде болатын екi Үкiметтер арасындағы аталған Келiсiмнiң жалғасуына қызмет етуiн ұсынады. Министрлiктi өзiнiң жоғары құрметiне сендiрудi қайта жалғастыру үшiн Елшiлiк осы жағдайды пайдаланады.

      Америка Құрама Штаттарының Елшiлiгi,
      Алматы, 2001 жылғы 1 желтоқсан.