О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь о международном автомобильном сообщении

Закон Республики Казахстан от 2 декабря 2004 года N 4

      Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь о международном автомобильном сообщении, совершенное в Астане 19 января 2004 года.

      Президент
      Республики Казахстан

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Республики Беларусь о
международном автомобильном сообщении

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 6 июня 2006 года)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Беларусь, в дальнейшем именуемые Сторонами,
      руководствуясь необходимостью дальнейшего развития сотрудничества между государствами Сторон в области международного автомобильного сообщения,
      стремясь облегчить осуществление автомобильного сообщения между двумя государствами и транзитом по их территориям,
      согласились о нижеследующем:

      Статья 1

      Целью настоящего Соглашения является регулирование международных пассажирских и грузовых перевозок между государствами Сторон, а также транзитных перевозок через их территории и перевозок в третьи государства или из третьих государств, выполняемых автотранспортными средствами, зарегистрированными в одном из государств Сторон.
      Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются государства Сторон.

      Статья 2

      Используемые в настоящем Соглашении понятия имеют следующие значения:
      1. "Перевозчик" - любое физическое или юридическое лицо, зарегистрированное на территории государства одной из Сторон и допущенное к выполнению автотранспортных перевозок за вознаграждение или за свой собственный счет в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон.
      2. "Автотранспортное средство":
      1) при перевозке пассажиров - автобус или любое дорожное автотранспортное средство с механическим приводом, предназначенное для перевозки пассажиров, число мест для сидения которого согласно техническим требованиям более девяти, включая место водителя;
      2) при перевозке грузов - любое автотранспортное средство с механическим приводом, предназначенное для перевозки грузов или автотранспортное средство, переоборудованное согласно техническим требованиям, включая прицепы и полуприцепы.
      3. "Регулярная перевозка пассажиров автобусами" - это перевозка пассажиров по определенному маршруту согласно заранее установленным и опубликованным расписаниям движения, тарифам на перевозку и условиям перевозки, в соответствии с которыми пассажиры могут совершать посадку и высадку в установленных пунктах остановок.
      4. "Нерегулярная перевозка пассажиров автобусами" - это перевозка пассажиров, которая не является регулярной.
      5. "Каботажные перевозки" - это перевозки пассажиров и грузов перевозчиками государства одной Стороны между двумя пунктами, расположенными на территории государства другой Стороны.
      6. "Разрешение" - документ, выдаваемый компетентными органами государств Сторон и предоставляющий право на проезд (туда и обратно) автотранспортного средства по территории государства одной из Сторон.
      7. "Специальное разрешение" - документ, выдаваемый компетентными органами государств Сторон и предоставляющий право на проезд крупногабаритных и тяжеловесных автотранспортных средств или для перевозки опасных грузов по территории государства одной из Сторон.

      Статья 3

      1. Регулярные перевозки пассажиров автобусами осуществляются на паритетной основе по согласованию компетентных органов государств Сторон. Компетентные органы государств Сторон по взаимному согласию выдают разрешение на осуществление регулярных перевозок на ту часть маршрута, которая проходит по территориям их государств. На основе договоренности компетентные органы государств Сторон определяют условия действия разрешения, в частности, срок его действия, согласовывают расписание, схему маршрута с указанием пограничных переходов и применяемые тарифы.
      2. Нерегулярные перевозки пассажиров автобусами между государствами Сторон или транзитом через их территории осуществляются без разрешений.
      При нерегулярных перевозках требуется заверенный список пассажиров, предъявляемый контролирующим органам.

      Статья 4

      1. Заявка на получение разрешения, удостоверяющего право осуществления регулярных перевозок пассажиров автобусами в соответствии с установленными маршрутами, направляется в компетентные органы государств Сторон.
      2. Содержание и форма заявки, а также разрешения определяются компетентными органами государств Сторон.

      Статья 5

      Разрешения не требуются при въезде порожнего автобуса государства одной Стороны на территорию государства другой Стороны в следующих случаях:
      а) для замены перевозчиком неисправного автобуса другим пригодным к эксплуатации автобусом;
      б) для въезда в целях обратной перевозки тем же перевозчиком группы пассажиров из пункта, находящегося на территории государства другой Стороны, в который эта группа была ранее доставлена, в пункт первоначального отправления;
      в) для перегона автобусов, приобретенных для юридических и/или физических лиц в одном из государств Сторон.

      Статья 6

      1. Перевозки грузов осуществляются автотранспортными средствами без наличия разрешения:
      а) между государствами обеих Сторон;
      б) транзитом по территориям государств обеих Сторон.
      Перевозки грузов из/в третьи государства, за исключением перевозок, предусмотренных в статье 11 настоящего Соглашения, осуществляются автотранспортными средствами на основе разрешений, выдаваемых компетентными органами государств Сторон.
      2. На каждую перевозку выдается отдельное разрешение, которое дает право на совершение одного рейса туда и обратно, если иное не оговорено в самом разрешении.
      3. Компетентные органы государств Сторон ежегодно будут передавать друг другу взаимно согласованное количество бланков разрешений на перевозку грузов.
      4. На каждый автомобиль или автопоезд должно быть выдано отдельное разрешение.
      Сноска. Статья 6 с изменением, внесенным Законом РК от 13.01. 2015 № 277-V.

      Статья 7

      Каботажные перевозки пассажиров и грузов запрещены.

      Статья 8

      1. Перевозки, предусмотренные положениями настоящего Соглашения, могут выполняться только перевозчиками, которые в соответствии с национальным законодательством своего государства допущены к осуществлению международных перевозок.
      2. Водители автотранспортных средств должны иметь национальное или международное водительское удостоверение на право управления автотранспортным средством соответствующей категории, отвечающее требованиям Конвенции о дорожном движении от 8 ноября 1968 года, и регистрационное свидетельство на автотранспортное средство.
      3. Прицепы и полуприцепы могут иметь регистрационные и отличительные знаки других государств при условии, что грузовые автомобили или автомобильные тягачи будут иметь регистрационные и отличительные знаки своего государства.

      Статья 9

      Каждый перевозчик обязан заблаговременно застраховать свою гражданскую ответственность за ущерб, который может быть причинен юридическим и физическим лицам государств Сторон.

      Статья 10

      Перевозки, предусмотренные положениями настоящего Соглашения, осуществляются по автомобильным дорогам, открытым для международного автомобильного сообщения в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон. Компетентные органы государств Сторон могут установить в необходимых случаях маршрут перевозки.

      Статья 11

      1. Разрешения не требуются при перевозках:
      а) грузов автотранспортными средствами, максимальная общая масса которых, включая прицепы, не превышает 6 тонн или максимальная грузоподъемность которых, включая грузоподъемность прицепов, не превышает 3,5 тонн;
      б) поврежденных автотранспортных средств;
      в) почты;
      г) ярмарочных и выставочных грузов;
      д) декораций и других грузов, предназначенных для театра, музыкальных и других культурных мероприятий, цирковых представлений, показа фильмов, радио- и телепередач;
      е) медикаментов и любых других материалов в виде помощи в случае стихийных бедствий, а также гуманитарных грузов.
      2. Разрешение также не требуется при перегоне к месту назначения порожних автотранспортных средств, имеющих временные (транзитные) номера регистрации.
      3. Совместная комиссия, созданная согласно статье 18 настоящего Соглашения, может расширить указанный в настоящей статье перечень перевозок, не требующих разрешений.
      4. У водителя должны быть документы, удостоверяющие,
что осуществляемая им перевозка является одним из вышеперечисленных видов перевозок.
      Сноска. Статья 11 с изменением, внесенным Законом РК от 13.01. 2015 № 277-V.

      Статья 12

      1. Если габариты или вес автотранспортного средства, следующего без груза или с грузом, а также весовые нагрузки на ось, превышают установленные на территории государства другой Стороны нормы, а также при перевозке опасных грузов перевозчик должен получить специальное разрешение компетентного органа государства другой Стороны.
      2. Если упомянутое в пункте 1 настоящей статьи специальное разрешение предусматривает движение автотранспортного средства по определенному маршруту, перевозка должна осуществляться по этому маршруту.

      Статья 13

      1. Владельцы и пользователи автотранспортных средств, осуществляющих перевозки пассажиров и грузов в рамках настоящего Соглашения, взаимно освобождаются от сборов и платежей, связанных с владением или использованием автотранспортных средств, использованием или содержанием автомобильных дорог государства другой Стороны, за исключением сборов и платежей за проезд по платным автомобильным дорогам, автомагистралям, мостам и тоннелям, если такие сборы и платежи подлежат взиманию, в том числе с автотранспортных средств государства этой Стороны.
      2. При выполнении перевозок в соответствии с настоящим Соглашением взаимно освобождаются от обложения таможенными платежами, взимаемыми в связи с временным ввозом на территорию государства другой Стороны:
      а) горючее, находящееся в предусмотренных заводом-изготовителем для каждой модели автотранспортного средства емкостях, технологически и конструктивно связанных с системой питания двигателя, а также горючее, находящееся в емкостях, установленных заводом-изготовителем на прицепах и полуприцепах и предназначенных для работы отопительных и охладительных установок;
      б) смазочные материалы в количествах, необходимых для использования во время перевозки;
      в) запасные части и инструменты в количествах, необходимых для нормальной эксплуатации автотранспортного средства, выполняющего международную перевозку, на время следования в пути.
      3. Неиспользованные запасные части, а также замененные старые запасные части должны быть вывезены с территории государства Стороны, либо уничтожены под контролем таможенных органов, либо сданы им в порядке, установленном на территории государства соответствующей Стороны.

      Статья 14

      Специальные разрешения, предусмотренные положениями настоящего Соглашения, а также документы на перевозку следует иметь в автотранспортном средстве при всех поездках и по требованию предъявлять для проверки представителям контролирующих органов государств Сторон.

      Статья 15

      Перевозчики и экипажи их автотранспортных средств при осуществлении перевозок на территории государства другой Стороны должны соблюдать национальное законодательство государства этой Стороны, а также положения международных договоров, участниками которых являются государства Сторон.
      Вопросы, не урегулированные настоящим Соглашением, а также международными договорами, участниками которых являются государства обеих Сторон, будут решаться согласно национальному законодательству государства каждой из Сторон путем взаимных консультаций и переговоров.

      Статья 16

      1. При неоднократных нарушениях перевозчиком или его водителями национального законодательства государства другой Стороны или положений настоящего Соглашения компетентные органы государства Стороны, на территории которого зарегистрировано автотранспортное средство, принимают по ходатайству той Стороны, на территории государства которой было совершено нарушение, одну из следующих мер:
      а) предупреждение;
      б) временный запрет на выполнение перевозок в соответствии с положениями настоящего Соглашения;
      в) временное, частичное или полное лишение прав на выполнение перевозок на территории государства той Стороны, на которой допущено нарушение.
      2. Компетентные органы государств Сторон уведомляют друг друга о принятых ими мерах.
      3. Положения настоящего Соглашения не исключают санкции, которые могут быть применены компетентными органами государства Стороны, на территории которого было нарушено национальное законодательство.

      Статья 17

      1. В отношении пограничного, таможенного и санитарного контроля Стороны руководствуются положениями международных договоров, участниками которых являются государства Сторон, а при решении вопросов, не урегулированных этими договорами, применяется национальное законодательство государства, на территории которого осуществляется контроль.
      2. При регулярных перевозках пассажиров автобусами, а также при перевозке тяжелобольных людей, скоропортящихся грузов и животных пограничный, таможенный и санитарный контроль осуществляется в приоритетном порядке.

      Статья 18

      1. В целях выполнения положений настоящего Соглашения и обсуждения связанных с ним вопросов компетентные органы государств Сторон создают Совместную комиссию.
      2. В случае возникновения споров по толкованию или применению положений настоящего Соглашения и Исполнительного протокола о правилах применения настоящего Соглашения они будут разрешаться Совместной комиссией.
      3. Заседания Совместной комиссии проводятся при необходимости по предложению компетентного органа государства одной из Сторон.

      Статья 19

      1. Стороны в Исполнительном протоколе о правилах применения настоящего Соглашения определяют порядок исполнения настоящего Соглашения.
      Исполнительный протокол является неотъемлемой частью настоящего Соглашения.
      2. По взаимной договоренности Сторон в настоящее Соглашение и Исполнительный протокол о правилах применения настоящего Соглашения могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами и являются неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.

      Статья 20

      Настоящее Соглашение вступает в силу со дня получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и будет оставаться в силе до истечения шести месяцев с даты, когда одна из Сторон направит письменное уведомление другой Стороне о своем намерении прекратить его действие.
      Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь об автомобильном сообщении от 16 сентября 1992 года прекращает свое действие с момента вступления в силу настоящего Соглашения.

      Совершено в г. Астане 19 января 2004 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, белорусском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения преимущество будет иметь текст на русском языке.
 

        За Правительство              За Правительство
    Республики Казахстан           Республики Беларусь

      Исполнительный протокол
о правилах применения Соглашения между Правительством
Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь
о международном автомобильном сообщении

(Официальный сайт МИД РК - Вступил в силу 6 июня 2006 года)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Беларусь, в дальнейшем именуемые Сторонами,
      в целях определения правил применения Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь о международном автомобильном сообщении от 19 января 2004 года (далее - "Соглашение"),
      согласились о нижеследующем:
 

            1. Компетентными органами государств Сторон являются от:
 

            Казахстанской Стороны:
      Министерство транспорта и коммуникаций Республики Казахстан.
 

            Белорусской Стороны:
      по статьям 3, 4, 10, 16 и 18 - Министерство транспорта и коммуникаций Республики Беларусь;
      по статье 12 - в части выдачи специальных разрешений для крупногабаритных и тяжеловесных автотранспортных средств - Департамент "Белавтодор" Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь, в части выдачи специальных разрешений на перевозку опасных грузов - Департамент по надзору за безопасным ведением работ в промышленности и атомной энергетике Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь.
 

      2. В целях реализации положений Соглашения компетентные органы государств Сторон выдают разрешения на регулярные пассажирские перевозки, оформленные в установленном порядке.
      3. В соответствии со статьями 6 и 12 Соглашения на проезд автотранспортных средств выдается:
      а) исключен Законом РК от 13.01. 2015 № 277-V;
      б) специальное разрешение компетентных органов государств Сторон для проезда по территориям государств Сторон крупногабаритных и тяжеловесных автотранспортных средств;
      в) специальное разрешение компетентных органов государств Сторон для перевозки опасных грузов по территориям государств Сторон;
      г) специальное разрешение компетентных органов государств Сторон на осуществление перевозок с территории государства другой Стороны на территорию третьего государства или с территории третьего государства на территорию государства другой Стороны.
      Сноска. Пункт 3 с изменением, внесенным Законом РК от 13.01. 2015 № 277-V.
      4. Бланк разрешения изготавливается:
      Казахстанской Стороной - на казахском и русском языках;
      Белорусской Стороной - на белорусском и русском языках.
      Бланки разрешения, изготовленные на определенный год, будут иметь порядковые номера, а также соответствующие подписи и печати компетентных органов государств Сторон.
      5. С Белорусской Стороны бланки специальных разрешений на проезд тяжеловесных и крупногабаритных автотранспортных средств заверяются Департаментом "Белавтодор" Министерства транспорта и коммуникаций Республики Беларусь, бланки специальных разрешений на перевозку опасных грузов - Департаментом по надзору за безопасным ведением работ в промышленности и атомной энергетике Министерства по чрезвычайным ситуациям Республики Беларусь.
      6. С Казахстанской Стороны бланки специальных разрешений на проезд тяжеловесных и крупногабаритных автотранспортных средств и бланки специальных разрешений на перевозку опасных грузов заверяются Министерством транспорта и коммуникаций Республики Казахстан.
      7. Совместная комиссия или компетентные органы государств Сторон определяют необходимое количество разрешений на осуществление перевозок грузов из/в третьи государства на каждый последующий год, взаимосогласованный обмен которыми производится до 15 декабря предшествующего календарного года. Выданные на текущий год разрешения действительны в течение календарного года до 31 января (включительно) следующего года.
      Сноска. Пункт 7 с изменением, внесенным Законом РК от 13.01. 2015 № 277-V.
      8. Компетентные органы государств Сторон информируют друг друга о ходе выполнения положений настоящего Соглашения, изменениях в национальных законодательствах государств Сторон, связанных с международными автомобильными перевозками, налогами и таможенными платежами, о состоянии перевозок за предыдущий год, режимах работы пограничных переходов и других вопросах, направленных на совершенствование перевозок.
      9. При изменении названия или функций названных компетентных органов Стороны будут своевременно уведомлены по дипломатическим каналам.
      Исполнительный протокол вступает в силу одновременно с настоящим Соглашением.
 
        Совершено в г. Астане 19 января 2004 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, белорусском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Исполнительного протокола преимущество будет иметь текст на русском языке.
 

        За Правительство              За Правительство
    Республики Казахстан           Республики Беларусь

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасы Үкіметінің арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасының 2004 жылғы 2 желтоқсандағы N 4 Заңы

      Астанада 2004 жылғы 19 қаңтарда жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасы Үкіметінің арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келісім бекітілсін.

       Қазақстан Республикасының
      Президенті

  Қазақстан Республикасының Yкiметi мен
Беларусь Республикасы Yкiметiнiң арасындағы
Халықаралық автомобиль қатынасы туралы
КЕЛIСIМ

      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Беларусь Республикасының Үкiметi,
      Тараптар мемлекеттерi арасында халықаралық автомобиль қатынасы саласындағы ынтымақтастықты одан әрi дамыту қажеттiгiн басшылыққа алып,
      екi мемлекет арасындағы автомобиль қатынасы мен олардың аумақтары бойынша транзиттi жүзеге асыруды жеңiлдетуге ынталана отырып,
      төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап

      Осы Келiсiмнiң мақсаты Тараптар мемлекеттерiнiң арасындағы халықаралық жолаушылар мен жүк тасымалдарын, сондай-ақ олардың аумақтары арқылы транзиттiк тасымалды және Тараптар мемлекеттерiнiң бiрiнде тiркелген автокөлiк құралдарымен орындалатын үшiншi мемлекетке немесе үшiншi мемлекеттен тасымалдауды реттеу болып табылады.
      Осы Келiсiм Тараптар мемлекеттерi қатысушылары болып табылатын басқа да халықаралық шарттардан туындайтын Тараптардың құқықтары мен мiндеттемелерiн қозғамайды.

2-бап

      Осы Келiсiмде пайдаланылатын ұғымдардың мынадай мәндерi бар:
      1. "Тасымалдаушы" - Тараптардың бiрiнiң мемлекетi аумағында тiркелген және Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамасына сәйкес автокөлiк тасымалдарын сыйақы немесе өз есебiнен орындауға рұқсат етiлген кез келген жеке немесе заңды тұлға.
      2. "Автокөлiк құралы":
      1) жолаушыларды тасымалдау кезiнде - жолаушыларды тасымалдауға арналған және техникалық талаптарға сәйкес жүргiзушiнiң орнын қоса алғанда, тоғыздан астам отыратын орны бар автобус немесе кез келген механикалық жетектi жол автокөлiк құралы;
      2) жүк тасымалдау кезiнде - жүк тасымалдауға арналған кез келген механикалық жетектi автокөлiк құралы немесе тiркемелер мен жартылай тiркемелердi қоса алғанда, техникалық талаптарға сәйкес қайта жабдықталған автокөлiк құралы.
      3. "Автобустармен жолаушыларды тұрақты тасымалдау" - бұл белгiленген аялдама пункттерiнде жолаушылар отыра және түсе алатын жолаушыларды алдын ала белгiленген және жарияланған қозғалыс кестелерiне, тасымалдау тарифтерiне және тасымалдау шарттарына сәйкес белгiленген жол бағыттары бойынша, тасымалдау.
      4. "Жолаушыларды автобустармен тұрақты емес тасымалдау" - бұл тұрақты болып табылмайтын жолаушылар тасымалы.
      5. "Каботаждық тасымалдар" - бұл екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында орналасқан екi пункт арасында бiр Тарап мемлекетiнiң тасымалдаушылары жүзеге асыратын жолаушылар мен жүктердің тасымалдары.
      6. "Рұқсат" - Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдары берген және Тараптардың бiрiнiң мемлекетiнiң аумағы бойынша автокөлiк құралының жүрiп өтуiне (бару және қайту) құқық беретiн құжат.
      7. "Арнайы рұқсат" - Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдары беретiн және iрi көлемдi және ауыр салмақты немесе қауiптi жүктердi тасымалдауға арналған автокөлiк құралдарының Тараптардың бiрiнiң мемлекетiнiң аумағы бойынша жүрiп өтуiне құқық беретiн құжат.

3-бап

      1. Автобустармен жолаушыларды тұрақты тасымалдау Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдарының келiсiмi бойынша тепе-теңдiк негiзде жүзеге асырылады. Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдары өзара келiсiм бойынша жол бағытының, өздерiнiң аумақтары арқылы өтетiн бөлiгiне тұрақты тасымалдауларды жүзеге асыруға арналған рұқсатты бередi. Уағдаластық негiзiнде Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдары рұқсаттың қолданылу шарттарын, iшiнара алғанда, оның қолданылу мерзiмiн анықтайды, шекаралық өткелдер мен қолданылатын тарифтердi көрсету арқылы бағыт кестесiн, сызбасын келiседi.
      2. Тараптар мемлекеттерiнiң арасында жолаушыларды автобустармен немесе олардың аумақтары арқылы транзитпен тұрақты емес тасымалдаулар рұқсатсыз негiзде жүзеге асырылады.
      Тұрақты емес тасымалдар кезiнде құзыреттi бақылаушы орган беретiн жолаушылардың расталған тiзiмi талап етiледi.

4-бап

      1. Белгiленген бағыттарға сәйкес автобустармен жолаушыларды тұрақты тасымалдауды жүзеге асыру құқығын куәландыратын рұқсатты алуға өтiнiм Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдарына жiберiледi.
      2. Өтiнiмнiң, сондай-ақ рұқсаттың мазмұны мен нысанын Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдары белгiлейдi.

5-бап

      Бiр Тарап мемлекетiнiң бос автобусы екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағына кiрген кезде мынадай жағдайларда рұқсаттар талап етiлмейдi:
      а) тасымалдаушы ақаулы автобусты пайдалануға жарамды басқа автобуспен ауыстыру үшiн;
      б) сол тасымалдаушының жолаушылар тобын, осы топ бұрын жеткiзiлген екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағындағы пункттен бастапқы жөнелту пунктiне керi тасымалдау мақсатында кiруi үшiн;
      в) Тараптар мемлекеттерiнiң бiрiнде заңды және/немесе жеке тұлғалар үшiн сатып алынған автобустарды айдап келу үшiн.

6-бап

      1. Автокөлік құралдарымен жүктерді тасымалдау:
      а) екі Тарап мемлекеттерінің арасында;
      б) екі Тарап мемлекеттерінің аумақтары бойынша транзитпен рұқсат болмай-ақ жүзеге асырылады.
      Осы Келісімнің 11-бабында көзделген тасымалдауларды қоспағанда, үшінші мемлекетке/мемлекеттен жүктерді тасымалдау Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары беретін рұқсаттардың негізінде автокөлік құралдарымен жүзеге асырылады.
      2. Әрбiр тасымалға, егер рұқсаттың өзiнде өзгеше ескерiлмесе, барып қайтуға бiр рейс жасауға құқық беретiн жеке рұқсат берiледi.
      3. Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдары жыл сайын бiр-бiрiне жүктердi тасымалдауға арналған рұқсаттар бланкiлерiнiң өзара келiсiлген санын бередi.
      4. Әрбiр автомобильге немесе автопоезға жеке рұқсат берiлуi тиiс.
      Ескерту. 6-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 13.01.2015 № 277-V Заңымен.

7-бап

      Жолаушылар мен жүктердiң каботаждық тасымалдарына тыйым салынады.

8-бап

      1. Осы Келiсiмнiң ережелерiнде көзделген тасымалдарды өз мемлекетiнiң ұлттық заңнамасына сәйкес халықаралық тасымалдарды жүзеге асыруға рұқсат етiлген тасымалдаушылар ғана орындауы мүмкiн.
      2. Автокөлiк құралдарының жүргiзушiлерiнде тиiстi санаттағы автокөлiк құралын басқару құқығына арналған, 1968 жылғы 8 қарашадағы Жол қозғалысы туралы конвенцияның талаптарына жауап беретiн ұлттық немесе халықаралық жүргiзушi куәлiгi және автокөлiк құралына арналған тiркеу куәлiгi болуы тиiс.
      3. Жүк автомобильдерiнде немесе автомобиль тартқыштарында өз мемлекетiнiң тiркеу және айырымдық белгiлерi бар болған жағдайда, тiркемелер мен жартылай тiркемелерде басқа мемлекеттердiң тiркеу және айырымдық белгiлерi болуы мүмкiн.

9-бап

      Әрбiр тасымалдаушы Тараптар мемлекеттерiнiң заңды және тұлғаларына келтiрiлуi мүмкiн залал үшiн өзiнiң азаматтық жауапкершiлiгiн алдын ала сақтандыруға мiндеттi.

10-бап

      Осы Келiсiмнiң ережелерiнде көзделген тасымалдар Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамаларына сәйкес халықаралық автомобиль қатынасы үшiн ашық автомобиль жолдары бойынша жүзеге асырылады.
      Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдары қажет болған жағдайларда тасымалдау бағытын белгiлеуi мүмкiн.

11-бап

      1. Рұқсаттар:
      а) ең жоғарғы массасы тiркемелердi қоса алғанда, 6 тоннадан аспайтын немесе ең жоғарғы жүк көтергiштiгi тiркемелердiң жүк көтергiштiгiн қоса алғанда, 3,5 тоннадан аспайтын автокөлiк құралдарымен жүктердi;
      б) зақымдалған автокөлiк құралдарын;
      в) почтаны;
      г) жәрмеңке және көрме жүктерiн;
      д) театрға, музыкалық және басқа да мәдени iс-шараларға, цирк ойындарына, фильмдер көрсетуге, радио және телехабарларға арналған декорациялар мен басқа да жүктердi;
      e) күтпеген апатты жағдайда көмек ретiндегi дәрi-дәрмектер мен кез келген басқа материалдарды, сондай-ақ гуманитарлық жүктердi тасымалдау кезiнде талап етiлмейдi.
      2. Уақытша (транзиттік) тіркеу нөмірлері бар бос автокөлік құралдарын межелі жерге айдап әкелу кезінде де рұқсат талап етілмейді.
      3. Осы Келiсiмнiң 18-бабына сәйкес құрылған Бiрлескен комиссия осы бапта көрсетiлген рұқсаттарды талап етпейтiн тасымалдардың тiзбесiн кеңейтуi мүмкiн.
      4. Жүргiзушiде, ол жүзеге асыратын тасымал, тасымалдардың жоғарыда айтылған тасымалдар түрлерiнiң бiрi болып табылатынын куәландыратын құжаттар болуы тиiс.
      Ескерту. 11-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 13.01.2015 № 277-V Заңымен.

12-бап

      1. Егер жүгi бар немесе жүксiз жүрген автокөлiк құралының көлемдерi немесе салмағы, сондай-ақ бiлiкке түсетiн салмақтық жүктемелерi екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында белгiленген нормалардан асып кетсе, сондай-ақ қауiптi жүктердi тасымалдау кезiнде тасымалдаушы екiншi Тарап мемлекетiнiң құзыреттi органының арнайы рұқсатын алуы тиіс.
      2. Егер осы баптың 1-тармағында аталған арнайы рұқсат автокөлiк құралының белгiлi бiр бағыт бойынша қозғалысын көздесе, онда тасымалдау осы бағыт бойынша жүзеге асырылуы тиiс.

13-бап

      1. Осы Келiсiм шеңберiнде жолаушылар мен жүктердi тасымалдауды жүзеге асыратын автокөлiк құралдарының иегерлерi мен пайдаланушылары, ақылы автомобиль жолдарымен, автомагистральдармен, көпiрлермен және тоннельдермен жүрiп өту үшiн алынатын алымдар мен төлемдердi қоспағанда, егер мұндай алымдар мен төлемдер, соның iшiнде осы Тарап мемлекетiнiң автокөлiк құралдарынан өндiрiп алуға жататын болса, автомобиль құралдарын иеленуге немесе пайдалануға, екiншi Тарап мемлекетiнiң автомобиль жолдарын пайдалануға немесе күтiп ұстауға байланысты алымдар мен төлемдерден өзара босатылады.
      2. Осы Келiсiмге сәйкес тасымалдарды орындау кезiнде екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағына уақытша әкелуге байланысты өндiрiп алынатын кедендiк төлемдер салудан:
      а) жасаушы-зауыт қозғалтқыштың қоректендiру жүйесiмен технологиялық және конструктивтi жағынан байланысқан автокөлiк құралының әрбiр үлгiсi үшiн көздеген сыйымдылықтардағы жанармай,  жасаушы-зауыт сондай-ақ жылу беру және салқындатқыш қондырғылардың жұмысына арналған тiркемелермен жартылай тiркемелерге орнатқан сыйымдылықтардағы жанармай:
      б) тасымалдау уақытында тұтынуға қажеттi мөлшердегi жағармай материалдары;
      в) жол жүру кезiнде, халықаралық тасымалды орындайтын автокөлiк құралын қалыпты пайдалануға қажеттi мөлшердегi қосалқы бөлшектер мен саймандар өзара босатылады.
      3. Пайдаланылмаған қосалқы бөлшектер, сондай-ақ ауыстырылған ескi қосалқы бөлшектер Тарап мемлекетiнiң аумағынан әкетiлуi, не кедендiк органдардың бақылауымен жойылуы, не тиiстi Тарап мемлекетiнiң аумағында белгiленген тәртiппен өткiзiлуi тиiс.

14-бап

      Осы Келiсiмнiң ережелерiнде көзделген арнайы рұқсаттар, сондай-ақ тасымалдау құжаттары барлық сапарлар кезiнде автокөлiк құралында болуы және талап ету бойынша Тараптар мемлекеттерiнiң бақылаушы органдарының өкiлдерi тексеру үшiн көрсетiлуi керек.

15-бап

      Тасымалдаушылар мен олардың автокөлiк құралдарының экипаждары екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағында тасымалдауды жүзеге асырған кезде, осы Тарап мемлекетiнiң ұлттық заңнамасын, сондай-ақ Тараптар мемлекеттерi қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттардың ережелерiн сақтауы тиiс.
      Осы Келiсiмде, сондай-ақ екi Тараптың да мемлекеттерi қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарда реттелмеген мәселелер өзара консультациялар мен келiссөздер жүргiзу жолымен Тараптар мемлекеттерiнiң әрқайсысының ұлттық заңнамасына сай шешiлетiн болады.

16-бап

      1. Тасымалдаушы немесе оның жүргiзушiлерi екiншi Тарап мемлекетiнiң ұлттық заңнамасын немесе осы Келiсiмнiң ережелерiн бiрнеше рет бұзған кезде, аумағында автокөлiк құралы тiркелген Тарап мемлекетiнiң құзыреттi органдары, мемлекетi аумағында бұзушылық жасалған Тараптың өтiнiшi бойынша мынадай шаралардың бiрiн қабылдайды:
      а) ескерту;
      б) осы Келiсiмнiң ережелерiне сәйкес тасымалдарды орындауға уақытша тыйым салу;
      в) бұзушылыққа жол берiлген Тарап мемлекетiнiң аумағында тасымалдауды орындау құқығынан уақытша, жартылай немесе толық айыру.
      2. Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдары бiр-бiрiн өздерi қолданған шаралар туралы хабардар етедi.
      3. Осы Келiсiмнiң ережелерiнде, аумағында ұлттық заңнамасы бұзылған Тарап мемлекетiнiң құзыреттi органдары қолдануы мүмкiн санкциялар жоққа шығарылмайды.

17-бап

      1. Шекаралық, кедендiк және санитарлық бақылауға қатысты Тараптар, Тараптар мемлекеттерi қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттардың ережелерiн басшылыққа алады, ал осы шарттармен реттелмеген мәселелердi шешкен кезде, аумағында бақылау жүзеге асырылатын мемлекеттiң ұлттық заңнамасы қолданылатын болады.
      2. Жолаушылардың автобустармен тұрақты тасымалдары кезiнде, сондай-ақ ауыр науқасты адамдарды, тез бүлiнетiн жүктердi және жануарларды тасымалдау кезiнде шекаралық, кедендiк және санитарлық бақылау бiрiншi кезекте жүзеге асырылады.

18-бап

      1. Осы Келiсiмнiң ережелерiн орындау және оған байланысты мәселелердi талқылау мақсатында Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдары Бiрлескен комиссия құрады.
      2. Осы Келiсiмнiң және осы Келiсiмдi қолдану ережелерi туралы Атқару хаттамасының ережелерiн түсiндiру немесе қолдану жөнiнде келiспеушiлiктер туындаған жағдайда, оларды Бiрлескен комиссия шешетiн болады.
      3. Бiрлескен комиссияның мәжiлiстерi қажеттiлiгiне қарай Тараптардың бiрiнiң құзыреттi органының ұсынысы бойынша өткiзiледi.

19-бап

      1. Тараптар осы Келiсiмдi қолдану ережелерi туралы Атқару хаттамасында осы Келiсiмнiң орындалу тәртiбiн белгiлейдi.
      Атқару хаттамасы осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылады.
      2. Тараптардың өзара уағдаластығы бойынша осы Келiсiмге және осы Келiсiмдi қолдану ережелерi туралы Атқару хаттамасына, жекелеген хаттамалар түрiнде ресiмделетiн және осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiктерi болып табылатын өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн.

20-бап

      Осы Келiсiм, оның күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдердi Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алынған күннен бастап күшiне енедi.
      Осы Келiсiм белгiленбеген мерзiмге жасалады және Тараптардың бiрi екiншi Тарапқа оның қолданысын тоқтату ниетi туралы жазбаша хабарлама жiберген күнiнен бастап алты ай өткенге дейiн күшiнде қала бередi.
      Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Беларусь Республикасы Үкiметiнiң арасындағы автомобиль қатынасы туралы 1992 жылғы 16 қыркүйектегi келiсiм осы Келiсiм күшiне енген сәттен бастап өзiнiң күшiн жояды.

      2004 жылғы 19 қаңтарда Астана қаласында екi түпнұсқа данада әрқайсысы қазақ, беларусь және орыс тiлдерiнде жасалды және де барлық мәтiндердiң күшi бiрдей.
      Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiруде келiспеушiлiктер туындаған жағдайда, орыс тiлiндегi мәтiн басшылыққа алынатын болады.

       Қазақстан Республикасының            Беларусь Республикасының
      Yкiметi үшiн                         Yкiметi үшiн

  Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Беларусь Республикасы
Үкiметiнiң арасындағы Халықаралық автомобиль
қатынасы туралы келiсiмдi қолдану ережелерi туралы
АТҚАРУ ХАТТАМАСЫ

      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Беларусь Республикасының Үкiметi,
      Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Беларусь Республикасы Үкiметiнiң арасындағы халықаралық автомобиль қатынасы туралы 2004 жылғы 19 қаңтардағы келiсiмдi (бұдан әрi - "Келiсiм") қолдану ережелерiн белгiлеу мақсатында,
      мыналар туралы келiстi:
      1. Мыналар Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдары болып табылады:
      Қазақстан Тарапынан:
      Қазақстан Республикасының Көлiк және коммуникациялар министрлiгi.
      Беларусь Тарапынан:
      3, 4, 10, 16 және 18-баптар бойынша - Беларусь Республикасының Көлiк және коммуникациялар министрлiгi.
      12-бап бойынша - iрi көлемдi және ауыр салмақты автокөлiк құралдарына арналған арнайы рұқсаттарды беру бөлiгiнде - Беларусь Республикасы Көлiк және коммуникациялар министрлiгiнiң "Белавтодор" департаментi, қауiптi жүктердi тасымалдауға арналған арнайы рұқсатты беру бөлiгiнде - Беларусь Республикасы Төтенше жағдайлар жөнiндегi министрлiгiнiң Өнеркәсiп пен атом энергетикасындағы жұмыстардың қауіпсiз жүргiзiлуiн қадағалау жөнiндегi департаменті.
      2. Келiсiмнiң ережелерiн iске асыру мақсатында Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдары белгiленген тәртiппен ресiмделген жолаушылардың тұрақты тасымалдарына арналған рұқсаттар бередi.
      3. Келiсiмнiң 6 және 12-баптарына сәйкес автокөлiк құралдарының жүруiне:
      а) алып тасталды - ҚР 13.01.2015 № 277-V Заңымен;
      б) Тараптар мемлекеттерiнiң аумақтары бойынша iрi көлемдi және ауыр салмақты автокөлiк құралдарының жүруi үшiн Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдарының арнайы рұқсаты;
      в) Тараптар мемлекеттерiнiң аумақтары бойынша қауiптi жүктердi тасымалдау үшiн Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдарының арнайы рұқсаты;
      г) екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағынан үшiншi мемлекеттiң аумағына немесе үшiншi мемлекеттiң аумағынан екiншi Тарап мемлекетiнiң аумағына тасымалдарды жүзеге асыруға Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдарының арнайы рұқсаты берiледi.
      Ескерту. 3-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР 13.01.2015 № 277-V Заңымен.
      4. Рұқсат бланкiсi:
      Қазақстан Тарапы - қазақ және орыс тiлдерiнде;
      Беларусь Тарапы - беларусь және орыс тiлдерiнде дайындайды.
      Белгiленген жылға дайындалған рұқсат бланкiлерiнiң реттiк нөмiрлерi, сондай-ақ Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдарының тиiстi қолы мен мөрi болуы тиiс.
      5. Беларусь Тарапынан iрi көлемдi және ауыр салмақты автокөлiк құралдарының жүруiне арналған арнайы рұқсаттар бланкiлерiн - Беларусь Республикасы Көлiк және коммуникациялар министрлiгiнiң "Белавтодор" департаментi, қауiптi жүктердi тасымалдауға арналған арнайы рұқсаттар бланкiлерiн Беларусь Республикасы Төтенше жағдайлар жөнiндегi министрлiгiнiң Өнеркәсiп пен атом энергетикасындағы жұмыстардың қауiпсiз жүргiзiлуiн қадағалау жөнiндегi департаментi растайды.
      6. Қазақстан Тарапынан iрi көлемдi және ауыр салмақты автокөлiк құралдарының жүруiне арналған арнайы рұқсаттар бланкiлерiн Қазақстан Республикасының Көлiк және коммуникациялар министрлiгi растайды.
      7. Бiрлескен комиссия немесе Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдары әрбiр келесi жылға, үшiншi мемлекеттен/мемлекетке жүктердi тасымалдауды жүзеге асыруға арналған, олармен өзара келiсiлген алмасу өткен күнтiзбелiк жылдың 15 желтоқсанына дейiн жүргiзiлетiн рұқсаттардың қажеттi санын белгiлейдi. Ағымдағы жылға берiлген рұқсаттар күнтiзбелiк жыл бойы келесi жылдың 31 қаңтарына (қоса алғанда) дейiн жарамды.
      Ескерту. 7-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР 13.01.2015 № 277-V Заңымен.
      8. Тараптар мемлекеттерiнiң құзыреттi органдары осы Келiсiм ережелерiнiң орындалу барысы, халықаралық автомобиль тасымалына, салықтар мен кедендiк төлемдерге байланысты Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамасындағы өзгерiстер туралы, өткен жылғы тасымалдардың жай-күйi, шекара өткелдерiнiң жұмыс режимi және тасымалдарды жетiлдiруге бағытталған басқа да мәселелер туралы бiр-бiрiн хабардар етедi.
      9. Аталған құзыреттi органдардың атауы немесе функциялары өзгерген кезде, Тараптар дипломатиялық арналар бойынша уақтылы хабардар етiлетiн болады.

      Атқару хаттамасы осы Келiсiммен бiр мезгiлде күшiне енедi.

      2004 жылғы 19 қаңтарда Астана қаласында екi түпнұсқа данада әрқайсысы қазақ, беларусь және орыс тiлдерiнде жасалды және де барлық мәтiндердiң күшi бiрдей.
      Осы Атқару Хаттамасының ережелерiн түсiндiруде келiспеушiлiктер туындаған жағдайда, орыс тiлiндегi мәтiн басшылыққа алынатын болады.

       Қазақстан Республикасының            Беларусь Республикасының
      Үкiметi үшiн                         Үкiметi үшiн

      Осымен Астана қаласында 2004 жылғы 19 қаңтарда қол қойылған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Беларусь Республикасы Үкiметiнiң арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келiсiмнiң және Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Беларусь Республикасы Үкiметiнiң арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келiсiмдi қолдану ережелерi туралы Атқару хаттамасының бұл көшiрмесiнiң дәлдiгiн куәландырамын.

       Қазақстан Республикасы
      Сыртқы iстер министрлiгiнiң
      Халықаралық-құқық департаментiнiң
      Бөлiм бастығы