О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о таможенном контроле энергоресурсов, перемещаемых через казахстанско-китайскую таможенную границу трубопроводным транспортом

Закон Республики Казахстан от 24 июня 2010 года № 292-IV

      Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о таможенном контроле энергоресурсов, перемещаемых через казахстанско-китайскую таможенную границу трубопроводным транспортом, совершенное в Пекине 20 декабря 2006 года.

       Президент
       Республики Казахстан                      Н. Назарбаев

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Китайской Народной Республики о таможенном
контроле энергоресурсов, перемещаемых через
казахстанско-китайскую таможенную границу
трубопроводным транспортом

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Китайской Народной Республики, в дальнейшем именуемые Сторонами,
      руководствуясь Соглашением между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве и взаимопомощи в таможенных делах от 26 сентября 1997 года,
      стремясь к расширению и укреплению сотрудничества, полагая, что сотрудничество между Сторонами позволит создать благоприятные условия для повышения эффективности таможенного контроля за энергоресурсами, перемещаемыми через казахстанско-китайскую таможенную границу трубопроводным транспортом,
      признавая необходимость совместного таможенного контроля при перемещении энергоресурсов через казахстанско-китайскую таможенную границу трубопроводным транспортом,
      а также в целях выявления и пресечения нарушений национальных законодательств государств Сторон в сфере таможенного дела при перемещении энергоресурсов через казахстанско-китайскую таможенную границу трубопроводным транспортом,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Для целей настоящего Соглашения применяемые термины означают:
      таможенные службы в Республике Казахстан - Комитет таможенного контроля Министерства финансов Республики Казахстан, в Китайской Народной Республике - Главное таможенное управление Китайской Народной Республики;
      энергоресурсы - сырая нефть и природный газ.

Статья 2

      Таможенные службы государств Сторон осуществляют сотрудничество по вопросам таможенного оформления и таможенного контроля энергоресурсов, перемещаемых через казахстанско-китайскую таможенную границу трубопроводным транспортом.

Статья 3

      Таможенные службы государств Сторон ежемесячно представляют друг другу информацию об энергоресурсах, перемещенных через казахстанско-китайскую таможенную границу трубопроводным транспортом. Данная информация включает в себя следующие сведения:
      наименование отправителя;
      наименование получателя;
      описание товара;
      код товарной номенклатуры внешнеэкономической деятельности;
      объем перемещенного товара;
      вес нетто (килограмм);
      вес брутто (килограмм);
      год и месяц перемещения товара.

Статья 4

      Таможенные службы государств Сторон информируют друг друга о выявленных несоответствиях или недостоверности сведений в результате обмена информацией об энергоресурсах, перемещенных через казахстанско-китайскую таможенную границу трубопроводным транспортом, и принимают совместные меры для обнаружения их причин в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон.

Статья 5

      В течение месяца после вступления в силу настоящего Соглашения таможенные службы государств Сторон передают друг другу копии действующих нормативных правовых актов по вопросам таможенного оформления и таможенного контроля за энергоресурсами и в дальнейшем информируют друг друга в возможно короткие сроки обо всех изменениях национальных законодательств государств Сторон в сфере таможенного дела в части таможенного оформления и таможенного контроля за энергоресурсами.

Статья 6

      Таможенные службы государств Сторон обмениваются информацией:
      об опыте своей деятельности в вопросах таможенного оформления и таможенного контроля энергоресурсов;
      о способах выявления и пресечения нарушений национальных законодательств государств Сторон в сфере таможенного дела при перемещении энергоресурсов;
      о выявленных фактах нарушений национальных законодательств государств Сторон в сфере таможенного дела при перемещении энергоресурсов, если эта информация может представлять интерес для таможенных служб государств Сторон;
      по другим вопросам, представляющим интерес для таможенных служб государств Сторон, если это не противоречит национальным законодательствам государств Сторон.
      Таможенные службы государств Сторон оказывают друг другу помощь по вопросам таможенного оформления и таможенного контроля за энергоресурсами, включая обучение и совершенствование навыков сотрудников таможенных служб государств Сторон по вопросам таможенного оформления и таможенного контроля за энергоресурсами.

Статья 7

      Для осуществления совместного таможенного контроля одна Сторона обеспечивает доступ уполномоченным сотрудникам таможенной службы другой Стороны к узлам учета энергоресурсов, перемещаемых через казахстанско-китайскую таможенную границу трубопроводным транспортом.

Статья 8

      Таможенные службы государств Сторон ежеквартально обмениваются списками уполномоченных сотрудников для осуществления деятельности, определенной статьями 7 и 9 настоящего Соглашения, и в возможно короткие сроки информируют друг друга обо всех изменениях в этих списках.

Статья 9

      При осуществлении совместного таможенного контроля за перемещением энергоресурсов через казахстанско-китайскую таможенную границу трубопроводным транспортом уполномоченные сотрудники таможенных служб государств Сторон:
      налагают и снимают таможенные средства идентификации;
      составляют акты о наложении и снятии таможенных средств идентификации на приборах учета перемещаемых энергоресурсов по форме, приведенной в приложении 1 к настоящему Соглашению, являющимся его неотъемлемой частью;
      ежемесячно участвуют в снятии показаний с приборов учета перемещаемых энергоресурсов, составляют акты о снятии показаний с приборов учета перемещаемых энергоресурсов по форме, приведенной в приложении 2 к настоящему Соглашению, являющимся его неотъемлемой частью, подписывают и заверяют их печатями;
      подписывают и заверяют печатями акты приема-сдачи энергоресурсов, составляемые транспортировщиками (перевозчиками) энергоресурсов, после проверки достоверности всех сведений и реквизитов, содержащихся в актах приема-сдачи энергоресурсов.

Статья 10

      Информация, документы и другие сведения, полученные таможенными службами государств Сторон в рамках настоящего Соглашения, используются исключительно для целей, определенных настоящим Соглашением, в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон, и им предоставляется в получающем государстве такая же степень защиты от огласки, как и подобной информации, документам или сведениям этого государства, полученным на его собственной территории.
      Использование информации, документов и других сведений, полученных таможенными службами государств Сторон в рамках настоящего Соглашения, в иных целях, включая использование в качестве доказательства при судебных или административных разбирательствах, производится только с письменного согласия таможенной службы государства Стороны, их предоставившей, и при условии соблюдения любых ограничений, установленных этой таможенной службой.

Статья 11

      Стороны самостоятельно несут расходы, которые будут возникать в ходе выполнения ими настоящего Соглашения, в пределах средств, предусмотренных национальными законодательствами государств Сторон, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок.

Статья 12

      По согласованию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.

Статья 13

      Любые разногласия и спорные вопросы, возникающие при исполнении обязательств Сторон, применении и толковании положений настоящего Соглашения, будут решаться путем проведения взаимных консультаций и переговоров таможенных служб государств Сторон.

Статья 14

      Настоящее Соглашение временно применяется со дня подписания и вступает и силу с даты получения последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

Статья 15

      Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и будет автоматически продлеваться на последующие пятилетние периоды.
      Каждая из Сторон в любое время может направить другой Стороне не менее чем за 6 месяцев до истечения соответствующего периода по дипломатическим каналам письменное уведомление о своем намерении прекратить его действие.

      Настоящее Соглашение прекратит свое действие через шесть месяцев после получения одной из Сторон соответствующего письменного уведомления другой Стороны.

      Совершено в городе Пекин 20 декабря 2006 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, китайском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую юридическую силу.
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут руководствоваться текстом на русском языке.

         За Правительство                     За Правительство
      Республики Казахстан             Китайской Народной Республики

      Прим. РЦПИ. Далее следует текст Соглашения на китайском языке.

Приложение 1                          
к Соглашению между                    
Правительством Республики Казахстан   
и Правительством Китайской            
Народной Республики о таможенном      
контроле энергоресурсов, перемещаемых 
через казахстанско-китайскую таможенную
границу трубопроводным транспортом    

                               Акт
                  от "__" _________ 200_ года
   о наложении и снятии таможенных средств идентификации

      Мы, нижеподписавшиеся,
__________________________________________________________
_____________________________ составили настоящий акт в том, что
произведено наложение (снятие) таможенных средств идентификации.

Наиме-
нование
средства
измере-
ния

Тип
прибора
и класс
точнос-
ти

Показа-
ния
прибора
на
момент
пломби-
рования

Оттиск
снятой
пломбы
таможни

Показание
прибора
на
момент
снятия
пломбы

Оттиск
пломбы
таможен-
ного
органа

Количество
пломб
таможни
(снятой/
наложен-
ной)

1

2

3

4

5

6

7

      Уполномоченный сотрудник таможенной службы Республики Казахстан
_____________________________________________________________________
        (Ф.И.О., должность, подпись, печать, служебный телефон)

      Уполномоченный сотрудник таможенной службы Китайской Народной
Республики __________________________________________________________
            (Ф.И.О., должность, подпись, печать, служебный телефон)

Приложение 2                          
к Соглашению между                    
Правительством Республики Казахстан   
и Правительством Китайской            
Народной Республики о таможенном      
контроле энергоресурсов, перемещаемых 
через казахстанско-китайскую таможенную
границу трубопроводным транспортом    

                              Акт
                   от "__" ________ 200_ года
   о снятии показаний с пунктов пропуска перемещения _______
 (энергоресурсов) за ______ месяц 200_ год таможенным постом
         Департамента таможенного контроля по _________

N
п/п

Наименование
пункта
пропуска

Показание
приборов учета
на начало
месяца

Показание
приборов учета
на конец
расчетного
периода

Объем
перемещенного
товара (нефти - в
тоннах, газа -
тыс.м.3)

1

2

3

4

5

      Представитель узла учета _________ ___________
                               (подпись, Ф.И.О.)

      Уполномоченный сотрудник таможенной службы Республики Казахстан
_____________________________________________________________________
            (Подпись, Ф.И.О., печать, служебный телефон)

      Уполномоченный сотрудник таможенной службы Китайской Народной
Республики ______________________________________________
            (Подпись, Ф.И.О., печать, служебный телефон)

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қытай Халық Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан-Қытай кеден шекарасы арқылы құбыржол көлігімен өткізілетін энергия ресурстарын кедендік бақылау туралы келісімді ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының 2010 жылғы 24 маусымдағы № 292-IV Заңы

      2006 жылғы 20 желтоқсанда Пекинде жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қытай Халық Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан-Қытай кеден шекарасы арқылы құбыржол көлігімен өткізілетін энергия ресурстарын кедендік бақылау туралы келісім ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті                                         Н. Назарбаев

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қытай Халық
Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан-қытай кеден
шекарасы арқылы құбыржол көлігімен өткізілетін энергия
ресурстарын кедендік бақылау туралы
келісім

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қытай Халық Республикасының Үкіметі,
      1997 жылғы 26 қыркүйектегі Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Қытай Халық Республикасының Үкіметі арасындағы Кеден істеріндегі ынтымақтастық пен өзара көмек туралы келісімді басшылыққа ала отырып,
      Тараптар арасындағы ынтымақтастық Қазақстан-қытай кеден шекарасы арқылы құбыржол көлігімен өткізілетін энергия ресурстарын кедендік бақылаудың тиімділігін арттыру үшін қолайлы жағдай жасауға мүмкіндік береді деп пайымдай отырып, ынтымақтастықты кеңейту мен нығайтуға ұмтыла отырып,
      энергия ресурстарын Қазақстан-қытай кеден шекарасы арқылы құбыржол көлігімен өткізу кезінде бірлескен кедендік бақылаудың қажеттілігін мойындай отырып,
      сондай-ақ энергия ресурстарын Қазақстан-қытай кеден шекарасы арқылы құбыржол көлігімен өткізу кезінде Тараптар мемлекеттерінің кеден ісі саласындағы ұлттық заңнамаларын бұзушылықтарды анықтау және жолын кесу мақсатында,
      мына төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін қолданылатын терминдер мыналарды білдіреді:
      кеден қызметтері - Қазақстан Республикасында - Қазақстан Республикасы Қаржы министрлігінің Кедендік бақылау комитеті, Қытай Халық Республикасында - Қытай Халық Республикасы Бас кедендік басқармасы;
      энергия ресурстары - шикі мұнай және табиғи газ.

2-бап

      Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері Қазақстан-қытай кеден шекарасы арқылы құбыржол көлігімен өткізілетін энергия ресурстарын кедендік ресімдеу және кедендік бақылау мәселелері жөнінде ынтымақтастықты жүзеге асырады.

3-бап

      Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері ай сайын бір-біріне Қазақстан-қытай кеден шекарасы арқылы құбыржол көлігімен өткізілген энергия ресурстары туралы ақпарат береді. Аталған ақпарат мынадай мәліметтерді қамтиды:
      жөнелтушінің атауы;
      қабылдап алушының атауы;
      тауардың сипаттамасы;
      сыртқы экономикалық қызмет тауар номенклатурасының коды;
      өткізілген тауардың көлемі;
      таза салмағы (килограмм);
      жалпы салмағы (килограмм);
      тауарды өткізу жылы мен айы.

4-бап

      Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері Қазақстан-қытай кеден шекарасы арқылы құбыржол көлігімен өткізілген энергия ресурстары туралы ақпарат алмасудың нәтижесінде анықталған мәліметтердің сәйкессіздіктері немесе дұрыс еместігі туралы бір-бірін хабардар етеді және Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес олардың себептерін анықтау үшін бірлескен шаралар қолданады.

5-бап

      Осы Келісім күшіне енгеннен кейін бір ай ішінде Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері энергия ресурстарын кедендік ресімдеу және кедендік бақылау мәселелері жөніндегі қолданыстағы нормативтік құқықтық кесімдердің көшірмесін бір-біріне береді және одан әрі Тараптар мемлекеттерінің кеден ісі саласындағы ұлттық заңнамаларының энергия ресурстарын кедендік ресімдеу және кедендік бақылау бөлігіндегі барлық өзгерістері туралы бір-бірін мүмкіндігінше қысқа мерзімде хабардар етеді.

6-бап

      Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері:
      энергия ресурстарын кедендік ресімдеу және кедендік бақылау мәселелерінде өз қызметінің тәжірибесі туралы;
      энергия ресурстарын өткізу кезінде Тараптар мемлекеттерінің кеден ісі саласындағы ұлттық заңнамаларын бұзушылықтарды анықтау мен жолын кесудің тәсілдері туралы;
      егер бұл ақпарат Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері үшін мүддені білдіретін болса, энергия ресурстарын өткізу кезінде Тараптар мемлекеттерінің кеден ісі саласындағы ұлттық заңнамаларын бұзудың анықталған фактілері туралы;
      егер бұл Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына қарама-қайшы келмесе, Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері үшін мүддені білдіретін басқа да мәселелер бойынша ақпарат алмасады.
      Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері Тараптар мемлекеттері кеден қызметтерінің қызметкерлерін энергия ресурстарын кедендік ресімдеу және кедендік бақылау мәселелері жөнінде оқыту мен дағдыларын жетілдіруді қоса алғанда, энергия ресурстарын кедендік ресімдеу және кедендік бақылау мәселелері жөнінде бір-біріне көмек көрсетеді.

7-бап

      Бірлескен кедендік бақылауды жүзеге асыру үшін бір Тарап басқа Тараптың кеден қызметінің уәкілетті қызметкерлеріне Қазақстан-қытай кеден шекарасы арқылы құбыржол көлігімен өткізілетін энергия ресурстарын есепке алу тораптарына қол жеткізуді қамтамасыз етеді.

8-бап

      Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері тоқсан сайын осы Келісімнің 7 және 9-баптарында айқындалған қызметті жүзеге асыру үшін уәкілетті қызметкерлерінің тізімдерімен алмасады және осы тізімдегі барлық өзгерістер туралы бір-бірін мүмкіндігінше қысқа мерзімде хабардар етеді.

9-бап

      Энергия ресурстарын Қазақстан-қытай кеден шекарасы арқылы құбыржол көлігімен өткізуге бірлескен кедендік бақылауды жүзеге асыру кезінде Тараптар мемлекеттері кеден қызметтерінің уәкілетті қызметкерлері:
      кедендік сәйкестендіру құралдарын салады және алады;
      осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын оған 1-қосымшада келтірілген нысан бойынша өткізілетін энергия ресурстарын есепке алу құралдарына кедендік сәйкестендіру құралдарын салу және алу туралы акт жасайды;
      ай сайын өткізілетін энергия ресурстарын есепке алу құралдарынан көрсеткіштерді алуға қатысады, осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын оған 2-қосымшада келтірілген нысан бойынша өткізілетін энергия ресурстарын есепке алу құралдарынан көрсеткіштерді алу туралы акт жасайды, оларға қол қояды және оларды мөрлермен куәландырады;
      энергия ресурстарын қабылдап алу-беру актілерінде қамтылған барлық мәліметтер мен деректемелердің дұрыстығын тексергеннен кейін энергия ресурстарын тасымалдаушылар (өткізушілер) жасайтын энергия ресурстарын қабылдап алу-беру актілеріне қол қояды және мөрлерімен куәландырады.

10-бап

      Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері осы Келісімнің шеңберінде алған ақпарат, құжаттар және басқа да мәліметтер Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес тек осы Келісімде айқындалған мақсаттар үшін пайдаланылады және алушы мемлекетте осы мемлекеттің өз меншікті аумағында алған осындай ақпаратты, құжаттарды немесе мәліметтерді жариялаудан қорғаудың нақ сондай дәрежесі беріледі.
      Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметтері осы келісімнің шеңберінде алған ақпаратты, құжаттарды және басқа да мәліметтерді сот немесе әкімшілік талқылауларда дәлел ретінде пайдалануды қоса алғанда, өзге де мақсаттарда пайдалану, тек оларды ұсынған Тараптар мемлекеттерінің кеден қызметінің жазбаша келісімімен және осы кеден қызметі белгілеген кез келген шектеулерді сақтаған кезде жүргізіледі.

11-бап

      Тараптар осы Келісімді орындау барысында туындайтын шығыстарды, егер әрбір нақты жағдайда өзгеше тәртіп келісілмесе, Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларында көзделген қаражат шегінде дербес көтереді.

12-бап

      Осы Келісімге Тараптардың келісімі бойынша осы Келісімнің ажырамас бөліктері болып табылатын жекелеген хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

13-бап

      Тараптар міндеттемелерін орындау, осы Келісімнің ережелерін қолдану және түсіндіру кезінде туындайтын кез келген келіспеушіліктер мен даулы мәселелер Тараптар мемлекеттері кеден қызметтерінің өзара консультациялар мен келіссөздер өткізу жолымен шешілетін болады.

14-бап

      Осы Келісім қол қойылған күнінен бастап уақытша қолданылады және Тараптардың оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді орындағаны туралы дипломатиялық арналар арқылы соңғы жазбаша хабарлама алған күнінен бастап күшіне енеді.

15-бап

      Осы Келісім бес жыл мерзімге жасалады және келесі бес жылдық кезеңдерге өздігінен түрде ұзартылатын болады.
      Тараптардың әрқайсысы кез келген уақытта дипломатиялық арналар арқылы басқа Тарапқа тиісті кезең аяқталардан кем дегенде 6 ай бұрын оның қолданысын тоқтату ниеті туралы жазбаша хабарлама жібере алады.
      Осы Келісім Тараптардың бірі басқа Тараптың тиісті жазбаша хабарламасын алғаннан кейін алты айдан соң өз қолданысын тоқтатады.

      2006 жылғы 20 желтоқсанда Пекин қаласында әрқайсысы қазақ, қытай және орыс тілдерінде екі түпнұсқа данада жасалды, әрі барлық мәтіндердің бірдей заңдық күші бар.
      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінді басшылыққа алатын болады.

      Қазақстан Республикасының        Қытай Халық Республикасының
             Үкіметі үшін                       Үкіметі үшін

Қазақстан Республикасының Үкіметі 
мен Қытай Халық Республикасының  
Үкіметі арасындағы Қазақстан-қытай 
кеден шекарасы арқылы құбыржол  
көлігімен өткізілетін энергия  
ресурстарын кедендік бақылау туралы
Келісімге           
1-қосымша           

200_ жылғы "__" ___________
кедендік сәйкестендіру құралдарын салу және алу туралы
акт

      Біз, төменде қол қоюшылар ____________________________ кедендік сәйкестендіру құралдарын салу (алу) жүргізілгендігі туралы осы актіні жасадық.

Өлшеу құралдарының атауы

Аспаптың түрі және дәлдік сыныбы

Пломбалау сәтіндегі аспап көрсеткіштері

Кеденнің алынған пломбаның бедері

Пломбаны алу сәтіндегі аспап көрсеткіші

Кеден органы пломбаның бедері

Кеден пломбасының саны (алынған/ салынған)

1

2

3

4

5

6

7

      Қазақстан Республикасы кеден қызметінің уәкілетті қызметкері
_____________________________________________________________________
      (Т.А.Ә., лауазымы, қолы, мөр, қызметтік телефоны)

      Қытай Халық Республикасы кеден қызметінің уәкілетті қызметкері
_____________________________________________________________________
      (Т.А.Ә., лауазымы, қолы, мөр, қызметтік телефоны)

Қазақстан Республикасының Үкіметі 
мен Қытай Халық Республикасының  
Үкіметі арасындағы Қазақстан-қытай
кеден шекарасы арқылы құбыржол  
көлігімен өткізілетін энергия  
ресурстарын кедендік бақылау туралы
Келісімге            
2-қосымша            

_______ бойынша Кедендік бақылау департаментінің кеден бекеті
___ (энергия ресурстарын) өткізу пункттерінен 200_ жыл
ішіндегі көрсеткіштерді алуы туралы 200_ жылғы "__" _______
акт

Р/с

Өткізу пунктінің атауы

Айдың басындағы есепке алу аспаптарының көрсеткіші

Есепті кезеңнің соңындағы есептеу аспаптарының көрсеткіші

Өткізілген тауардың көлемі (мұнай - тоннамен, газ - мың м3)






      Есепке алу торабының өкілі __________________
                                   (қолы, Т.А.Ә.)

      Қазақстан Республикасы кеден қызметінің уәкілетті қызметкері
      _______________________________________________________________
            (Қолы, Т.А.Ә., мөр, қызметтік телефоны)

      Қытай Халық Республикасы кеден қызметінің уәкілетті қызметкері
      _______________________________________________________________
             (Қолы, Т.А.Ә., мөр, қызметтік телефоны)