О ратификации Сингапурского договора о законах по товарным знакам

Закон Республики Казахстан от 8 апреля 2012 года № 10-V

      Ратифицировать Сингапурский договор о законах по товарным знакам, принятый в Сингапуре 27 марта 2006 года.

      Президент
      Республики Казахстан                       Н. НАЗАРБАЕВ

СОДЕРЖАНИЕ

      Сингапурский договор о законах по товарным знакам

      Инструкция к Сингапурскому договору о законах по товарным знакам

      Резолюция Дипломатической конференции, дополнительная к Сингапурскому договору о законах по товарным знакам и Инструкции к нему

Сингапурский договор о законах по товарным знакам

Инструкция к Сингапурскому договору о законах по товарным знакам

и

Резолюция Дипломатической конференции, дополнительная к Сингапурскому договору о законах по товарным знакам и Инструкции к нему

Приняты Дипломатической конференцией 27 марта 2006 г.

Перечень статей

      Статья 1: Сокращенные выражения
      Статья 2: Знаки, к которым применяется Договор
      Статья 3: Заявка
      Статья 4: Представительство; Адрес для деловой переписки
      Статья 5: Дата подачи
      Статья 6: Одна регистрация для товаров и/или услуг, относящихся к нескольким классам
      Статья 7: Разделение заявки и регистрации
      Статья 8: Сообщения
      Статья 9: Классификация товаров и/или услуг
      Статья 10: Изменение имен или адресов
      Статья 11: Изменение владельца
      Статья 12: Исправление ошибки
      Статья 13: Срок действия регистрации и его продление
      Статья 14: Послабления в случае несоблюдения сроков
      Статья 15: Обязательство соблюдать Парижскую конвенцию
      Статья 16: Знаки обслуживания
      Статья 17: Заявление о регистрации лицензии
      Статья 18: Заявление об изменении или аннулировании регистрации лицензии
      Статья 19: Последствия отсутствия регистрации лицензии
      Статья 20: Указание о наличии лицензии
      Статья 21: Замечания в случае предполагаемого отказа
      Статья 22: Инструкция
      Статья 23: Ассамблея
      Статья 24: Международное бюро
      Статья 25: Пересмотр и внесение поправок
      Статья 26: Участие в Договоре
      Статья 27: Применение TLT 1994 г. и настоящего Договора
      Статья 28: Вступление в силу; Дата вступления в силу ратификаций и присоединений
      Статья 29: Оговорки
      Статья 30: Денонсация Договора
      Статья 31: Языки Договора; Подписание
      Статья 32: Депозитарий

Статья 1
Сокращенные выражения

      Для целей настоящего Договора и при отсутствии специальных оговорок:
      (i) "Ведомство" означает агентство, которому Договаривающаяся сторона поручила регистрацию знаков;
      (ii) "регистрация" означает регистрацию знака Ведомством;
      (iii) "заявка" означает заявку на регистрацию;
      (iv) "сообщение" означает любую заявку или любое заявление, ходатайство, корреспонденцию или иные сведения, относящиеся к заявке или регистрации, которые поданы в Ведомство;
      (v) ссылки на "лицо" понимаются как ссылки как на физическое, так и на юридическое лицо;
      (vi) "владелец" означает лицо, которое в реестре знаков указано в качестве владельца регистрации;
      (vii) "реестр знаков" означает совокупность данных, которые формирует Ведомство. Реестр включает содержание всех регистраций и все внесенные в него данные в отношении всех регистраций, независимо от носителя, на котором они хранятся;
      (viii) "процедура в Ведомстве" означает любую процедуру по делопроизводству в Ведомстве в отношении заявки или регистрации;
      (ix) "Парижская конвенция" означает Парижскую конвенцию по охране промышленной собственности, подписанную в Париже 20 марта 1883 г., с учетом пересмотров и поправок;
      (х) "Ниццкая классификация" означает классификацию, учрежденную  Ниццким соглашением о Международной классификации товаров и услуг для регистрации знаков, подписанным в Ницце 15 июня 1957 г., с учетом пересмотров и поправок;
      (xi) "лицензия" означает лицензию на использование знака в соответствии с законодательством Договаривающейся стороны;
      (xii) "лицензиат" означает лицо, которому выдана лицензия;
      (xiii) "Договаривающаяся сторона" означает любое государство или межправительственную организацию - участника настоящего Договора;
      (xiv) "Дипломатическая конференция" означает созыв Договаривающихся сторон для целей пересмотра Договора или внесения в него поправок;
      (xv) "Ассамблея" означает Ассамблею, которая упоминается в Статье 23;
      (xvi) ссылки на "ратификационную грамоту" понимаются как включающие ссылки на документ о принятии и одобрении;
      (xvii) "Организация" означает Всемирную организацию интеллектуальной собственности;
      (xviii) "Международное бюро" означает Международное бюро Организации;
      (xix) "Генеральный директор" означает Генерального директора Организации;
      (хх) "Инструкция" означает Инструкцию к настоящему Договору, которая упоминается в Статье 22;
      (xxi) ссылки на "Статью" или на пункт или подпункт Статьи понимаются как включающие ссылки на соответствующее(ие) правило(а) Инструкции;
      (xxii) "TLT 1994 г." означает Договор о законах по товарным знакам, подписанный в Женеве 27 октября 1994 г.

Статья 2
Знаки, к которым применяется Договор

      (1) [Характер знаков] Любая Договаривающаяся сторона применяет настоящий Договор к знакам, состоящим из обозначений, которые в соответствии с ее законодательством могут быть зарегистрированы в качестве знаков.
      (2) [Категории знаков]
      (а) Настоящий Договор применяется к знакам, относящимся к товарам (товарные знаки) или услугам (знаки обслуживания), или к товарам и услугам.
      (b) Настоящий Договор не применяется к коллективным, сертификационным и гарантийным знакам.

Статья 3
Заявка

      (1) [Указания или элементы, содержащиеся в заявке или сопровождающие ее; Пошлины]
      (а) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявка содержала все или некоторые из следующих указаний или элементов:
      (i) заявление о регистрации;
      (ii) имя и адрес заявителя;
      (iii) название государства, гражданином которого является заявитель, если он является гражданином какого-либо государства; название государства, в котором он имеет местожительство, при наличии такового; название государства, на территории которого заявитель имеет действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие, при наличии такового;
      (iv) организационно-правовой характер юридического лица и название государства, а при необходимости, территориальной единицы в составе такого государства, в соответствии с законодательством которого учреждено указанное лицо, - если заявитель является юридическим лицом;
      (v) имя и адрес представителя, если заявитель имеет такового;
      (vi) адрес для деловой переписки, если в соответствии со Статьей 4(2)(b) требуется таковой;
      (vii) заявление, в котором испрашивается приоритет по ранее поданной заявке, вместе с указаниями и доказательством в поддержку такого заявления о приоритете, которые могут требоваться в соответствии со Статьей 4 Парижской конвенции, - если заявитель хочет воспользоваться правом такого приоритета;
      (viii) заявление, в котором испрашивается охрана, возникающая в результате экспонирования товаров и/или услуг на выставке, вместе с указаниями в поддержку такого заявления, которые требуются в соответствии с законодательством Договаривающейся стороны, - если заявитель хочет воспользоваться преимуществом такой охраны;
      (ix) по крайней мере одно представление знака, как предписано Инструкцией;
      (х) где это применимо, заявление, как предписано Инструкцией, с указанием вида знака, а также особых требований, предъявляемых к этому виду знаков;
      (xi) где это применимо, заявление, как предписано Инструкцией, с указанием, что заявитель хочет, чтобы знак был зарегистрирован и опубликован с использованием стандартных символов, применяемых Ведомством;
      (xii) где это применимо, заявление, как предписано Инструкцией, с указанием, что заявитель хочет испросить охрану цвета в качестве отличительного элемента знака;
      (xiii) транслитерацию знака или определенных его частей;
      (xiv) перевод знака или определенных его частей;
      (xv) названия товаров и/или услуг, для которых испрашивается регистрация знака, сгруппированных по классам Ниццкой классификации, при этом каждой группе должен предшествовать номер класса этой Классификации, к которому относится данная группа товаров или услуг, и группы должны быть представлены в порядке следования классов, указанном в Классификации;
      (xvi) заявление о намерении использовать знак в соответствии с требованиями законодательства Договаривающейся стороны.
      (b) Вместо или в дополнение к заявлению о намерении использовать знак, упомянутому в подпункте (a)(xvi), заявитель может подать заявление о фактическом использовании знака и представить доказательства этого в соответствии с требованиями законодательства Договаривающейся стороны.
      (c) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в связи с заявкой ее Ведомству были уплачены пошлины.
      (2) [Одна заявка для товаров и/или услуг, относящихся к нескольким классам] Одна и та же заявка может относиться к нескольким товарам и/или услугам, независимо от их принадлежности к одному или нескольким классам Ниццкой классификации.
      (3) [Фактическое использование] Если заявление о намерении использовать знак подано в соответствии с пунктом (l)(a)(xvi), любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявитель в течение срока, установленного национальным законодательством, и с учетом минимального срока, предписанного Инструкцией, представил в ее Ведомство доказательства фактического использования знака в соответствии с требованиями указанного законодательства.
      (4) [Запрещение требовать выполнения других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении заявки выполнения условий, отличных от указанных в пунктах (1) и (3) и в Статье 8. В частности, в отношении заявки на протяжении всего периода ее рассмотрения не может быть потребовано выполнение следующих условий:
      (i) представление любого свидетельства или выписки из торгового реестра;
      (ii) указание того, что заявитель осуществляет промышленную или торговую деятельность, а также представление соответствующих доказательств;
      (iii) указание того, что заявитель осуществляет деятельность, соответствующую товарам и/или услугам, перечисленным в заявке, а также представление надлежащих доказательств;
      (iv) представление доказательств того, что знак зарегистрирован в реестре знаков другой Договаривающейся стороны или государства-участника Парижской конвенции, не являющегося Договаривающейся стороной, за исключением тех случаев, когда заявитель испрашивает применение статьи 6 quinquies Парижской конвенции.
      (5) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона в ходе проведения экспертизы по заявке может требовать представления доказательств ее Ведомству, если у Ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания или элемента, содержащегося в заявке.

Статья 4
Представительство; Адрес для деловой переписки

      (1) [Представители, допущенные к практике]
      (а) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы представитель, назначенный для целей любой процедуры в Ведомстве:
      (i) имел на основании применимого законодательства право вести дела в Ведомстве в отношении заявок и регистраций и, где это применимо, был допущен к практике в Ведомстве;
      (ii) представил в качестве своего адреса адрес на территории, предписанной Договаривающейся стороной.
      (b) Действие в отношении любой процедуры, осуществляемое в Ведомстве представителем или по отношению к представителю, который соблюдает требования, применяемые Договаривающейся стороной согласно подпункту (а), имеет силу действия, осуществляемого заявителем, владельцем или другим заинтересованным лицом, или осуществляемого по отношению к вышеперечисленным лицам, которые назначили этого представителя.
      (2) [Обязательное представительство; Адрес для деловой переписки]
      (a) Любая Договаривающаяся сторона может требовать для целей любой процедуры в Ведомстве, чтобы заявитель, владелец или другое заинтересованное лицо, которые не проживают и не имеют действительного и нефиктивного промышленного или коммерческого предприятия на ее территории, были представлены представителем.
      (b) Любая Договаривающаяся сторона, не требующая представительства в смысле подпункта (а), может требовать, чтобы заявитель, владелец или другое заинтересованное лицо, которые не проживают и не имеют действительного и нефиктивного промышленного или коммерческого предприятия на ее территории, для целей любой процедуры, применяемой ее Ведомством, имели на этой территории адрес для деловой переписки.
      (3) [Доверенность]
      (а) В тех случаях, когда Договаривающаяся сторона разрешает или требует, чтобы заявитель, владелец или любое другое заинтересованное лицо были представлены представителем в ее Ведомстве, она может требовать, чтобы такой представитель был назначен в отдельном сообщении (далее - доверенность) с указанием, в зависимости от случая, имени заявителя, владельца или другого лица.
      (b) Доверенность может относиться к одной или нескольким заявкам и/или регистрациям, указанным в ней, или, с учетом любого исключения, указанного лицом, назначающим представителя, ко всем существующим и будущим заявкам и/или регистрациям этого лица.
      (c) Доверенность может ограничивать полномочия представителя определенными юридическими действиями. Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы доверенность, в соответствии с которой представитель имеет право отзывать заявку или отказываться от регистрации знака, четко оговаривала это.
      (d) Если сообщение Ведомству передает лицо, указанное в нем в качестве представителя, но на момент получения такого сообщения Ведомство не располагает необходимой доверенностью, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы такая доверенность была представлена ее Ведомству в течение срока, установленного Договаривающейся стороной, и с учетом минимального срока, предписанного Инструкцией. Если доверенность не представлена Ведомству в течение срока, установленного Договаривающейся стороной, Договаривающаяся сторона может предусматривать, что сообщение указанного лица не имеет силы.
      (4) [Ссылка на доверенность] Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы любое сообщение, сделанное представителем ее Ведомству для целей процедуры, применяемой этим Ведомством, содержало ссылку на доверенность, на основании которой представитель осуществляет свои действия.
      (5) [Запрещение требовать выполнения других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать выполнения условий, отличных от предусмотренных в пунктах (3) и (4) и Статье 8, в отношении вопросов, рассматриваемых в этих пунктах.
      (6) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона может требовать представление доказательств ее Ведомству, если у Ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания, содержащегося в любом из сообщений, упомянутых в пунктах (3) и (4).

Статья 5
Дата подачи

      (1) [Допустимые требования]
      (а) С учетом подпункта (b) и пункта (2) Договаривающаяся сторона устанавливает в качестве даты подачи заявки дату получения ее Ведомством следующих указаний и элементов на языке, предписанном Статьей 8(2):
      (i) явного или подразумеваемого указания того, что испрашивается регистрация знака;
      (ii) указаний, позволяющих идентифицировать заявителя;
      (iii) указаний, позволяющих Ведомству связаться с заявителем или его представителем, при наличии такового;
      (iv) достаточно четкого представления знака, регистрация которого испрашивается в заявке;
      (v) перечня товаров и/или услуг, для которых испрашивается регистрация;
      (vi) если применяется Статья 3(l)(a)(xvi) или (b) - заявления, упомянутого в Статье 3(1)(a)(xvi), или заявления и доказательств, упомянутых в Статье 3(1)(b), в соответствии с требованиями законодательства Договаривающейся стороны.
      (b) Любая Договаривающаяся сторона может устанавливать в качестве даты подачи заявки дату получения ее Ведомством не всех, а только некоторых из указаний и элементов, упомянутых в подпункте (а), или получения их на языке, отличном от языка, предписанного Статьей 8(2).
      (2) [Допустимые дополнительные требования]
      (а) Договаривающаяся сторона может предусматривать, что дата подачи не будет установлена до уплаты предписанных пошлин.
      (b) Договаривающаяся сторона может применять требование, упомянутое в подпункте (а), только в том случае, если она применяет такое требование на дату, когда она станет участницей настоящего Договора.
      (3) [Исправления и сроки] Условия и сроки внесения исправлений в соответствии с пунктами (1) и (2) устанавливаются Инструкцией.
      (4) [Запрещение требовать выполнения других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении даты подачи выполнения условий, отличных от упомянутых в пунктах (1) и (2).

Статья 6
Одна регистрация для товаров и/или услуг,
относящаяся к нескольким классам

      Если товары и/или услуги, относящиеся к нескольким классам Ниццкой классификации, включены в одну и ту же заявку, то по этой заявке производится одна регистрация.

Статья 7
Разделение заявки и регистрации

      (1) [Разделение заявки]
      (а) Любая заявка, в которой перечислены несколько товаров и/или услуг (далее - первоначальная заявка):
      (i) по крайней мере, до принятия Ведомством решения о регистрации знака,
      (ii) во время любой процедуры, связанной с рассмотрением возражения против решения Ведомства зарегистрировать знак,
      (iii) во время любой процедуры, связанной с обжалованием решения о регистрации знака,
    
может быть разделена заявителем или по его просьбе на две или несколько заявок (далее - выделенные заявки) путем распределения между такими заявками товаров и/или услуг, перечисленных в первоначальной заявке. Выделенные заявки сохраняют дату подачи первоначальной заявки и ее приоритет, при наличии такового.
      (b) С учетом подпункта (а) любая Договаривающаяся сторона свободна устанавливать требования в отношении разделения заявки, включая уплату пошлин.
      (2) [Разделение регистрации] С учетом соответствующих изменений пункт (1) применяется в отношении разделения регистрации. Такое разделение разрешается:
      (i) во время любой процедуры в Ведомстве, связанной с требованием третьих лиц признать регистрацию недействительной,
      (ii) во время любой процедуры в связи с обжалованием решения, принятого Ведомством в ходе предшествующей процедуры,

при условии, что Договаривающаяся сторона может не предусматривать возможности разделения регистрации, если ее законодательство разрешает третьим лицам возражать против регистрации знака до его регистрации.

Статья 8
Сообщения

      (1) [Средства передачи и форма сообщений] Любая Договаривающаяся сторона может выбрать средства передачи сообщений, а также форму, в которой она принимает такие сообщения, - на бумаге, в электронной или иной форме.
      (2) [Язык сообщений]
      (а) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы любое сообщение было составлено на языке, принятом в ее Ведомстве. Если Ведомство допускает более одного языка, от заявителя, владельца или иного заинтересованного лица может потребоваться соблюдение любого иного требования к языку, применимого в отношении Ведомства, при условии, что не может быть потребовано, чтобы знак или элемент сообщения был представлен более, чем на одном языке.
      (b) Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать засвидетельствования, нотариального заверения, подтверждения подлинности, легализации или другого удостоверения любого перевода сообщения, отличного от предусмотренного настоящим Договором.
      (c) Если Договаривающаяся сторона не требует, чтобы сообщение было представлено на языке, принятом в ее Ведомстве, оно может потребовать, чтобы перевод такого сообщения, выполненный либо официальным переводчиком, либо представителем на язык, принятый в Ведомстве, был представлен в течение разумного срока.
      (3) [Подпись сообщений на бумаге]
      (а) Любая Договаривающаяся сторона может потребовать, чтобы сообщение на бумаге было подписано заявителем, владельцем или другим заинтересованным лицом. Если Договаривающаяся сторона требует наличия подписи на сообщении, эта Договаривающаяся сторона принимает любую подпись, которая отвечает требованиям, предписанным Инструкцией.
      (b) Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать засвидетельствования, нотариального заверения, подтверждения подлинности, легализации или другого удостоверения любой подписи, за исключением тех случаев, когда законодательство Договаривающейся стороны предусматривает удостоверение подписи в связи с отказом от регистрации.
      (c) Несмотря на подпункт (b), Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы доказательства в Ведомство были представлены только в том случае, если Ведомство имеет основания сомневаться в отношении подлинности любой подписи в сообщении на бумаге.
      (4) [Сообщения, поданные в электронной форме или электронными средствами передачи] Если Договаривающаяся сторона разрешает передачу сообщений в Ведомство в электронной форме или электронными средствами передачи, она может потребовать, чтобы любые такие сообщения отвечали требованиям, предписанным Инструкцией.
      (5) [Представление сообщения] Любая Договаривающаяся сторона принимает представление сообщения, содержание которого соответствует аналогичному Типовому международному бланку, при наличии такового, предусмотренному Инструкцией.
      (6) [Запрещение требовать выполнения других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении пунктов (1)-(5) выполнения условий, отличных от указанных в настоящей Статье.
      (7) [Средства связи с представителем] Ничто в настоящей Статье не регулирует средства связи между заявителем, владельцем или другим заинтересованным лицом и его представителем.

Статья 9
Классификация товаров и/или услуг

      (1) [Указания товаров и/или услуг] Каждая регистрация и любая публикация, осуществленная Ведомством в отношении заявки или регистрации и содержащая указание товаров и/или услуг, указывает название этих товаров и/или услуг, сгруппированных по классам Ниццкой классификации и в порядке следования классов указанной Классификации, при этом каждой группе предшествует номер класса этой классификации, к которому относится данная группа товаров или услуг, и группы представлены в порядке следования классов указанной Классификации.
      (2) [Товары или услуги, относящиеся к одному и тому же классу или к разным классам]
      (а) Товары или услуги не могут считаться сходными на том основании, что в любой регистрации или публикации, осуществленной Ведомством, они фигурируют в одном и том же классе Ниццкой классификации.
      (b) Товары или услуги не могут считаться несходными друг с другом на том основании, что в любой регистрации или публикации, осуществленной Ведомством, они фигурируют в разных классах Ниццкой классификации.

Статья 10
Изменение имен или адресов

      (1) [Изменение имени или адреса владельца]
      (а) Если владелец регистрации остался прежним, но изменились его имя и/или адрес, каждая Договаривающаяся сторона признает заявление о внесении Ведомством такого изменения в свой реестр знаков, сделанное в сообщении с указанием номера соответствующей регистрации и изменения, которое должно быть внесено в реестр.
      (b) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в заявлении были указаны:
      (i) имя и адрес владельца;
      (ii) имя и адрес представителя, если владелец регистрации имеет такового;
      (iii) адрес для деловой переписки, если владелец регистрации имеет таковой.
      (c) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением ее Ведомству была уплачена пошлина.
      (d) Даже если изменение касается нескольких регистрации, достаточно одного заявления, при условии, что в нем указаны номера всех соответствующих регистрации.
      (2) [Изменение имени или адреса заявителя] С учетом соответствующих изменений пункт (1) должен применяться в тех случаях, когда изменение касается заявки или заявок, либо заявки или заявок и регистрации или регистраций, при условии, что, если любой из соответствующих заявок еще не присвоен номер или такой номер не известен заявителю или его представителю, заявление, тем не менее, идентифицирует такую заявку так, как это предписано Инструкцией.
      (3) [Изменение имени или адреса представителя или адреса для деловой переписки] С учетом соответствующих изменений пункт (1) применяется к любому изменению имени или адреса представителя, при наличии такового, и к любому изменению, относящемуся к адресу для деловой переписки, при наличии такового.
      (4) [Запрещение требовать выполнения других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении заявления, упомянутого в настоящей статье, выполнения условий, отличных от упомянутых в пунктах (1)-(3) и в Статье 8. В частности, не может быть потребовано представление какого-либо документа, подтверждающего такое изменение.
      (5) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона может требовать представление ее Ведомству доказательств, если у Ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания, содержащегося в заявлении.

Статья 11
Изменение владельца

      (1) [Изменение владельца регистрации]
      (а) В случае изменения владельца регистрации каждая Договаривающаяся сторона признает заявление о внесении Ведомством такого изменения в свой реестр знаков, сделанное в сообщении прежним владельцем регистрации или лицом, которое стало владельцем регистрации (далее - новый владелец), с указанием номера соответствующей регистрации и изменения, которое должно быть внесено в реестр.
      (b) Если изменение владельца является результатом заключения договора, любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы это было указано в заявлении, к которому, по выбору запрашивающей стороны, прилагается один из следующих документов:
      (i) копия договора, при этом может быть потребовано, чтобы соответствие этой копии оригиналу договора было удостоверено государственным нотариусом или любым другим компетентным государственным органом;
      (ii) выписка из договора, отражающая изменение владельца регистрации, при этом может быть потребовано, чтобы верность этой выписки была удостоверена государственным нотариусом или любым другим компетентным государственным органом;
      (iii) незаверенное свидетельство о передаче права на знак, составленное в соответствии с формой и содержанием, предписанными Инструкцией, и подписанное прежним и новым владельцами;
      (iv) незаверенный документ о передаче права на знак, составленный в соответствии с формой и содержанием, предписанными Инструкцией, и подписанный прежним и новым владельцами.
      (c) Если изменение владельца является результатом слияния, любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы это было указано в заявлении, к которому прилагается копия документа, составленного компетентным органом и доказывающего такое слияние, например, копия выписки из торгового реестра, при этом может быть потребовано, чтобы соответствие этой копии оригиналу документа было удостоверено органом, выдавшим этот документ, или государственным нотариусом, или любым другим компетентным государственным органом.
      (d) В случае изменения одного или нескольких, но не всех совладельцев, в результате заключения договора или слияния, любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы любой совладелец, на которого не распространяется изменение, выразил явное согласие на изменение владельца в подписанном им документе.
      (e) Если изменение владельца не является результатом заключения договора или слияния, а вызвано другими причинами, например, применением закона или решением суда, любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы это было указано в заявлении, к которому прилагается копия документа, доказывающего такое изменение, при этом может быть потребовано, чтобы соответствие этой копии оригиналу документа было удостоверено органом, который выдал такой документ, государственным нотариусом или любым другим компетентным государственным органом.
      (f) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в заявлении были указаны:
      (i) имя и адрес прежнего владельца;
      (ii) имя и адрес нового владельца;
      (iii) название государства, гражданином которого является новый владелец, если он является гражданином какого-либо государства; название государства, в котором новый владелец имеет место жительства, при наличии такового; название государства, в котором новый владелец имеет действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие, при наличии такового;
      (iv) организационно-правовой характер юридического лица и название государства, если новый владелец является юридическим лицом, а при необходимости, территориальной единицы в составе такого государства, в соответствии с законодательством которого учреждено указанное юридическое лицо;
      (v) имя и адрес представителя, если прежний владелец имеет такового;
      (vi) адрес для деловой переписки, если прежний владелец имеет таковой;
      (vii) имя и адрес представителя, если новый владелец имеет такового;
      (viii) адрес нового владельца для деловой переписки, если в соответствии со Статьей 4(2)(b) требуется таковой.
      (g) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением ее Ведомству была уплачена пошлина.
      (h) Даже если изменение владельца касается нескольких регистраций, достаточно одного заявления, при условии, что прежний и новый владельцы являются одними и теми же лицами для каждой регистрации и что в заявлении указаны номера этих регистраций.
      (i) Если изменение владельца касается не всех товаров и/или услуг, перечисленных в регистрации прежнего владельца, и применимое законодательство разрешает внесение записей о таком изменении, Ведомство производит отдельную регистрацию, относящуюся к товарам и/или услугам, в отношении которых имело место изменение владельца.
      (2) [Изменение владельца заявки] С учетом соответствующих изменений пункт (1) применяется в тех случаях, когда изменение владельца касается заявки или заявок, либо заявки или заявок и регистрации или регистраций, при условии, что, если любой из соответствующих заявок еще не присвоен номер или такой номер не известен заявителю или его представителю, в заявлении, тем не менее, заявка идентифицируется так, как это предписано Инструкцией.
      (3) [Запрещение требовать выполнения других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении заявления, упомянутого в настоящей Статье, выполнения условий, отличных от указанных в пунктах (1) и (2) и в Статье 8. В частности, не может быть потребовано выполнение следующих условий:
      (i) представление любого документа или выписки из торгового реестра с учетом положения пункта (1)(с);
      (ii) указание того, что новый владелец осуществляет промышленную или торговую деятельность, а также представление соответствующих доказательств;
      (iii) указание того, что новый владелец осуществляет деятельность, соответствующую товарам и/или услугам, на которые распространяется изменение владельца, а также представление соответствующих доказательств;
      (iv) указание того, что прежний владелец полностью или частично передал свое предприятие или нематериальные активы новому владельцу, а также представление соответствующих доказательств.
      (4) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона может требовать представления ее Ведомству доказательств или, в случаях, на которые распространяются положения пункта (1)(с) или (е), дополнительных доказательств, если у Ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания, содержащегося в заявлении или в любом документе, упомянутом в настоящей Статье.

Статья 12
Исправление ошибки

      (1) [Исправление ошибки, касающейся регистрации]
      (а) Каждая Договаривающаяся сторона признает заявление об исправлении ошибки, сделанной в заявке или другом заявлении, переданном ее Ведомству, и отраженной в реестре знаков и/или любой публикации ее Ведомства, содержащееся в сообщении, сделанном владельцем регистрации, с указанием номера соответствующей регистрации, ошибки, которая должна быть исправлена, и исправления, которое должно быть внесено в реестр.
      (b) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в заявлении были указаны:
      (i) имя и адрес владельца;
      (ii) имя и адрес представителя, если владелец имеет такового;
      (iii) адрес для деловой переписки, если владелец имеет таковой.
      (c) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением ее Ведомству была уплачена пошлина.
      (d) Даже в том случае, когда исправление относится к нескольким регистрациям одного и того же лица, достаточно одного заявления, при условии, что ошибка и требуемое исправление являются одними и теми же для каждой регистрации, и что в заявлении указаны номера всех этих регистраций.
      (2) [Исправление ошибки, касающейся заявки] С учетом соответствующих изменений пункт (1) применяется в тех случаях, когда ошибка касается заявки или заявок, либо заявки или заявок и регистрации или регистраций, при условии, что, если любой из соответствующих заявок еще не присвоен номер или такой номер не известен заявителю или его представителю, в заявлении, тем не менее, заявка идентифицируется так, как это предписано Инструкцией.
      (3) [Запрещение требовать выполнения других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении заявления, упомянутого в настоящей Статье, выполнения условий, отличных от упомянутых в пунктах (1) и (2) и в Статье 8.
      (4) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона может требовать представления ее Ведомству доказательств, если у Ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении того, является ли предполагаемая ошибка действительно ошибкой.
      (5) [Ошибки Ведомства] Ведомство Договаривающейся стороны исправляет свои ошибки по долгу службы или по просьбе без уплаты какой-либо пошлины.
      (6) [Неисправляемые ошибки] Ни одна Договаривающаяся сторона не обязана применять положения пунктов (1)(2) и (5) в отношении любой ошибки, которая в соответствии с ее законодательством не может быть исправлена.

Статья 13
Срок действия регистрации и его продление

      (1) [Указания или элементы, содержащиеся в заявлении о продлении регистрации или сопровождающие его; Пошлины]
      (а) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы продление регистрации осуществлялось при условии подачи заявления и чтобы такое заявление содержало все или некоторые из следующих указаний:
      (i) просьбу о продлении регистрации;
      (ii) имя и адрес владельца регистрации;
      (iii) номер соответствующей регистрации;
      (iv) дату подачи заявки, в результате которой была осуществлена соответствующая регистрация, либо дату осуществления соответствующей регистрации - по выбору Договаривающейся стороны;
      (v) имя и адрес представителя, если владелец имеет такового;
      (vi) адрес для деловой переписки, если владелец имеет таковой;
      (vii) названия, внесенных в реестр товаров и/или услуг, для которых испрашивается продление регистрации, или названия внесенных в реестр товаров и/или услуг, для которых не испрашивается продление регистрации, сгруппированных по классам Ниццкой классификации, при этом каждой группе должен предшествовать номер класса этой Классификации, к которому относится данная группа товаров или услуг, и группы должны быть представлены в порядке следования классов указанной Классификации, - если Договаривающаяся сторона разрешает осуществлять продление регистрации только в отношении некоторых товаров и/или услуг, внесенных в реестр знаков, и испрашивается такое продление;
      (viii) имя и адрес иного лица, чем владелец или его представитель, если Договаривающаяся сторона разрешает, чтобы заявление о продлении регистрации было подано таким лицом.
      (b) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в связи с заявлением о продлении регистрации ее Ведомству была уплачена пошлина. После уплаты пошлины за первоначальный период регистрации или за любой период продления регистрации не может быть потребована никакая другая оплата за поддержание регистрации в силе в течение такого периода. Для целей настоящего подпункта пошлины в связи с представлением заявления и/или доказательств в отношении использования знака не рассматриваются как оплата за поддержание регистрации в силе, и на них не распространяются положения настоящего подпункта.
      (c) Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявление о продлении регистрации было представлено и соответствующая пошлина, упомянутая в подпункте (b), уплачена Ведомству в течение срока, установленного законодательством Договаривающейся стороны, с учетом минимальных сроков, предписанных Инструкцией.
      (2) [Запрещение требовать выполнения других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении заявления о продлении регистрации выполнения условий, отличных от указанных в пункте (1) и в Статье 8. В частности, не может быть потребовано выполнение следующих условий:
      (i) любое представление или другая идентификация знака;
      (ii) представление доказательств того, что знак зарегистрирован или что регистрация знака продлена в любом другом реестре знаков;
      (iii) представление заявления и/или доказательств в отношении использования знака.
      (3) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона в ходе рассмотрения заявления о продлении регистрации может требовать представления доказательств ее Ведомству, если у Ведомства возникают обоснованные сомнения в отношении достоверности любого указания или элемента, содержащегося в заявлении о продлении регистрации.
      (4) [Запрещение проводить экспертизу по существу] Ни одно Ведомство Договаривающейся стороны не может проводить экспертизу регистрации по существу для целей ее продления.
      (5) [Срок действия регистрации] Срок действия первоначальной регистрации составляет десять лет и может быть продлен на последующие десятилетние периоды.

Статья 14
Послабления в случае несоблюдения сроков

      (1) [Послабления до истечения срока] Договаривающаяся сторона может предусматривать продление срока для совершения действия в ходе процедуры в Ведомстве в отношении заявки или регистрации, если заявление о продлении получено Ведомством до истечения срока.
      (2) [Послабления после истечения срока] Если заявитель, владелец или другое заинтересованное лицо не смогли соблюсти срок (далее - соответствующий срок) для совершения действия в ходе процедуры в Ведомстве Договаривающейся стороны в отношении заявки или регистрации, Договаривающаяся сторона должна предусматривать одно или несколько из следующих послаблений в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией, если заявление о продлении подано в Ведомство:
      (i) продление соответствующего срока на период времени, предписанный Инструкцией;
      (ii) продолжение процедуры в отношении заявки или регистрации;
      (iii) восстановление прав заявителя, владельца или другого заинтересованного лица в отношении заявки или регистрации, если Ведомство сочтет, что такое несоблюдение сроков произошло несмотря на принятие надлежащих мер или, по выбору Договаривающейся стороны, такая задержка была непреднамеренной.
      (3) [Исключения] Ни одна Договаривающаяся сторона не обязана предусматривать какие-либо послабления, упомянутые в пункте (2), в отношении исключений, предписанных Инструкцией.
      (4) [Пошлины] Любая Договаривающаяся сторона может требовать уплаты пошлины в отношении любых послаблений, указанных в пунктах (1) и (2).
      (5) [Запрещение требовать выполнения других условий] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении любых послаблений, упомянутых в пункте (2), выполнения условий, отличных от упомянутых в данной Статье и в Статье 8.

Статья 15
Обязательство соблюдать Парижскую конвенцию

      Любая Договаривающаяся сторона обязуется соблюдать положения Парижской конвенции в отношении знаков.

Статья 16
Знаки обслуживания

      Любая Договаривающаяся сторона регистрирует знаки обслуживания и применяет к таким знакам соответствующие положения Парижской конвенции в отношении товарных знаков.

Статья 17
Заявление о регистрации лицензии

      (1) [Требования в отношении заявления о регистрации лицензии] Если законодательство Договаривающейся стороны предусматривает регистрацию лицензии в Ведомстве, эта Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявление о регистрации:
      (i) было подано в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией, и
      (ii) сопровождалось поддерживающими документами, предписанными Инструкцией.
      (2) [Пошлины] Любая Договаривающаяся сторона может требовать уплаты пошлин ее Ведомству в отношении регистрации лицензии.
      (3) [Одно заявление, относящееся к нескольким регистрациям] Одного заявления достаточно, даже если лицензия относится к нескольким регистрациям, при условии, что в заявлении указаны регистрационные номера всех соответствующих регистраций, что владелец и лицензиат являются теми же для всех регистраций и что в заявлении указан объем лицензии в соответствии с Инструкцией в отношении всех регистраций.
      (4) [Запрещение требовать выполнения других условий]
      (а) Никакая Договаривающаяся сторона не может требовать в отношении регистрации лицензии Ведомством выполнения условий, отличных от упомянутых в пунктах (1)-(3) и в Статье 8. В частности, не может быть потребовано:
      (i) представление свидетельства о регистрации знака, являющегося предметом лицензии;
      (ii) представление лицензионного договора или его перевода;
      (iii) указание финансовых условий лицензионного договора.
      (b) Подпункт (а) не наносит ущерба никаким обязательствам, существующим согласно законодательству Договаривающейся стороны в отношении разглашения сведений для иных целей, кроме регистрации лицензии в реестре знаков.
      (5) [Доказательства] Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в ее Ведомство были представлены доказательства, если у Ведомства имеются обоснованные сомнения в отношении любого указания, содержащегося в заявлении или в любом документе, указанном в Инструкции.
      (6) [Заявления в связи с заявками] С учетом соответствующих изменений пункты (1)-(5) применяются к заявлениям о регистрации лицензии на заявку, если законодательство Договаривающейся стороны предусматривает такую регистрацию.

Статья 18
Заявление об изменении или аннулировании регистрации лицензии

      (1) [Требования в отношении заявления] Если законодательство Договаривающейся стороны предусматривает регистрацию лицензии Ведомством, то Договаривающаяся сторона может потребовать, чтобы заявление об изменении или аннулировании регистрации лицензии:
      (i) было подано в соответствии с требованиями, предписанными Инструкцией, и
      (ii) сопровождалось поддерживающими документами, предписанными Инструкцией.
      (2) [Другие требования] С учетом соответствующих изменений Статья 17(2)-(6) применяется к заявлениям об изменении или аннулировании регистрации лицензии.

Статья 19
Последствия отсутствия регистрации лицензии

      (1) [Действительность регистрации и охраны знака] Отсутствие регистрации лицензии Ведомством или другим органом Договаривающейся стороны не затрагивает действительность регистрации знака, который является предметом лицензии, или охраны этого знака.
      (2) [Некоторые права лицензиата] Договаривающаяся сторона не может требовать регистрации лицензии в качестве условия для осуществления любого права, которое лицензиат может иметь согласно законодательству этой Договаривающейся стороны, участвовать в начатом по инициативе владельца судебном разбирательстве в связи с нарушением прав на знак или получать путем таких процедур возмещение убытков, понесенных в результате нарушения прав на знак, который является предметом этой лицензии.
      (3) [Использование знака при отсутствии регистрации лицензии] Договаривающаяся сторона не может требовать регистрации лицензии в качестве условия для того, чтобы использование знака лицензиатом рассматривалось как использование от имени владельца в ходе процедур, связанных с приобретением, поддержанием в силе и защитой знаков.

Статья 20
Указание о наличии лицензии

      Если законодательство Договаривающейся стороны требует указания о том, что знак используется согласно лицензии, полное или частичное несоблюдение этого требования не затрагивает действительности регистрации знака, который является предметом лицензии, или охраны этого знака, и не затрагивает применение Статьи 19(3).

Статья 21
Замечания в случае предполагаемого отказа

      Заявка в соответствии со Статьей 3 или заявление в соответствии со Статьями 7101417 и 18 не могут быть полностью или частично отклонены Ведомством без предоставления заявителю или ходатайствующей стороне возможности в течение разумного срока сделать замечания в связи с предполагаемым отказом. В отношении Статьи 14 ни от одного Ведомства не требуется предоставления возможности сделать замечания, если ходатайствующее о послаблении лицо уже имело возможность представить замечания по фактам, на которых должно основываться решение.

Статья 22
Инструкция

      (1) [Содержание]
      (а) Инструкция, прилагаемая к настоящему Договору, содержит правила относительно:
      (i) вопросов, регулирование которых настоящий Договор специально "предписывает в Инструкции";
      (ii) любых подробностей, полезных для применения положений настоящего Договора;
      (iii) любых административных требований, вопросов или процедур.
      (b) Инструкция также содержит Типовые международные бланки.
      (2) [Внесение поправок в Инструкцию] С учетом пункта (3) внесение любой поправки в Инструкцию требует большинства в три четверти поданных голосов.
      (3) [Требование единогласия] (а) Инструкция может определять положения Инструкции, в которые поправки могут быть внесены только единогласным решением.
      (b) Внесение любой поправки в Инструкцию, приводящей к добавлению или изъятию положений из положений, определенных в Инструкции согласно подпункту (а), требуют единогласного решения.
      (c) При определении того, достигнуто единогласие или нет, в расчет принимаются только голоса, в действительности поданные при голосовании. Голоса воздержавшихся в расчет не принимаются.
      (4) [Расхождение между Договором и Инструкцией] В случае расхождений между положениями настоящего Договора и положениями Инструкции применяются положения Договора.

Статья 23
Ассамблея

      (1) [Состав]
      (а) Договаривающиеся стороны имеют Ассамблею.
      (b) Каждая Договаривающаяся сторона представлена в Ассамблее одним делегатом, который может иметь заместителей, советников и экспертов. Каждый делегат может представлять только одну Договаривающуюся сторону.
      (2) [Задачи] Ассамблея:
      (i) рассматривает вопросы, относящиеся к развитию настоящего Договора;
      (ii) вносит поправки в Инструкцию, включая Типовые международные бланки;
      (iii) определяет условия в отношении даты применения каждой поправки, упомянутой в подпункте (ii);
      (iv) выполняет все другие функции, необходимые для выполнения положений настоящего Договора.
      (3) [Кворум] (а) Половина членов Ассамблеи, которые являются государствами, составляют кворум.
      (b) Несмотря на положения подпункта (а), если на какой-либо сессии число представленных на ней членов Ассамблеи, которые являются государствами, составляет менее половины, но равно и превышает одну треть членов Ассамблеи, которые являются государствами, Ассамблея может принимать решения, однако все решения Ассамблеи, за исключением решений, относящихся к ее собственным правилам процедуры, становятся обязательными только при выполнении нижеследующих условий. Международное бюро направляет указанные решения членам Ассамблеи, которые являются государствами и не были на ней представлены, и предлагает им сообщить в письменной форме в трехмесячный срок, считая с даты направления решения, голосуют ли они за эти решения, или воздерживаются от голосования. Если по истечении этого срока число этих членов, таким образом проголосовавших или воздержавшихся от голосования, достигнет того числа членов, которого не доставало до достижения кворума на самой сессии, такие решения вступают в силу при условии, что одновременно сохраняется необходимое большинство.
      (4) [Принятие решений на Ассамблее]
      (а) Ассамблея стремится принимать свои решения на основе консенсуса.
      (b) В случае невозможности принятия решения на основе консенсуса решение по обсуждаемому вопросу принимается голосованием. В этом случае:
      (i) каждая Договаривающаяся сторона, которая является государством, имеет один голос и голосует только от своего имени; и
      (ii) любая Договаривающаяся сторона, которая является межправительственной организацией, может участвовать в голосовании вместо своих государств-членов с числом голосов, равным числу входящих в нее государств-членов, являющихся участниками настоящего Договора. Ни одна такая межправительственная организация не участвует в голосовании, если любое из ее государств-членов пользуется своим правом на участие в голосовании, и наоборот. Кроме того, ни одна такая межправительственная организация не участвует в голосовании, если любое из ее государств-членов, являющееся участником настоящего Договора, является государством-членом другой такой межправительственной организации, и эта межправительственная организация участвует в голосовании.
      (5) [Большинство]
      (а) С учетом Статей 22(2) и (3) Ассамблея принимает свои решения большинством в две трети поданных голосов.
      (b) При определении того, достигнуто необходимое большинство или нет, в расчет принимаются только голоса, в действительности поданные при голосовании. Голоса воздержавшихся при голосовании в расчет не принимаются.
      (6) [Сессии] Ассамблея собирается на очередную сессию по созыву Генерального директора и, при отсутствии исключительных обстоятельств, в течение того же периода и в том же месте, что и Генеральная Ассамблея ВОИС.
      (7) [Правила процедуры] Ассамблея принимает свои правила процедуры, в том числе правила созыва чрезвычайных сессий.

Статья 24
Международное бюро

      (1) [Административные функции]
      (а) Международное бюро осуществляет административные функции, касающиеся настоящего Договора.
      (b) В частности, Международное бюро подготавливает заседания и выполняет функции секретариата Ассамблеи и таких комитетов экспертов и рабочих групп, которые могут быть учреждены Ассамблеей.
      (2) [Другие заседания помимо сессий Ассамблеи] Генеральный директор созывает заседания любого комитета и рабочей группы, учрежденных Ассамблеей.
      (3) [Роль Международного бюро на Ассамблее и других заседаниях]
      (а) Генеральный директор и назначенные Генеральным директором лица принимают участие во всех заседаниях Ассамблеи, комитетов и рабочих групп, учрежденных Ассамблеей, без права голоса.
      (b) Генеральный директор или назначенный Генеральным директором штатный сотрудник является ex-officio секретарем Ассамблеи, комитетов и рабочих групп, упомянутых в подпункте (а).
      (4) [Конференции]
      (а) Международное бюро в соответствии с указаниями Ассамблеи осуществляет подготовительную работу к любой конференции по пересмотру.
      (b) Международное бюро может консультироваться с государствами-членами Организации, межправительственными и международными и национальными неправительственными организациями по вопросам, касающимся упомянутой подготовительной работы.
      (c) Генеральный директор и назначенные Генеральным директором лица принимают участие в обсуждениях на конференции по пересмотру без права голоса.
      (5) [Другие функции] Международное бюро выполняет любые другие возложенные на него функции, связанные с настоящим Договором.

Статья 25
Пересмотр и внесение поправок

      Настоящий Договор может подвергаться пересмотру или в него могут вноситься поправки только на дипломатической конференции. Решение о созыве любой дипломатической конференции принимается Ассамблеей

Статья 26
Участие в Договоре

      (1) [Право участия в Договоре] Подписать Договор и, с учетом пунктов (2) и (3), а также Статьи 28(1) и (3), стать его стороной могут следующие субъекты международных отношений:
      (i) любое государство-член Организации, в котором знаки могут регистрироваться его собственным Ведомством;
      (ii) любая межправительственная организация, имеющая Ведомство, в котором могут регистрироваться знаки, действующие на территории, на которой применяется договор, учреждающий эту межправительственную организацию, в каждом входящем в нее государстве-члене или в тех ее государствах-членах, которые указаны для такой цели в соответствующей заявке, при условии, что все государства-члены этой межправительственной организации являются членами Организации;
      (iii) любое государство-член Организации, в котором знаки могут регистрироваться только через Ведомство другого указанного государства, являющегося членом Организации;
      (iv) любое государство-член Организации, в котором знаки могут регистрироваться только через Ведомство межправительственной организации, членом которой является это государство;
      (v) любое государство-член Организации, в котором знаки могут регистрироваться только через общее Ведомство группы государств-членов Организации.
      (2) [Ратификация или присоединение] Любой субъект международных отношений, упомянутый в пункте (1), может сдать на хранение:
      (i) ратификационную грамоту, если он подписал настоящий Договор,
      (ii) акт о присоединении, если он не подписал настоящий Договор.
      (3) [Дата сдачи на хранение] Датой сдачи на хранение ратификационной грамоты или акта о присоединении считается:
      (i) дата сдачи на хранение соответствующего документа государства - в случае государства, упомянутого в пункте (l)(i);
      (ii) дата, на которую сдан на хранение соответствующий документ межправительственной организации - в случае межправительственной организации;
      (iii) дата, на которую выполнено следующее условие: сданы на хранение соответствующие документы этого государства и соответствующие документы другого указанного государства, - в случае государства, упомянутого в пункте (1)(iii);
      (iv) дата, применяемая в соответствии с вышеуказанным подпунктом (ii) - в случае государства, упомянутого в пункте (1)(iv);
      (v) дата, на которую сданы на хранение документы всех государств-членов группы, - в случае государства-члена группы государств, упомянутой в пункте 1(v).

Статья 27
Применение TLT 1994 г. и настоящего Договора

      (1) [Отношения между Договаривающимися сторонами, одновременно являющимися участницами настоящего Договора и TLT 1994 г.] Только настоящий Договор применяется в отношениях между Договаривающимися сторонами, одновременно являющимися участницами настоящего Договора и TLT 1994 г.
      (2) [Отношения между Договаривающимися сторонами, являющимися участницами настоящего Договора, и Договаривающимися сторонами-участницами TLT 1994 г., которые не являются участницами настоящего Договора] Любая Договаривающаяся сторона, одновременно являющаяся участницей настоящего Договора и TLT 1994 г., продолжает применять TLT 1994 г. в отношениях с Договаривающимися сторонами TLT 1994 г., которые не являются участницами настоящего Договора.

Статья 28
Вступление в силу;
Дата вступления в силу ратификаций и присоединений

      (1) [Документы, принимаемые во внимание] Для целей настоящей Статьи во внимание принимаются только ратификационные грамоты или акты о присоединении, сданные на хранение субъектами международных отношений, упомянутыми в Статье 26(1), и имеющие дату сдачи на хранение в соответствии со Статьей 26(3).
      (2) [Вступление в силу Договора] Настоящий Договор вступает в силу через три месяца после того, как десять государств или межправительственных организаций, указанных в Статье 26(1)(ii), сдали на хранение свои ратификационные грамоты или акты о присоединении.
      (3) [Вступление в силу ратификаций и присоединений после вступления в силу настоящего Договора] В отношении любого субъекта международных отношений, на которого не распространяется положение пункта (2), настоящий Договор вступает в силу через три месяца с даты, на которую он сдал на хранение свою ратификационную грамоту или акт о присоединении.

Статья 29
Оговорки

      (1) [Особые категории знаков] Любое государство или межправительственная организация путем оговорки может заявить, что, несмотря на Статью 2(1) и 2(a), она не будет применять никакие положения Статей 3(1)578(5)11 и 13 к таким категориям знаков, как связанные, защитные или производные знаки. В такой оговорке указываются те из вышеуказанных положений, к которым относится такая оговорка.
      (2) [Регистрации для нескольких классов] Любое государство или межправительственная организация, законодательство которых на дату принятия настоящего Договора предусматривает отдельную регистрацию для нескольких классов товаров и отдельную регистрацию для нескольких классов услуг, в момент присоединения к настоящему Договору может заявить с помощью оговорки, что положения Статьи 6 не применяются.
      (3) [Экспертиза по существу в связи с продлением регистрации] Любое государство или межправительственная организация могут с помощью оговорки заявить, что, несмотря на Статью 13(4), Ведомство может в связи с первым продлением регистрации, распространяющейся на услуги, провести экспертизу такой регистрации по существу при условии, что такая экспертиза ограничена устранением множественных регистраций, осуществленных на основе заявок, поданных в течение шестимесячного срока после вступления в силу законодательства такого государства или организации, которым до вступления в силу настоящего Договора была введена возможность регистрации знаков обслуживания.
      (4) [Определенные права лицензиата] Любое государство или межправительственная организация путем оговорки может заявить, что, несмотря на Статью 19(2), она требует регистрации лицензии в качестве условия для предоставления лицензиату в соответствии с законодательством этого государства или межправительственной организации любого права участвовать в процедуре в связи с нарушением прав, начатой по инициативе владельца, или получения посредством такой процедуры возмещения ущерба, нанесенного в результате такого нарушения права на знак, который является предметом лицензии.
      (5) [Обязательные условия] Любая оговорка в соответствии с пунктами (1)(2)(3) или (4) делается в заявлении, прилагаемом к ратификационной грамоте или акту о присоединении к настоящему Договору соответствующего государства или межправительственной организации, делающей оговорку.
      (6) [Снятие оговорок] Любая оговорка, сделанная в соответствии с пунктами (1)(2)(3) или (4), может быть снята в любое время.
      (7) [Запрещение делать другие оговорки] За исключением случаев, предусмотренных в пунктах (1), (2), (3) и (4), не допускаются никакие оговорки к настоящему Договору.

Статья 30
Денонсация Договора

      (1) [Уведомление] Любая Договаривающаяся сторона может денонсировать настоящий Договор путем уведомления, направленного Генеральному директору.
      (2) [Дата вступления в силу] Денонсация вступает в силу через год с даты получения уведомления Генеральным директором. Денонсация не затрагивает применения настоящего Договора к любой заявке, находящейся на рассмотрении, или любому знаку, зарегистрированному в отношении денонсирующей Договаривающейся стороны, на дату истечения указанного периода, при условии, что по истечении указанного периода денонсирующая Договаривающаяся сторона может прекратить применение настоящего Договора к любой регистрации, начиная с даты, на которую такая регистрация подлежит продлению.

Статья 31
Языки Договора; Подписание

      (1) [Подлинные тексты; Официальные тексты]
      (а) Настоящий Договор подписывается в одном экземпляре на английском, арабском, китайском, французском, русском и испанском языках, причем все тексты полностью аутентичны.
      (b) Официальный текст на языке, не упоминаемом в подпункте (а) и являющемся одним из официальных языков Договаривающейся стороны, вырабатывается Генеральным директором после консультаций с указанной Договаривающейся стороной и с любой другой заинтересованной Договаривающейся стороной.
      (2) [Срок для подписания] Настоящий Договор открыт для подписания в штаб-квартире Организации в течение года после его принятия.

Статья 32
Депозитарий

      Настоящий Договор сдается на хранение Генеральному директору.

Инструкция
к Сингапурскому договору о законах по товарным знакам

Перечень правил

      Правило 1: Сокращенные выражения
      Правило 2: Способ указания имен и адресов
      Правило 3: Подробности в отношении заявки
      Правило 4: Подробности в отношении представительства и адреса
                 для деловой переписки
      Правило 5: Подробности в отношении даты подачи
      Правило 6: Подробности в отношении сообщений
      Правило 7: Способ идентификации заявки без ее номера
      Правило 8: Подробности в отношении срока действия регистрации и  его продления
      Правило 9: Послабления в случае несоблюдения сроков
      Правило 10: Требования в отношении заявления о регистрации лицензии или изменении, или аннулировании регистрации лицензии

Правило 1
Сокращенные выражения

      (1) [Сокращенные выражения, определения которых содержатся в Инструкции] Для целей настоящей Инструкции, если явно не указано иное:
      (i) "Договор" означает Сингапурский договор о законах по товарным знакам;
      (ii) "Статья" относится к определенной Статье Договора;
      (iii) "Исключительная лицензия" означает лицензию, которая выдается только одному лицензиату и которая исключает возможность использования знака владельцем и выдачи лицензий любым другим лицам;
      (iv) "единственная лицензия" означает лицензию, которая выдается только одному лицензиату и которая исключает возможность выдачи владельцем лицензий любому лицу, но не исключает возможности использования знака владельцем;
      (v) "неисключительная лицензия" означает лицензию, которая не исключает возможности владельца использовать знак или выдавать лицензии любому другому лицу.
      (2) [Сокращенные выражения, определения которых содержатся в Договоре] Сокращенные выражения, определения которых содержатся в Статье 1 для целей Договора, имеют такое же значение и для целей Инструкции.

Правило 2
Способ указания имен и адресов

      (1) [Имена]
      (а) При необходимости указания имени лица любая Договаривающаяся сторона может требовать:
      (i) если лицо является физическим - чтобы указывалась фамилия или основная фамилия и имя или дополнительное имя или имена этого лица, либо, по его выбору, имя или имена, обычно используемые указанным лицом;
      (ii) если лицо является юридическим - чтобы указывалось полное официальное наименование этого юридического лица.
      (b) При необходимости указания имени представителя, которым является фирма или товарищество, любая Договаривающаяся сторона в качестве такового признает указание, которое обычно использует такая фирма или товарищество.
      (2) [Адреса]
      (а) При необходимости указания адреса лица любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы адрес был указан таким образом, чтобы удовлетворять обычным требованиям быстрой почтовой доставки по указанному адресу, и в любом случае содержал все необходимые сведения об административных единицах, включая номер дома или здания, при наличии такового.
      (b) Если сообщение направляется Ведомству Договаривающейся стороны от имени двух или нескольких лиц, имеющих различные адреса, Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы в сообщении в качестве адреса для переписки указывался только один адрес.
      (c) Указание адреса может содержать номер телефона, телефакса и адрес электронной почты, а для целей переписки - также адрес, отличный от адреса, указанного в соответствии с подпунктом (а).
      (d) Подпункты (а) и (с) применяются к адресам для деловой переписки с учетом соответствующих изменений.
      (3) [Другие средства идентификации] Любая Договаривающаяся сторона может потребовать, чтобы в сообщении, направленном Ведомству, указывался номер или другие средства идентификации, если таковые имеются, которые зарегистрированы в отношении заявителя, владельца, представителя или заинтересованного лица в Ведомстве. Ни одна Договаривающаяся сторона не может отказать в сообщении на основании несоблюдения данного требования, за исключением заявок, поданных в электронной форме.
      (4) [Используемый шрифт] Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы любое из указаний, упомянутых в пунктах (1)-(3), было выполнено шрифтом, используемым ее Ведомством.

Правило 3
Подробности в отношении заявки

      (1) [Стандартные символы] Если заявка содержит заявление о том, что заявитель желает, чтобы знак был зарегистрирован и опубликован с использованием стандартных символов, применяемых Ведомством Договаривающейся стороны, Ведомство регистрирует и публикует знак, используя такие стандартные символы.
      (2) [Знак, имеющий притязание на цвет] Если заявка содержит заявление о том, что заявитель хочет испросить охрану цвета в качестве отличительного элемента знака, Ведомство может потребовать, чтобы в заявке указывалось название или код испрашиваемого цвета или цветов, а также указание, применительно к каждому цвету, основных частей знака, имеющих такой цвет.
      (3) [Количество изображений]
      (а) Если заявка не содержит заявления о том, что заявитель хочет испросить охрану цвета в качестве отличительного элемента знака, Договаривающаяся сторона может требовать не более:
      (i) пяти черно-белых изображений знака, если в соответствии с законодательством этой Договаривающейся стороны заявка не может содержать или не содержит заявления о том, что заявитель хочет, чтобы знак был зарегистрирован и опубликован с использованием стандартных символов, применяемых Ведомством указанной Договаривающейся стороны;
      (ii) одного черно-белого изображения знака, если заявка содержит заявление о том, что заявитель хочет, чтобы знак был зарегистрирован и опубликован с использованием стандартных символов, применяемых Ведомством этой Договаривающейся стороны.
      (b) Если заявка содержит заявление о том, что заявитель хочет испросить охрану цвета в качестве отличительного элемента знака, Договаривающаяся сторона может требовать не более пяти черно-белых и пяти цветных изображений знака.
      (4) [Объемный знак]
      (а) Если заявка содержит заявление о том, что знак является объемным, изображение такого знака должно состоять из двухмерного графического или фотографического изображения.
      (b) По выбору заявителя изображение, представленное в соответствии с подпунктом (а), может состоять из одного или нескольких разных видов знака.
      (c) Если Ведомство сочтет, что изображение знака, представленное заявителем в соответствии с подпунктом (а), недостаточно отражает особенности объемного знака, оно может предложить заявителю в течение разумного срока, установленного в соответствующем запросе, представить до шести различных видов знака и/или его словесное описание.
      (d) Если Ведомство сочтет, что различные виды и/или словесное описание знака, упомянутые в подпункте (с), все еще недостаточно отражают особенности объемного знака, оно может предложить заявителю в течение разумного срока, установленного в соответствующем запросе, представить образец знака.
      (e) Пункт (3)(a)(i) и (b) применяется с учетом соответствующих изменений.
      (5) [Голографический знак, изменяющийся знак, цветовой знак, позиционный знак] Если заявка содержит заявление на регистрацию голографического знака, изменяющегося знака, цветового знака или позиционного знака, Договаривающаяся сторона может требовать представления одного или нескольких изображений знака и относящихся к знаку подробностей, как предписано законодательством Договаривающейся стороны.
      (6) [Знак, представляющий собой невизуальное обозначение] Если заявка содержит заявление о регистрации знака, представляющего собой невизуальное обозначение, Договаривающаяся сторона может потребовать представления одного или нескольких представлений знака, указания вида знака и относящихся к знаку подробностей, как предписано законодательством Договаривающейся стороны.
      (7) [Транслитерация знака] Для целей Статьи (l)(a)(xiii), если знак состоит из объектов или содержит объект, выполненный иным шрифтом, чем шрифт, используемый Ведомством, или числа, выраженные в иных числительных, чем числительные, используемые Ведомством, может быть потребована транслитерация такого объекта в шрифте и числительных, используемых Ведомством.
      (8) [Перевод знака] Для целей Статьи 3(l)(a)(iv), если знак состоит или содержит слово или слова на языке, отличном от языка или одного из языков, принятых в Ведомстве Договаривающейся стороны, может быть потребован перевод этого слова или этих слов на такой язык или один из таких языков.
      (9) [Сроки для представления доказательств фактического использования знака] Срок, упомянутый в Статье 3(3), составляет не менее шести месяцев, считая с даты принятия заявки Ведомством Договаривающейся стороны, в которое она подана. С учетом условий, предусмотренных законодательством данной Договаривающейся стороны, заявитель или владелец имеет право на продление этого срока на последующие шестимесячные периоды, при этом общий срок продления может составлять, по меньшей мере, два с половиной года.

Правило 4
Подробности в отношении представительства и
адреса для деловой переписки

      (1) [Адрес, если представитель назначен] Если представитель назначен, Договаривающаяся сторона должна рассматривать адрес такого представителя как адрес для деловой переписки.
      (2) [Адрес, если представитель не назначен] Если представитель не назначен, и заявитель, владелец или другое заинтересованное лицо предусматривает в качестве своего адреса адрес на территории Договаривающейся стороны, такая Договаривающаяся сторона должна рассматривать такой адрес как адрес для деловой переписки.
      (3) [Срок] Срок, упомянутый в Статье 4(3)(d), исчисляется с даты получения Ведомством соответствующей Договаривающейся стороны сообщения, упомянутого в этой Статье, и составляет не менее месяца, если адрес лица, от имени которого сделано сообщение, находится на территории такой Договаривающейся стороны, и не менее двух месяцев, если адрес находится вне территории такой Договаривающейся стороны.

Правило 5
Подробности в отношении даты подачи

      (1) [Процедура в случае невыполнения требований] Если на дату получения Ведомством заявки она не удовлетворяет каким-либо из требований Статьи 5(1)(а) или (2)(а), Ведомство незамедлительно предлагает заявителю выполнить такие требования в течение срока, указанного в соответствующем запросе, при этом срок составляет, по меньшей мере, один месяц с даты направления запроса, если адрес заявителя находится на территории соответствующей Договаривающейся стороны, и два месяца, если адрес заявителя находится вне территории соответствующей Договаривающейся стороны. Выполнение указанных в запросе требований может быть обусловлено уплатой специальной пошлины. Даже в том случае, если Ведомство не направит упомянутый запрос, указанные требования остаются в силе.
      (2) [Дата подачи в случае исправления] Если в течение срока, указанного в запросе, упомянутом в пункте (1), заявитель выполнит содержащиеся в нем требования и уплатит необходимую специальную пошлину, датой подачи считается дата, на которую Ведомством получены все необходимые указания и элементы, упомянутые в Статье 5(1)(а), и, когда это применимо, ему уплачены требуемые пошлины, упомянутые в Статье 5(2)(а). В противном случае заявка будет считаться неподаной.

Правило 6
Подробности в отношении сообщений

      (1) [Указания, сопровождающие подпись сообщений на бумаге] Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы подпись физического лица, поставившего подпись, сопровождалась:
      (i) буквенным указанием фамилии или основной фамилии и имени, или дополнительного имени или имен этого физического лица, либо, по его выбору, имени или имен, обычно используемых им;
      (ii) указанием должности лица, поставившего подпись, если такая должность не очевидна из прочтения сообщения.
      (2) [Дата подписи] Любая Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы подпись сопровождалась указанием даты, на которую она поставлена. Если такое указание требуется, но не представлено, датой, на которую подпись считается поставленной, будет дата, на которую сообщение с подписью было получено Ведомством, или, если это разрешает Договаривающаяся сторона, более ранняя дата.
      (3) [Подпись сообщения на бумаге] Если сообщение, адресованное Ведомству Договаривающейся стороны, представлено на бумаге и требуется подпись, эта Договаривающаяся сторона:
      (i) должна принять собственноручную подпись с учетом подпункта (iii);
      (ii) может разрешать вместо собственноручной подписи использование других форм подписи, таких как оттиск или штемпель с подписью, либо использование печати или маркировки со штриховым кодом;
      (iii) может требовать использования печати вместо собственноручной подписи, если физическое лицо, подписывающее сообщение, является гражданином Договаривающейся стороны, и адрес такого лица находится на ее территории, или если юридическое лицо, от имени которого подписывается сообщение, учреждено в соответствии с ее законодательством и имеет либо местонахождение, либо действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие на ее территории.
      (4) [Подпись сообщений на бумаге, поданных с использованием электронных средств передачи] Договаривающаяся сторона, которая предусматривает, чтобы сообщения на бумаге подавались с использованием электронных средств передачи, будет считать любое такое сообщение подписанным, если графическое изображение подписи, принимаемой этой Договаривающейся стороной согласно пункту (3), появляется на сообщении при его получении.
      (5) [Оригинал сообщения на бумаге, поданного с использованием электронных средств передачи] Договаривающаяся сторона, которая предусматривает, чтобы сообщения на бумаге подавались с использованием электронных средств передачи, может потребовать представления оригинала любого такого сообщения:
      (i) Ведомству в сопровождении письма, идентифицирующего такую более раннюю передачу, и
      (ii) в течение срока, составляющего, по крайней мере, один месяц с даты получения Ведомством сообщения, поданного с использованием электронных средств передачи.
      (6) [Подтверждение подлинности сообщений, поданных в электронной форме] Договаривающаяся сторона, которая разрешает представление сообщений в электронной форме, может потребовать, чтобы подлинность любого такого сообщения была удостоверена посредством системы электронного удостоверения подлинности, как предписано этой Договаривающейся стороной.
      (7) [Дата получения] Каждая Договаривающаяся сторона вправе определять обстоятельства, при которых получение документов или уплата пошлины должны рассматриваться как получение их Ведомством в случаях, когда документ был получен или оплата произведена:
      (i) в одном из подразделений Ведомства,
      (ii) в национальном Ведомстве от лица Ведомства Договаривающейся стороны, если Договаривающаяся сторона является межправительственной организацией, указанной в Статье 26(1)(ii),
      (iii) в официальной почтовой службе,
      (iv) в службе доставки или учреждении, указанном Договаривающейся стороной,
      (v) по иному адресу, чем указанные адреса Ведомства.
      (8) [Электронная подача] С учетом пункта (7), если Договаривающаяся сторона предусматривает подачу сообщений в электронной форме или электронными средствами передачи и сообщение подано таким образом, дата, на которую Ведомство этой Договаривающейся стороны получает сообщение в такой форме или такими средствами, рассматривается как дата получения сообщения.

Правило 7
Способ идентификации заявки без ее номера

      (1) [Способ идентификации] Если требуется, чтобы заявка была идентифицирована номером, но такой номер еще не присвоен или неизвестен заявителю или его представителю, такая заявка будет считаться идентифицированной при наличии:
      (i) предварительного номера заявки, при наличии такового, присвоенного Ведомством, или
      (ii) копии заявки, или
      (iii) представления знака с указанием даты, на которую по достоверным сведениям заявителя или представителя заявка получена Ведомством, и идентификационного номера, присвоенного заявке заявителем или его представителем.
      (2) [Запрещение других требований] Ни одна Договаривающаяся сторона не может требовать выполнения условий, отличных от упомянутых в пункте (1), в целях идентификации заявки, если ее номер еще не присвоен или неизвестен заявителю или его представителю.

Правило 8
Подробности в отношении срока действия регистрации и его продления

      Для целей Статьи 13(1)(с) срок, в течение которого может быть представлено заявление о продлении регистрации и уплачена соответствующая пошлина, начинает исчисляться, по меньшей мере, за шесть месяцев до даты, на которую должно быть осуществлено продление, и истекает, по меньшей мере, через шесть месяцев после такой даты. Если заявление о продлении регистрации представлено и/или соответствующие пошлины уплачены после даты, на которую должно быть осуществлено такое продление, любая Договаривающаяся сторона может предусмотреть в качестве условия принятия такого заявления уплату дополнительной пошлины.

Правило 9
Послабления в случае несоблюдения сроков

      (1) [Требования относительно продления сроков согласно Статье 14(2)(i)] Договаривающаяся сторона, которая предусматривает продление срока согласно Статье 14(2)(i), должна продлить срок на разумный период времени с даты подачи заявления на продление и может потребовать, чтобы заявление:
      (i) содержало указание на ходатайствующую сторону, соответствующее заявление или номер регистрации и испрашиваемый срок, и
      (ii) было подано в срок, который составляет не менее двух месяцев с даты истечения испрашиваемого срока.
      (2) [Требования относительно продолжения делопроизводства согласно Статье 14(2)(ii)] Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявление о продолжении делопроизводства согласно Статье 14(2)(ii):
      (i) содержало указание на ходатайствующую сторону, соответствующее заявление или номер регистрации и испрашиваемый срок и
      (ii) было подано в срок, который должен составлять не менее двух месяцев с даты истечения испрашиваемого срока. Пропущенное действие должно быть завершено в течение того же срока или, если это предусмотрено Договаривающейся стороной, вместе с заявлением.
      (3) [Требования относительно восстановления прав согласно Статье 14(2)(iii)]
      (а) Договаривающаяся сторона может требовать, чтобы заявление о восстановлении прав согласно Статье 14(2)(iii):
      (i) содержало указание на ходатайствующую сторону, соответствующее заявление или номер регистрации и испрашиваемый срок, и
      (ii) содержало факты и доказательства для объяснения причин несоблюдения сроков.
      (b) Заявление о восстановлении прав должно быть подано в Ведомство в разумные сроки, продолжительность которых определяется Договаривающейся стороной от даты устранения причин несоблюдения рассматриваемых сроков. Пропущенное действие должно быть завершено в течение того же срока или, если это предусмотрено Договаривающейся стороной, вместе с заявлением.
      (c) Договаривающаяся сторона может предоставить в качестве максимального срока для выполнения требований согласно подпунктам (а) и (b) срок не менее шести месяцев с даты истечения испрашиваемого срока.
      (4) [Исключения согласно Статье 14 (3)] Исключения, относящиеся к Статье 14(3), являются случаями несоблюдения сроков:
      (i) для которых послабление уже было предоставлено согласно Статье 14(2),
      (ii) для представления заявления о послаблении согласно Статье 14,
      (iii) для уплаты пошлины за продление,
      (iv) для совершения действий в апелляционной палате или ином органе по пересмотру, учрежденном в рамках Ведомства,
      (v) для действий в ходе разбирательства между сторонами,
      (vi) для представления заявления согласно Статье 3(l)(a)(vii) или заявления согласно Статье 3(l)(a)(viii),
      (vii) для представления заявления, в соответствии с которым согласно законодательству Договаривающейся стороны может быть установлена новая дата подачи для заявки, находящейся на рассмотрении, и
      (viii) для исправления или дополнения приоритетного притязания.

Правило 10
Требования в отношении заявления о регистрации лицензии или
изменении, или аннулировании регистрации лицензии

      (1) [Содержание заявления]
      (а) Договаривающаяся сторона может потребовать, чтобы заявление о регистрации лицензии согласно Статье 17(1) включало некоторые или все из перечисленных указаний или элементов:
      (i) имя и адрес владельца,
      (ii) имя и адрес представителя, если владелец имеет такового,
      (iii) адрес для деловой переписки, если владелец имеет таковой,
      (iv) имя и адрес лицензиата,
      (v) имя и адрес представителя, если лицензиат имеет такового,
      (vi) адрес для деловой переписки, если лицензиат имеет таковой,
      (vii) название государства, гражданином которого является лицензиат, если он является гражданином какого-либо государства; название государства, в котором лицензиат имеет место жительства, при наличии такого, и название государства, в котором лицензиат имеет действительное и нефиктивное промышленное или торговое предприятие, при наличии такового,
      (viii) правовой характер юридического лица и название государства, если владелец или лицензиат является юридическим лицом, а при необходимости, территориальной единицы в составе такого государства, в соответствии с законодательством которого учреждено указанное юридическое лицо,
      (ix) регистрационный номер знака, который является предметом лицензии,
      (х) названия товаров и/или услуг, в отношении которых предоставлена лицензия, сгруппированных по классам Ниццкой классификации, при этом каждой группе должен предшествовать номер класса этой Классификации, к которому относится данная группа товаров или услуг, и группы должны быть представлены в порядке следования классов указанной Классификации,
      (xi) указание вида лицензии: исключительная, неисключительная или единственная,
      (xii) указание, в случае необходимости, на то, что лицензия действует только на части территории, на которую распространяется регистрация, вместе с точным указанием этой части территории,
      (xiii) срок действия лицензии.
      (b) Договаривающаяся сторона может потребовать, чтобы заявление об изменении или аннулировании регистрации лицензии согласно Статье 18(1), содержало несколько или все из следующих указаний или элементов:
      (i) указания, перечисленные в пунктах (i)-(ix) подпункта (а),
      (ii) сущность и объем изменений или аннулирования, если изменение или аннулирование касается любого из указаний или элементов, перечисленных в подпункте (а).
      (2) [Поддерживающие документы для регистрации лицензии]
      (a) Договаривающаяся сторона может потребовать, чтобы заявление о регистрации лицензии, по усмотрению ходатайствующей стороны, сопровождалось одним из следующих документов:
      (i) выпиской из лицензионного договора, определяющей стороны и предоставленные согласно лицензии права, удостоверенной государственным нотариусом или любым другим компетентным органом в качестве подлинной выписки из договора, или
      (ii) незаверенным заявлением о лицензии, содержание которого соответствует содержанию бланка заявления о лицензии, предусмотренного в Инструкции, и подписанного владельцем и лицензиатом.
      (b) Любая Договаривающаяся сторона может потребовать, чтобы каждый совладелец, который не является стороной лицензионного договора, выразил свое согласие с лицензией в документе, подписанном им.
      (3) [Поддерживающие документы для изменения регистрации лицензии]
      (a) Договаривающаяся сторона может потребовать, чтобы заявление об изменении регистрации лицензии сопровождалось, по выбору ходатайствующей стороны, одним из следующих документов:
      (i) документами, подтверждающими требуемое изменение записи о регистрации лицензии, или
      (ii) незаверенным заявлением об изменении лицензии, содержание которого отвечает содержанию бланка заявления об изменении лицензии, предусмотренного в Инструкции, и подписанным владельцем и лицензиатом.
      (b) Любая Договаривающаяся сторона может потребовать, чтобы каждый совладелец, который не является стороной лицензионного договора, выразил свое согласие с внесением изменений в лицензию в документе, подписанном им.
      (4) [Поддерживающие документы для аннулирования регистрации лицензии] Договаривающаяся сторона может потребовать, чтобы заявление об аннулировании регистрации лицензии сопровождалось, по выбору ходатайствующей стороны, одним из следующих документов:
      (i) документами, подтверждающими требуемое аннулирование регистрации лицензии, или
      (ii) незаверенным заявлением об аннулировании лицензии, содержание которого отвечает содержанию бланка заявления об аннулировании лицензии, предусмотренного в Инструкции, и подписанным владельцем и лицензиатом.

Резолюция Дипломатической конференции, дополнительная к Сингапурскому договору о законах по товарным знакам и Инструкции к нему

      1. Дипломатическая конференция по принятию Пересмотренного договора о законах по товарным знакам, проходившая в Сингапуре в марте 2006 г., согласилась с тем, что принятый Конференцией Договор будет называться "Сингапурский договор о законах по товарным знакам" (далее именуемый "Договор").
      2. При принятии Договора Дипломатическая конференция согласилась с тем, что слова "процедура в Ведомстве" в Статье 1(viii) не будут охватывать судебные процедуры по законодательству Договаривающихся сторон.
      3. Признавая тот факт, что Договор предусматривает для Договаривающихся сторон эффективные и действенные формальные процедуры в отношении товарных знаков, Дипломатическая конференция исходит из того, что Статьи 2 и 8, соответственно, не налагают на Договаривающиеся стороны какие-либо обязательства:
      (i) регистрировать новые виды знаков, упоминаемые в Правиле 3, пункты (4)(5) и (6) Инструкции; или
      (ii) внедрять системы электронной подачи заявок и другие системы автоматизации.
      Договаривающиеся стороны будут иметь возможность принимать решения относительно того, следует ли и когда предусматривать регистрацию новых видов знаков, упоминаемых выше.
      4. С целью облегчения выполнения положений Договора в развивающихся и наименее развитых странах (НРС) Дипломатическая конференция обратилась с просьбой к Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС) и к Договаривающимся сторонам оказать дополнительное и адекватное техническое содействие, включающее технологическую, правовую и иную поддержку для укрепления институциональных возможностей этих стран по выполнению положений Договора и обеспечения для этих стран возможностей получать в полной мере преимущества от положений Договора.
      5. Такое содействие должно учитывать уровень технологического и экономического развития стран бенефициаров. Технологическая поддержка поможет улучшить инфраструктуру информационных и коммуникационных технологий этих стран, тем самым способствуя сокращению технологического разрыва между Договаривающимися сторонами. Дипломатическая конференция отметила, что некоторые страны подчеркнули важность Фонда солидарности в цифровой сфере (ФСЦ) как весьма актуального для сокращения разрыва в цифровой сфере.
      6. Кроме того, после вступления Договора в силу Договаривающиеся стороны приложат усилия к тому, чтобы обмениваться на многосторонней основе информацией и опытом по правовым, техническим и институциональным аспектам выполнения положений Договора, а также относительно того, как наиболее полно использовать вытекающие из него возможности и преимущества.
      7. Признавая особое положение и потребности НРС, Дипломатическая конференция согласилась с тем, что НРС должен предоставляться особый и дифференцированный режим при выполнении Договора, а именно:
      (a) НРС будут главными и основными бенефициарами технического содействия, оказываемого Договаривающимися сторонами и Всемирной организацией интеллектуальной собственности (ВОИС);
      (b) такое техническое содействие включает следующее:
      (i) содействие в создании правовой основы для выполнения положений Договора,
      (ii) информирование, просвещение и разъяснение последствий присоединения к Договору,
      (iii) содействие при пересмотре административной практики и процедур национальных органов по регистрации знаков,
      (iv) содействие при подготовке необходимых квалифицированных кадров и оснащенности Ведомств ИС, включая информационно-коммуникационные технологии, для эффективного выполнения положений Договора и Инструкции к нему.
      8. Дипломатическая конференция просит Ассамблею контролировать и оценивать на каждой очередной сессии процесс оказания помощи в связи с усилиями по реализации Договора и преимущества, вытекающие из такой реализации.
      9. Дипломатическая конференция согласилась с тем, что любой спор, который может возникнуть между двумя или несколькими Договаривающимися сторонами в отношении толкования или применения настоящего Договора, должен решаться на дружественной основе, путем проведения консультаций и посредничества под эгидой Генерального директора.

Тауар таңбалары жөніндегі заңдар туралы Сингапур шартын ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының 2012 жылғы 8 сәуірдегі № 10-V Заңы

      2006 жылғы 27 наурызда Сингапурда қабылданған Тауар таңбалары жөніндегі заңдар туралы Сингапур шарты ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті                                 Н. НАЗАРБАЕВ

Тауар таңбалары жөніндегі заңдар туралы Сингапур шарты Тауар таңбалары жөніндегі заңдар туралы Сингапур шартына нұсқаулық
және
Дипломатиялық конференцияның Тауар таңбалары жөніндегі заңдар туралы Сингапур шартына және оған нұсқаулыққа қосымша қарары

2006 жылғы 27 наурызда Сингапур қаласында қабылданған

Мазмұны

Тауар таңбалары жөніндегі заңдар туралы Сингапур шарты
Тауар таңбалары жөніндегі заңдар туралы Сингапур шартына нұсқаулық
Дипломатиялық конференцияның Тауар таңбалары жөніндегі заңдар туралы Сингапур шартына және оған нұсқаулыққа қосымша қарары

Тауар таңбалары жөніндегі заңдар туралы
Сингапур шарты

Баптардың тізбесі

1-бап: Қысқартылған орамдар
2-бап: Шарт қолданылатын таңбалар
3-бап: Өтінім
4-бап: Өкілдік; Іскерлік хат алмасу мекенжайы
5-бап: Беру күні
6-бап: Бірнеше сыныптарға қатысты тауарларды және/немесе қызметтерді бір тіркеу
7-бап: Өтінімді және тіркеуді бөлу
8-бап: Хабарламалар
9-бап: Тауарларды және/немесе қызметтерді жіктеу
10-бап: Аттардың немесе мекенжайлардың өзгеруі
11-бап: Иеленушінің өзгеруі
12-бап: Қатені түзету
13-бап: Тіркеуді қолдану мерзімі және оны ұзарту
14-бап: Мерзімдер сақталмаған жағдайдағы жеңілдіктер
15-бап: Париж конвенциясын сақтау бойынша міндеттеме
16-бап: Қызмет көрсету таңбалары
17-бап: Лицензияны тіркеу туралы өтініш
18-бап: Лицензияны тіркеуді өзгерту немесе лицензияны күшін жою туралы өтініш
19-бап: Лицензияны тіркеудің болмауы салдары
20-бап: Лицензияның болуы туралы нұсқау
21-бап: Бас тарту мүмкін болу жағдайындағы ескертулер
22-бап: Нұсқаулық
23-бап: Ассамблея
24-бап: Халықаралық бюро
25-бап: Қайта қарау және түзетулерді енгізу
26-бап: Шартқа қатысу
27-бап: 1994 ж. TLT және осы Шартты қолдану
28-бап: Күшіне ену; Ратификациялар мен қосылулардың күшіне ену күні
29-бап: Ескертпелер
30-бап: Шартты денонсациялау
31-бап: Шарттың тілі; Қол қою
32-бап: Депозитарий

1-бап
Қысқартылған орамдар

      Осы Шарттың мақсаты үшін және арнайы ескертпелер болмаған жағдайда:
      (і) «Ведомство» Уағдаласушы тарап таңбаларды тіркеуді тапсырған агенттікті білдіреді;
      (іі) «тіркеу» Ведомствоның таңбаны тіркегенін білдіреді;
      (ііі) «өтінім» тіркеуге берілген өтінімді білдіреді;
      (iv) «хабарлама» Ведомствоға берілген өтінімге немесе тіркеуге қатысты кез келген өтінімді немесе өтінішті, қолдаухатты, хат-хабарды немесе өзге де мәліметтерді білдіреді;
      (v) «тұлғаға» сілтемелер деп жеке, сондай-ақ заңды тұлғаға жасалатын сілтемелер түсініледі;
      (vi) «иеленуші» таңбалар тізілімінде тіркеу иеленушісі ретінде көрсетілген тұлғаны білдіреді;
      (vii) «таңбалар тізілімі» Ведомство қалыптастыратын деректердің жиынтығын білдіреді. Тізілім, олар сақталатын жеткізгішке қарамастан, барлық тіркеулерге қатысты барлық тіркеулердің мазмұнын және оған енгізілген барлық деректерді қамтиды;
      (viii) «Ведомстводағы рәсім» Ведомстводағы өтінімге немесе тіркеуге қатысты іс жүргізу жөніндегі кез келген рәсімді білдіреді;
      (іх) «Париж конвенциясы» қайта қараулар мен түзетулер ескеріле отырып, 1883 жылғы 20 наурызда Парижде қол қойылған Өнеркәсіп меншігін қорғау жөніндегі Париж конвенциясын білдіреді;
      (х) «Ницца жіктемесі» қайта қараулар мен түзетулер ескеріле отырып, 1957 жылғы 15 маусымда Ниццада қол қойылған Таңбаларды тіркеу үшін тауарлар мен қызметтердің халықаралық жіктемесі туралы Ницца келісімі құрған жіктемені білдіреді;
      (хі) «лицензия» Уағдаласушы тараптың заңнамасына сәйкес таңбаны пайдалануға берілген лицензияны білдіреді;
      (хіі) «лицензиат» лицензия берілген тұлғаны білдіреді;
      (хііі) «Уағдаласушы тарап» осы Шартқа қатысушы - кез келген мемлекетті немесе үкіметаралық ұйымды білдіреді;
      (xiv) «Дипломатиялық конференция» Шартты қарау немесе оған түзетулер енгізу мақсаттары үшін Уағдаласушы тараптарды шақыруды білдіреді;
      (xv) «Ассамблея» 23-бапта аталатын Ассамблеяны білдіреді;
      (xvi) «ратификациялау грамотасына» сілтемелер қабылдау және мақұлдау туралы құжатқа сілтемені қамтитын ретінде түсініледі;
      (xvii) «Ұйым» Дүниежүзілік зияткерлік меншік ұйымын білдіреді;
      (xviii) «Халықаралық бюро» Ұйымның Халықаралық бюросын білдіреді;
      (хіх) «Бас директор» Ұйымның Бас директорын білдіреді;
      (хх) «Нұсқаулық» 22-бапта аталған осы Шартқа Нұсқаулықты білдіреді;
      (ххі) «Бапқа» немесе Баптың тармағына немесе тармақшасына сілтеме Нұсқаулықтың тиісті ережесіне (леріне) сілтемелер қамтитын ретінде түсініледі;
      (ххіі) «1994 ж. TLT» 1994 жылғы 27 қазанда Женевада қол қойылған Тауар таңбалары жөніндегі заңдар туралы шартты білдіреді.

2-бап
Шарт қолданылатын таңбалар

      (1) [Таңбалардың сипаты] Кез келген Уағдаласушы тарап осы Шартты өзінің заңнамасына сәйкес таңба ретінде тіркелуі мүмкін белгілерден тұратын таңбаларға қолданады.
      (2) [Таңбалардың санаттары] (а) Осы Шарт тауарларға (тауар таңбалары) немесе қызметтерге (қызмет көрсету таңбалары) немесе тауарлар мен қызметтерге жататын таңбаларға қолданылады.
      (b) Осы Шарт ұжымдық, сертификаттық және кепілдік таңбаларға қолданылмайды.

3-бап
Өтінім

      (1) [Өтінімдегі немесе оған қоса берілетін нұсқаулар мен элементтер; Баждар] (а) Кез келген Уағдаласушы тарап өтінімде мынадай нұсқаулар мен элементтердің барлығының немесе кейбіреулерінің:
      (і) тіркеу туралы өтініштің;
      (іі) өтінім берушінің аты мен мекенжайының;
      (ііі) егер өтінім беруші қандай да бір мемлекеттің азаматы болса, ол азаматы болып табылатын мемлекеттің атауы; бар болса, оның тұрғылықты жері бар мемлекеттің атауын; бар болса, аумағында өтінім берушінің нақты және жалған емес өнеркәсіптік немесе сауда кәсіпорны бар мемлекеттің атауының;
      (iv) заңды тұлғаның ұйымдық-құқықтық сипаты және мемлекеттің, ал қажет болса, егер өтінім беруші заңды тұлға болып табылса, заңнамасына сәйкес аталған тұлға құрылған мұндай мемлекеттің құрамындағы аумақтық бірліктің атауының;
      (v) егер болса, өтінім беруші өкілінің аты мен мекенжайының;
      (vi) егер 4(2)(b)-бапқа сәйкес қажет болса, іскерлік хат алмасу мекенжайының;
      (vii) егер өтінім беруші мұндай басымдық құқығын пайдаланғысы келсе, Париж конвенциясының 4-бабына сәйкес талап етілуі мүмкін басымдық туралы мұндай өтінішті қолдау нұсқауларымен және дәлелдемелерімен бірге бұрын берілген өтінім бойынша басымдық сұралатын өтініштің;
      (viii) егер өтінім беруші мұндай қорғаудың артықшылығын пайдаланғысы келсе, Уағдаласушы тараптың заңнамасына сәйкес талап етілетін мұндай өтінішті қолдау нұсқауларымен бірге, тауарларды және/немесе қызметтерді көрмеге қою нәтижесінде туындайтын қорғау сұралатын өтініштің;
      (іх) Нұсқаулықта ұйғарылғандай, таңбаның ең болмағанда бір бейнесінің;
      (х) қолданылатын жерде, таңба түрі, сондай-ақ осы таңба түріне қойылатын ерекше талаптар көрсетіле отырып, Нұсқаулықта ұйғарылғандай өтініштің;
      (хі) қолданылатын жерде, өтінім беруші Ведомство қолданатын стандартты нышандарды пайдалана отырып тіркелгенін және жарияланғанын қалайтынын көрсете отырып, Нұсқаулықта ұйғарылғандай өтініштің;
      (хіі) қолданылатын жерде, өтінім беруші таңбаның түсіне оның ерекше элементі ретінде қорғау сұрауды қалайтынын көрсете отырып, Нұсқаулықта ұйғарылғандай өтініштің;
      (хііі) таңбаның немесе оның белгілі бір бөліктерінің транслитерациясының;
      (xiv) таңбаның немесе оның белгілі бір бөліктерінің аудармасының;
      (xv) Ницца жіктемесінің сыныптары бойынша топтастырылған таңбаның тіркелуі сұралатын тауарлардың және/немесе қызметтердің атауларының болуын, бұл ретте әр топтың алдында осы тауарлар немесе қызметтер тобы жататын бұл Жіктеменің сынып нөмірі қойылуы тиіс және топтар Жіктемеде көрсетілген сыныптар ретімен ұсынылуы тиіс;
      (xvi) Уағдаласушы тараптың заңнамасы талаптарына сәйкес таңбаны пайдалануға ниет білдіру туралы өтініштің болуын талап ете алады.
      (b) (a)(xvi) тармақшасында аталатын таңбаны пайдалануға ниет білдіру туралы өтініштің орнына немесе оған қосымша ретінде өтінім беруші таңбаны нақты пайдалану туралы өтініш бере алады және Уағдаласушы тараптың заңнамасы талаптарына сәйкес оған дәлелдемелер ұсына алады.
      (c) Кез келген Уағдаласушы тарап өтінішке байланысты өзінің Ведомствосына баж төлеуді талап ете алады.
      (2) [Бірнеше сыныптарға жататын тауарлар және/немесе қызметтер үшін бір өтінімНицца жіктемесінің бір немесе бірнеше сыныптарына тиесілігіне қарамастан сол бір өтінім бірнеше тауарларға және/немесе қызметтерге жатуы мүмкін.
      (3) [Іс жүзінде пайдалану] Егер таңбаны пайдалануға ниет білдіру туралы өтініш (1)(а)(хvі)-тармаққа сәйкес берілген болса, кез келген Уағдаласушы тарап ұлттық заңнамада белгіленген мерзімде және Нұсқаулықта ұйғарылған ең аз мерзімді ескере отырып, өтінім беруші оның Ведомствосына таңбаның аталған заңнама талаптарына сәйкес нақты пайдаланылуына дәлелдемелер ұсынуын талап ете алады.
      (4) [Басқа шарттардың орындалуын талап етуге тыйым салу] Бірде-бір Уағдаласушы тарап өтінімге қатысты (1) және (3)-тармақтарда және 8-бапта көрсетілгендерден айырмашылығы бар шарттардың орындалуын талап ете алмайды. Атап айтқанда, өтінімге қатысты оны қараудың барлық кезеңінде мынадай шарттардың орындалуын:
      (і) сауда тізілімінен кез келген куәлікті немесе үзіндіні ұсынуды;
      (іі) өтінім берушінің өнеркәсіптік немесе сауда қызметін жүзеге асыратынын көрсетуді, сондай-ақ тиісті дәлелдемелер ұсынуды;
      (ііі) өтінім берушінің өтінімде тізбеленген тауарларға және/немесе қызметтерге сай қызметті жүзеге асыратынын көрсетуді, сондай-ақ тиісті дәлелдемелер ұсынуды;
      (iv) өтінім беруші Париж конвенциясының 6quinquies - бабын қолдануды сұраған жағдайларды қоспағанда, белгі басқа Уағдаласушы тараптың немесе Уағдаласушы тарап болып табылмайтын, Париж конвенциясына қатысушы мемлекеттің таңбалар тізілімінде тіркелгенін дәлелдеуді ұсынуды талап ете алмайды.
      (5) [Дәлелдемелер] Кез келген Уағдаласушы тарап өтінім бойынша сараптама жүргізу барысында, егер Ведомствода өтінімдегі кез келген нұсқаудың немесе элементтің дұрыстығына қатысты негізделген күмән туындайтын болса, оның Ведомствосына дәлелдемелер ұсынуды талап ете алады.

4-бап
Өкілдік; Іскерлік хат алмасу мекенжайы

      (1) [Практикаға жіберілген өкілдер] (а) Кез келген Уағдаласушы тарап Ведомстводағы кез келген рәсім мақсаттары үшін тағайындалған өкілден:
      (і) қолданылып жүрген заңнама негізінде Ведомствода өтінімдер мен тіркеулерге қатысты іс жүргізуге құқылы болуын және қолданылатын жерде Ведомствода практикаға жіберілуін;
      (іі) өзінің мекенжайы ретінде Уағдаласушы тарап ұйғарған аумақтағы мекенжайды ұсынуын талап ете алады.
      (b) Ведомствода өкіл жүзеге асыратын кез келген рәсімге немесе Уағдаласушы тарап (а) тармақшаға сәйкес қолданатын талаптарды сақтайтын өкілге қатысты жүзеге асырылатын іс-әрекет өтінім беруші, иеленуші немесе басқа да мүдделі тұлға жүзеге асыратын немесе осы өкілді тағайындаған жоғарыда аталған тұлғаларға қатысты жүзеге асырылатын іс-әрекет күшіне ие болады.
      (2) [Міндетті өкілдік; Іскерлік хат алмасу мекенжайы] (а) Кез келген Уағдаласушы тарап өзінің аумағында тұрмайтын және онда нақты және жалған емес өнеркәсіптік немесе коммерциялық кәсіпорны жоқ өтінім берушіден, иеленушіден немесе басқа мүдделі тұлғадан, Ведомстводағы кез келген рәсім мақсаттары үшін өкіл арқылы өкілдік етуін талап ете алады.
      (b) (а) тармақшаның мағынасында өкілдікті талап етпейтін кез келген Уағдаласушы тарап, өзінің аумағында тұрмайтын және онда нақты және жалған емес өнеркәсіптік немесе коммерциялық кәсіпорны жоқ өтінім берушіден, иеленушіден немесе басқа мүдделі тұлғадан оның Ведомствосы қолданатын кез келген рәсім мақсаттары үшін осы аумақта іскерлік хат алмасу мекенжайының болуын талап ете алады.
      (3) [Сенімхат] (а) Уағдаласушы тарап өтінім берушінің, иеленушінің немесе кез келген басқа да мүдделі тұлғаның оның Ведомствосында өкіл арқылы өкілдік етуіне рұқсат беретін немесе талап ететін жағдайларда, ол ондай өкіл, жағдайға байланысты, өтінім иесінің, иеленушінің немесе басқа да тұлғаның атын көрсетіп, бөлек хабарламада (бұдан әрі - сенімхат) тағайындалуын талап ете алады.
      (b) Сенімхат онда көрсетілген бір немесе бірнеше өтінімге және/немесе тіркеуге немесе өкілді тағайындайтын тұлға көрсеткен кез келген ерекшеліктерді ескере отырып, осы тұлғаның барлық қолда бар және алдағы өтінімдеріне және/немесе тіркеулеріне қатысты болуы мүмкін.
      (с) Сенімхат өкілдің өкілеттігін белгілі бір заңды іс-әрекеттермен шектей алады. Кез келген Уағдаласушы тарап сенімхатта оған сәйкес өкіл өтінімді кері қайтарып алу немесе таңбаны тіркеуден бас тарту құқығына ие болатыны туралы нақты ескертпе жасалуын талап ете алады.
      (d) Егер хабарламаны Ведомствоға онда өкіл ретінде көрсетілген тұлға табыс етсе, бірақ Ведомствода мұндай хабарламаны алған кезде қажетті сенімхат болмаса, Уағдаласушы тарап мұндай сенімхатты өзінің Ведомствосына Уағдаласушы тарап белгілеген мерзім ішінде және Нұсқаулықта ұйғарылған ең аз мерзімді ескере отырып, ұсынуды талап ете алады. Егер сенімхат Ведомствоға Уағдаласушы тарап белгілеген мерзім ішінде табыс етілмесе, Уағдаласушы тарап аталған тұлғаның хабарламасының күші жоқ деп қарастыра алады.
      (4) [Сенімхатқа сілтеме] Кез келген Уағдаласушы тарап осы Ведомство қолданатын рәсім мақсаттары үшін оның Ведомствосына өкілдің жасаған кез келген хабарламасында өкіл соның негізінде өзінің іс-әрекеттерін жүзеге асыратын сенімхатқа сілтеменің қамтылуын талап ете алады.
      (5) [Басқа шарттардың орындалуын талап етуге тыйым салу] Бірде-бір Уағдаласушы тарап (3) және (4)-тармақтарда және  8-баптакөзделгендерден айырмашылығы бар шарттардың осы тармақтарда қарастырылатын мәселелерге қатысты орындалуын талап ете алмайды.
      (6) [Дәлелдемелер] Кез келген Уағдаласушы тарап, егер Ведомствода (3) және (4)-тармақтарда аталған хабарламалардың кез келгенінде қамтылатын кез келген нұсқаудың дұрыстығына қатысты негізделген күмән туындаса, оның Ведомствосына дәлелдемелер ұсынуды талап ете алады.

5-бап
Беру күні

      (1) [Жол берілетін талаптар] (а) Уағдаласушы тарап өтінім беру күні ретінде (b) тармақшаны және (2)-тармақты ескере отырып, 8(2)-бапта ұйғарылған тілде мынадай нұсқаулар мен элементтерді:
      (і) таңбаны тіркеуде сұралатын анық немесе ұғындыратын нұсқауды;
      (іі) өтінім берушіні сәйкестендіруге мүмкіндік беретін нұсқауларды;
      (ііі) Ведомствоға өтінім берушімен немесе, бар болса, оның өкілімен байланысуға мүмкіндік беретін нұсқауларды;
      (iv) өтінімде тіркеу сұралатын таңбаның бейнесін неғұрлым анық ұсынуды;
      (v) тіркеу сұралатын тауарлардың және/немесе қызметтердің тізбесін;
      (vi) Уағдаласушы тараптың заңнамасы талаптарына сәйкес 3(1)(a)(xvi) немесе (b)-бап қолданылатын болса, 3(1)(a)(xvi)-бапта аталған өтінішті немесе 3(1)(b)-бапта аталған өтініш пен дәлелдемелерді оның Ведомствосы алған күнді белгілейді.
      (b) Кез келген Уағдаласушы тарап өтінім беру күні ретінде оның Ведомствосы (а) тармақшада аталған нұсқаулар мен элементтердің барлығын емес, тек кейбіреулерін немесе оларды 8(2)-бапта ұйғарылған тілден басқа тілде алған күнді белгілейді.
      (2) [Жол берілетін қосымша талаптар] (а) Уағдаласушы тарап ұйғарылған баж төленгенге дейін беру күні белгіленбеуін көздеуі мүмкін.
      (b) Уағдаласушы тарап (а) тармақшасында аталған талапты, егер ол мұндай талапты осы Шартқа қатысушы болған күні қолданған жағдайда ғана қолдана алады.
      (3) [Түзетулер мен мерзімдер] (1) және (2)-тармақтарға сәйкес түзетулер енгізу шарттары мен мерзімдері Нұсқаулықта белгіленеді.
      (4) [Басқа шарттардың орындалуын талап етуге тыйым салу] Бірде-бір Уағдаласушы тарап беру күніне қатысты (1) және (2)-тармақтарда аталғандардан айырмашылығы бар шарттардың орындалуын талап ете алмайды.

6-бап
Бірнеше сыныптарға қатысты тауарларды және/немесе
қызметтерді бір тіркеу

      Егер Ницца жіктемесінің бірнеше сыныптарына жататын тауарлар және/немесе қызметтер сол бір өтінімге енгізілсе, осы өтінім бойынша бір тіркеу жүргізіледі.

7-бап
Өтінімді және тіркеуді бөлу

      (1) [Өтінімді бөлу] (а) Бірнеше тауарлар және/немесе қызметтер тізбеленген кез келген өтінім (бұдан әрі - бастапқы өтінім):
      (і) Ведомство, әрі кеткенде, таңбаны тіркеу туралы шешім қабылдағанға дейін;
      (іі) Ведомствоның таңбаны тіркеген шешіміне қарсылық білдіруді қарауға байланысты кез келген рәсім кезінде;
      (ііі) таңбаны тіркеу туралы шешімге шағым жасауға байланысты кез келген рәсім кезінде бастапқы өтінімде тізбеленген тауарлардың және/немесе қызметтердің мұндай өтінімдері арасында бөлу арқылы өтінім беруші немесе оның өтініші бойынша екі немесе бірнеше өтінімге (бұдан әрі - бөлінген өтінімдер) бөлінуі мүмкін. Бөлінген өтінімдер бастапқы өтінім беру күнін және, бар болған жағдайда, оның басымдығын сақтап қалады.
      (b) Кез келген Уағдаласушы тарап (а) тармақшаны ескере отырып, баж төлеуді қоса алғанда, өтінімді бөлуге қатысты талаптарды белгілеуге ерікті.
      (2) [Тіркеуді бөлу] Тиісті өзгертулерді ескере отырып, (1)-тармақ тіркеуді бөлуге қатысты қолданылады. Мұндай бөлу:
      егер, оның заңнамасы үшінші тұлғаға таңбаны тіркегенге дейін оны тіркеуге қарсылық білдіруге рұқсат беретін болса, Уағдаласушы тарап тіркеуді бөлу мүмкіндігін көздемей алмаған жағдайда,
      (і) үшінші тұлғаның тіркеуді жарамсыз деп тану талабына байланысты Ведомстводағы кез келген рәсім кезінде;
      (іі) мұның алдындағы рәсім барысында Ведомство қабылдаған шешімге шағым жасауға байланысты кез келген рәсім кезінде рұқсат етіледі.

8-бап
Хабарламалар

      (1) [Хабарламалар беру құралдары мен нысаны] Кез келген Уағдаласушы тарап хабарламаларды беру құралдарын, сондай-ақ өзі осындай хабарламаларды қағазда, электрондық немесе өзге де нысанда қабылдайтын нысанды таңдай алады.
      (2) [Хабарламалар тілі] (а) Кез келген Уағдаласушы тарап кез келген хабарламаның оның Ведомствосы қабылдаған тілде жасалуын талап ете алады. Егер Ведомство бірнеше тілге рұқсат берсе, хабарлама белгісін немесе элементін бірнеше тілде ұсынылуын талап ету мүмкін болмаған жағдайда, өтінім берушіден, иеленушіден немесе өзге де мүдделі тұлғадан Ведомствоға қатысты қолданылатын тілге қойылатын кез келген өзге де талаптың сақталуын талап ете алады.
      (b) Бірде-бір Уағдаласушы тарап осы Шартта көзделгеннен айырмашылығы бар хабарламаның кез келген аудармасының куәландырылуын, нотариаттық расталуын, түпнұсқалығын растауды, заңдастырылуын немесе басқадай куәландырылуын талап ете алмайды.
      (c) егер Уағдаласушы тарап хабарламаны өзінің Ведомствосында қабылданған тілде ұсынуды талап етпесе, ол осындай хабарламаның Ведомствода қабылданған тілге ресми аудармашы не өкіл жасаған аудармасын орынды мерзімде ұсынуды талап ете алады.
      (3) [Қағаздағы хабарламаларға қол қою] (а) Кез келген Уағдаласушы тарап қағаздағы хабарламаға өтінім берушінің, иеленушінің немесе басқа да мүдделі тұлғаның қол қоюын талап ете алады. Егер Уағдаласушы тарап хабарламада қойылған қолдың болуын талап етсе, осы Уағдаласушы тарап Нұсқаулықта ұйғарылған талаптарға сай келетін кез келген қол қоюды қабылдауға тиіс.
      (b) Уағдаласушы тараптың заңнамасы тіркеуден бас тартуға байланысты қойылған қолдың куәландырылуын көздейтін жағдайларды қоспағанда, бірде-бір Уағдаласушы тарап, кез келген қойылған қолдың куәландырылуын, нотариаттық расталуын, түпнұсқалығын растауды, заңдастырылуын немесе басқадай куәландырылуын талап ете алмайды.
      (с) Уағдаласушы тарап (b) тармақшаға қарамастан, егер Ведомствоның қағазда ұсынылған хабарламадағы кез келген қойылған қолдың түпнұсқалығына күмәндануға негіздемесі болған жағдайда ғана, Ведомствоға дәлелдемелер ұсынуды талап ете алады.
      (4) [Электрондық нысанда немесе электрондық беру құралдары арқылы берілетін хабарламалар] Егер Уағдаласушы тарап хабарламаларды Ведомствоға электрондық нысанда немесе электрондық беру құралдары арқылы беруге рұқсат етсе, ол кез келген осындай хабарламалар Нұсқаулықта ұйғарылған талаптарға сай болуын талап ете алады.
      (5) [Хабарламаны ұсыну] Кез келген Уағдаласушы тарап мазмұны, ондай бар болса, Нұсқаулықта көзделген ұқсас Үлгілік халықаралық бланкіге сәйкес келетін хабарламаның ұсынылуын қабылдайды.
      (6) [Басқа шарттардың орындалуын талап етуге тыйым салу] Бірде-бір Уағдаласушы тарап (1)-(5)-тармақтарға қатысты осы Бапта аталғаннан айырмашылығы бар шарттардың орындалуын талап ете алмайды.
      (7) [Өкілмен байланыс құралдары] Осы Бапта ешнәрсе өтінім беруші, иеленуші немесе басқа да мүдделі тұлға мен оның өкілі арасындағы байланыс құралдарын реттемейді.

9-бап
Тауарларды және/немесе қызметтерді жіктеу

      (1) [Тауарларды және/немесе қызметтерді көрсету] Ведомство өтінімге немесе тіркеуге қатысты жүзеге асырған және тауарларды және/немесе қызметтерді көрсетуді қамтитын әрбір тіркеу мен кез келген жарияланым Ницца жіктемесінің сыныптары бойынша және аталған Жіктеме сыныптарын бірінен соң бірі қойылу тәртібімен топтастырылған осы тауарлардың және/немесе қызметтердің атауын көрсетеді, бұл ретте әрбір топтың алдында осы тауарлар мен қызметтер тобы жататын осы жіктеменің сынып нөмірі қойылады және топтар аталған Жіктеме сыныптары ретімен ұсынылады.
      2. [Бір сыныпқа немесе түрлі сыныптарға жататын тауарлар немесе қызметтер] (а) Тауарлар немесе қызметтер Ведомство жүзеге асырған кез келген тіркеуде немесе жарияланымда Ницца жіктемесінің бір сыныбында көрінуі негізінде ұқсас деп есептелуі мүмкін емес.
      (b) Тауарлар немесе қызметтер Ведомство жүзеге асырған кез келген тіркеу немесе жарияланымда Ницца жіктемесінің әр түрлі сыныптарында көрінуі негізінде ұқсас емес деп есептелуі мүмкін емес.

10-бап
Аттардың немесе мекенжайлардың өзгеруі

      (1) [Иеленушінің аты немесе мекенжайының өзгеруі] (а) Егер тіркеудің иеленушісі бұрынғы болса, бірақ оның аты және/немесе мекенжайы өзгерсе, Уағдаласушы тараптардың әрқайсысы тиісті тіркеу нөмірін және тізілімге енгізілуі тиіс өзгертуді хабарламада көрсете отырып жасалған, Ведомствоның өзінің таңбалар тізіліміне осындай өзгертуді енгізуі туралы мәлімдемесін мойындайды.
      (b) Кез келген Уағдаласушы тарап өтініште:
      (і) иеленушінің аты мен мекенжайы;
      (іі) тіркеу иеленушісінде болса, оның өкілінің аты мен мекенжайы;
      (ііі) тіркеу иеленушісінде болса, іскерлік хат алмасу мекенжайы көрсетілуін талап ете алады.
      (c) Кез келген Уағдаласушы тарап өтінішке байланысты өзінің Ведомствосына баж төленуін талап ете алады.
      (d) Егер өзгерту бірнеше тіркеулерге қатысты болса да, барлық тиісті тіркеулердің нөмірлері көрсетілген жағдайда бір өтініш жеткілікті.
      (2) [Өтінім берушінің аты немесе мекенжайының өзгеруі] Тиісті өзгерістер ескеріле отырып, өзгеріс өтінімге немесе өтінімдерге, не өтінімге немесе өтінімдерге және тіркеуге немесе тіркеулерге қатысты болған жағдайларда, егер тиісті өтінімдердің кез келгеніне әлі нөмір берілмеген немесе ондай нөмір өтінім берушіге немесе оның өкіліне мәлім болмаса (1)-тармақ қолданылуы тиіс, өтініште сонда да мұндай өтінім, Нұсқаулықта ұйғарылғандай сәйкестендіріледі.
      (3) [Өкілдің аты немесе мекенжайының немесе іскерлік хат алмасу мекенжайының өзгеруі] Тиісті өзгертулер ескеріле отырып, (1)-тармақ, бар болса, өкілдің аты немесе мекенжайының кез келген өзгеруіне және бар болса, іскерлік хат алмасу мекенжайына қатысты кез келген өзгертуге қолданылады.
      (4) [Басқа шарттардың орындалуын талап етуге тыйым салу] Бірде-бір Уағдаласушы тарап осы бапта аталған өтінішке қатысты (1)-(3)-тармақтарда және 8-бапта аталғандардан айырмашылығы бар шарттардың орындалуын талап ете алмайды. Атап айтқанда, мұндай өзгерту растайтын қандай да бір құжатты ұсыну талап етіле алмайды.
      (5) [Дәлелдемелер] Кез келген Уағдаласушы тарап, егер Ведомствоның өтініште қамтылған кез келген нұсқаудың дұрыстығына қатысты негізделген күмәні туындайтын болса, оның Ведомствосына дәлелдемелер ұсынуды талап ете алады.

11-бап
Иеленушінің өзгеруі

      (1) [Тіркеу иеленушісінің өзгеруі] (а) Тіркеудің иеленушісі өзгерген жағдайда, Уағдаласушы тараптардың әрқайсысы тіркеудің бұрынғы иеленушісі немесе иеленуші болған тұлға (бұдан әрі - жаңа иеленуші) тиісті тіркеу нөмірін және тізілімге енгізілуі қажет өзгерісті хабарламада көрсете отырып жасаған Ведомствоның өзінің таңбалар тізіліміне осындай өзгерісті енгізуі туралы мәлімдемесін мойындайды.
      (b) Егер иеленушінің өзгеруі шарт жасасу нәтижесі болып табылса, кез келген Уағдаласушы тарап оның өтініште көрсетілуін талап ете алады, онда сұрау салған тараптың таңдауы бойынша, мынадай құжаттардың біреуі:
      (і) шарттың көшірмесі, бұл ретте мұндай көшірменің шарттың түпнұсқасына сәйкестігін мемлекеттік нотариустың немесе кез келген басқа да құзыретті мемлекеттік органның куәландыруы талап етілуі мүмкін;
      (іі) тіркеу иеленушісінің өзгеруін көрсететін шарт үзіндісінің көшірмесі, бұл ретте мұндай үзінді көшірменің дұрыстығын мемлекеттік нотариустың немесе кез келген басқа да құзыретті мемлекеттік органның куәландыруы талап етілуі мүмкін;
      (ііі) Нұсқаулықта ұйғарылған нысанасы мен мазмұнға сәйкес жасалған әрі бұрынғы және жаңа иеленушілердің қолдары қойылған таңбаға құқықты беру туралы расталмаған куәлік;
      (iv) Нұсқаулықта ұйғарылған нысанға және мазмұнға сәйкес жасалған, бұрынғы және жаңа иеленушілердің қолдары қойылған таңбаға құқықты беру туралы расталмаған құжат қоса ұсынылады.
      (с) Егер иеленушінің өзгеруі біріктіру нәтижесі болып табылса, кез келген Уағдаласушы тарап құзыретті орган жасаған және мұндай біріктіруді дәлелдейтін құжаттың көшірмесі, мысалы, сауда тізілімінен үзінді көшірме қоса берілген өтініште көрсетілуін талап ете алады, бұл ретте мұндай көшірменің құжат түпнұсқасына сәйкестігін осы құжатты берген органның немесе мемлекеттік нотариустың немесе кез келген басқа да құзыретті мемлекеттік органның куәландыруы талап етілуі мүмкін.
      (d) Шарт жасасу немесе біріктіру нәтижесінде барлық ортақ иеленушілер емес, біреуі немесе бірнешеуі өзгерген жағдайда, кез келген Уағдаласушы тарап өзгеруге қатысы жоқ кез келген ортақ иеленуші өзі қол қойған құжатта иеленушіні өзгертуге нақты келісім білдіруін талап ете алады.
      (e) Егер иеленушінің өзгеруі шарт жасасу немесе біріктіру нәтижесі болып табылмаса, ол басқа себептерден, мысалы заңды қолданудан немесе сот шешімінен туындаған болса, кез келген Уағдаласушы тарап осындай өзгертуді дәлелдейтін құжаттың көшірмесі қоса берілетін өтініште көрсетілуін талап ете алады, бұл ретте мұндай көшірменің құжат түпнұсқасына сәйкестігін осындай құжатты берген органның, мемлекеттік нотариустың немесе кез келген басқа да құзыретті мемлекеттік органның куәландыруы талап етілуі мүмкін.
      (f) Кез келген Уағдаласушы тарап өтініште:
      (і) бұрынғы иеленушінің аты мен мекенжайы;
      (іі) жаңа иеленушінің аты мен мекенжайы;
      (ііі) егер жаңа иеленуші қандай да бір мемлекеттің азаматы болып табылса, ол азаматы болып табылатын мемлекеттің атауы; егер бар болса, жаңа иеленушінің тұрғылықты жері бар мемлекеттің атауы; егер бар болса, жаңа иеленушінің нақты және жалған емес өнеркәсіптік немесе сауда кәсіпорны бар мемлекеттің атауы;
      (iv) егер жаңа иеленуші заңды тұлға болып табылса, заңды тұлғаның ұйымдық-құқықтық сипаты және мемлекеттің, қажет болған жағдайда, заңнамасына сәйкес аталған заңды тұлға құрылған мұндай мемлекеттің құрамындағы аумақтық бірліктің атауы;
      (v) бұрынғы иеленушіде, бар болса, өкілінің аты мен мекенжайы;
      (vi) бұрынғы иеленушіде бар болса, іскерлік хат алмасу мекенжайы;
      (vii) жаңа иеленушінің, бар болса, өкілінің аты мен мекенжайы;
      (viii) егер, 4(2)(b)-бапқа сәйкес ондай талап етілсе, іскерлік хат алмасу үшін жаңа иеленушінің мекенжайы көрсетілуін талап ете алады.
      (g) Кез келген Уағдаласушы тарап өтінішке байланысты өзінің Ведомствосына баж төленуін талап ете алады.
      (h) Егер иеленушіні өзгерту бірнеше тіркеуге қатысты болса да, бұрынғы және жаңа иеленуші әрбір тіркеу үшін сол бір тұлға болып табылған және өтініште осы тіркеулердің нөмірлері көрсетілген жағдайда бір өтініш жеткілікті.
      (і) Егер иеленушіні өзгерту бұрынғы иеленушінің тіркеуінде тізбеленген тауарлардың және/немесе қызметтердің барлығына қатысты болмаса және қолданылатын заңнамада ондай өзгерту туралы жазбаны енгізуге рұқсат берілсе, Ведомство иеленушіні өзгерту орын алған тауарларға және/немесе қызметтерге қатысты бөлек тіркеуді жүргізеді.
      (2) [Өтінім иеленушісінің өзгеруі] Тиісті өзгертулер ескеріле отырып, иеленушінің өзгеруі өтінімге немесе өтінімдерге, не өтінімге немесе өтінімдерге және тіркеуге немесе тіркеулерге қатысты болған жағдайларда, егер тиісті өтінімдердің кез келгеніне әлі нөмір берілмеген немесе ондай нөмір өтінім берушіге немесе оның өкіліне мәлім болмаса (1)-тармақ қолданылады, өтініште сонда да өтінім нұсқаулықта ұйғарылғандай сәйкестендіріледі.
      (3) [Басқа шарттардың орындалуын талап етуге тыйым салу] Бірде-бір Уағдаласушы тарап осы бапта аталған өтінішке қатысты (1) және (2)-тармақтарда және 8-бапта аталғандардан айырмашылығы бар шарттардың орындалуын талап ете алмайды. Атап айтқанда, мынадай шарттардың орындалуы:
      (і) (1)(с)-тармақтың ережесі ескеріле отырып, кез келген құжатты немесе сауда тізілімінен үзінді көшірмені ұсыну;
      (іі) жаңа иеленуші өнеркәсіптік немесе сауда қызметін жүзеге асыратынын көрсету, сондай-ақ тиісті дәлелдемелерді ұсыну;
      (ііі) иеленушінің өзгеруі қолданылатын тауарларға және/немесе қызметтерге сәйкес келетін қызметті жаңа иеленуші жүзеге асыратынын көрсету, сондай-ақ тиісті дәлелдемелерді ұсыну;
      (iv) бұрынғы иеленуші өз кәсіпорнын немесе материалдық емес активтерін жаңа иеленушіге толық немесе ішінара бергенін көрсету, сондай-ақ тиісті дәлелдемелерді ұсыну талап етіле алмайды.
      (4) [Дәлелдемелер] Кез келген Уағдаласушы тарап оның Ведомствосына дәлелдемелерді немесе (1)(с) немесе (е)-тармағының ережелері қолданылатын жағдайларда, егер Ведомствода осы Бапта аталған өтініште немесе кез келген құжатта қамтылған кез келген нұсқаудың растығына қатысты негізделген күмән туындайтын болса, қосымша дәлелдемелерді ұсынуды талап ете алады.

12-бап
Қатені түзету

      (1) [Тіркеуге қатысты қатені түзету] (а) Уағдаласушы тараптардың әрқайсысы тиісті тіркеудің нөмірін, түзетілуі тиіс қатені және тізілімге енгізілуі тиіс түзетуді көрсете отырып, тіркеу иеленушісі оның Ведомствосына берген өтінімде немесе басқа өтініште жіберілген және оның Ведомствосының таңбалар тізілімінде және/немесе кез келген жарияланымында көрсетілген қатені түзету туралы жасаған хабарламада қамтылған өтінішті мойындайды.
      (b) Кез келген Уағдаласушы тарап өтініште:
      (і) иеленушінің аты мен мекенжайы;
      (іі) егер иеленушіде бар болса, өкілдің аты мен мекенжайы;
      (ііі) егер иеленушіде бар болса, іскерлік хат алмасу мекенжайы көрсетілуін талап ете алады.
      (с) Кез келген Уағдаласушы тарап өтінішке байланысты өзінің Ведомствосына баж төленуін талап ете алады.
      (d) Өзгерту сол бір тұлғаның бірнеше тіркеулеріне қатысты болған жағдайдың өзінде, қате және талап етілетін түзету әрбір тіркеу үшін бірдей болып табылған және өтініште осы барлық тіркеулердің нөмірлері көрсетілген жағдайда, бір өтініш жеткілікті.
      (2) [Өтінімге қатысты қатені түзету] Тиісті өзгертулер ескеріле отырып, қате өтінімге немесе өтінімдерге, не өтінімге немесе өтінімдерге және тіркеуге немесе тіркеулерге қатысты болған жағдайларда, егер тиісті өтінімдердің кез келгеніне әлі нөмір берілмеген немесе ондай нөмір өтінім берушіге не оның өкіліне мәлім болмаса (1)-тармақ қолданылады, өтініште сонда да өтінім Нұсқаулықта ұйғарылғандай сәйкестендіріледі.
      (3) [Басқа шарттардың орындалуын талап етуге тыйым салу] Бірде-бір Уағдаласушы тарап осы бапта аталған өтінішке қатысты (1) және (2)-тармақтарда және 8-бапта аталғаннан айырмашылығы бар шарттардың орындалуын талап ете алмайды.
      (4) [Дәлелдемелер] Кез келген Уағдаласушы тарап, егер Ведомствода көзделіп отырған қате шын мәнінде қате болып табыла ма дегенге қатысты негізделген күмән туындайтын болса, оның Ведомствосына дәлелдемелер ұсынуды талап ете алады.
      (5) [Ведомствоның қателері] Уағдаласушы тараптың Ведомствосы өз қателерін қызмет бабына сай немесе өтініш бойынша қандай да бір баж төлеместен түзейді.
      (6) [Түзетілмейтін қателер] Бірде-бір Уағдаласушы тарап өзінің заңнамасына сәйкес түзетуге келмейтін кез келген қатеге қатысты (1), (2) және (5)-тармақтардың ережелерін қолдануға міндетті емес.

13-бап
Тіркеуді қолдану мерзімі және оны ұзарту

      (1) [Тіркеуді ұзарту туралы өтініштегі немесе оған қоса берілген нұсқаулар немесе элементтер; Баждар] (а) Кез келген Уағдаласушы тарап тіркеуді ұзарту өтініш берілген және мұндай өтініште мынадай нұсқаулардың барлығы немесе кейбіреулері:
      (і) тіркеуді ұзарту туралы өтініш;
      (іі) тіркеу иеленушісінің аты мен мекенжайы;
      (ііі) тиісті тіркеудің нөмірі;
      (iv) Уағдаласушы тараптың таңдауы бойынша нәтижесінде тиісті тіркеу жүзеге асырылған өтінім беру күні не тиісті тіркеуді жүзеге асыру күні;
      (v) иеленушіде бар болса, өкілдің аты мен мекенжайы;
      (vi) иеленушіде бар болса, іскерлік хат алмасу мекенжайы;
      (vii) тіркеуді ұзарту сұралып отырған, тізілімге енгізілген тауарлардың және/немесе қызметтердің атаулары немесе тіркеуді ұзарту сұралмайтын, Ницца жіктемесінің сыныптары бойынша топтастырылған, тізілімге енгізілген тауарлардың және/немесе қызметтердің атаулары, бұл ретте әрбір топтың алдында осы тауарлар немесе қызметтер тобы жататын осы Жіктеменің сынып нөмірі болуға тиіс және, егер Уағдаласушы тарап таңбалар тізіліміне енгізілген кейбір тауарларға және/немесе қызметтерге ғана қатысты тіркеуді ұзартуды жүзеге асыруға рұқсат беретін болса және осындай ұзарту сұратылса, топтар аталған Жіктеме сыныптарының дәл қолдану тәртібімен ұсынылуы тиіс;
      (viii) иеленушіден немесе оның өкілінен басқа тұлғаның, егер Уағдаласушы тарап осындай тұлғаға тіркеуді ұзарту туралы өтініш беруге рұқсат берсе, аты мен мекенжайы болған жағдайда жүзеге асырылуын талап ете алады.
      (b) Кез келген Уағдаласушы тарап тіркеуді ұзарту туралы өтінішке байланысты өзінің Ведомствосына баж төленуін талап ете алады. Тіркеудің бастапқы кезеңі немесе тіркеуді ұзартудың кез келген кезеңі үшін баж төленгеннен кейін мұндай кезең ішінде тіркеуді күшінде ұстау үшін ешқандай басқа төлем талап етілуі мүмкін емес. Осы тармақшаның мақсаттары үшін таңбаны пайдалануға қатысты өтініш және/немесе дәлелдемелер ұсынылуына байланысты баждар тіркеуді күшінде ұстау үшін төлем ретінде қаралмайды және оларға осы тармақшаның ережелері қолданылмайды.
      (с) Кез келген Уағдаласушы тарап тіркеуді ұзарту туралы өтініш Нұсқаулықта ұйғарылған ең аз мерзімдерді ескере отырып, Уағдаласушы тараптың заңнамасында белгіленген мерзім ішінде Ведомствоға ұсынылуын және (b) тармақшасында аталған тиісті баж төленуін талап ете алады.
      (2) [Басқа шарттардың орындалуын талап етуге тыйым салу] Бірде-бір Уағдаласушы тарап тіркеуді ұзарту туралы өтінішке қатысты (1)-тармақта және 8-бапта аталғаннан айырмашылығы бар шарттардың орындалуын талап ете алмайды. Атап айтқанда, мынадай шарттардың орындалуын:
      (і) таңбаның кез келген бейнесін немесе басқа да сәйкестендіруді ұсыну;
      (іі) таңба тіркелгеніне немесе таңбаның тіркелуі таңбалардың кез келген басқа тізілімінде ұзартылғанына дәлелдемелерді ұсыну;
      (ііі) таңбаны пайдалануға қатысты өтініш және/немесе дәлелдемелерді ұсыну талап етіле алмайды.
      (3) [Дәлелдемелер] Кез келген Уағдаласушы тарап тіркеуді ұзарту туралы өтінішті қарау барысында, егер Ведомствода тіркеуді ұзарту туралы өтініштегі кез келген нұсқаудың немесе элементтің дұрыстығына қатысты негізделген күмән туындайтын болса, оның Ведомствосына дәлелдемелер ұсынуды талап ете алады.
      (4) [Мәні бойынша сараптама жүргізуге тыйым салу] Уағдаласушы тараптың бірде-бір Ведомствосы тіркеуді ұзарту мақсатында мәні бойынша оған сараптама жүргізе алмайды.
      (5) [Тіркеудің қолданылу мерзімі] Тіркеудің бастапқы қолданылу мерзімі он жылды құрайды және кейінгі он жылдық кезеңдерге ұзартылуы мүмкін.

14-бап
Мерзімдер сақталмаған жағдайдағы жеңілдіктер

      (1) [Мерзім өткенге дейінгі жеңілдіктер] Егер Ведомство ұзарту туралы өтінішті мерзім өткенге дейін алса, Уағдаласушы тарап Ведомствода өтінімге немесе тіркеуге қатысты рәсім барысында іс-әрекет жасау үшін мерзімді ұзартуды көздей алады.
      (2) [Мерзім өткеннен кейінгі жеңілдіктер] Егер өтінім беруші, иеленуші немесе басқа да мүдделі тұлға Уағдаласушы тараптың Ведомствосында өтінімге немесе тіркеуге қатысты рәсім барысында іс-әрекет жасауға мерзімді (бұдан әрі - тиісті мерзім) сақтай алмаған жағдайда, Ведомствоға ұзарту туралы өтініш берілген болса, Уағдаласушы тарап Нұсқаулықта ұйғарылған талаптарға сәйкес мына жеңілдіктердің біреуін немесе бірнешеуін:
      (і) тиісті мерзімді Нұсқаулықта ұйғарылған уақыт кезеңіне ұзартуды;
      (іі) өтінімге немесе тіркеуге қатысты рәсімді жалғастыруды;
      (ііі) егер Ведомство мерзімдерді осылайша сақтамау тиісті шараларды қабылдауға қарамастан орын алды немесе Уағдаласушы тараптардың қалауы бойынша, осындай кешіктіру алдын ала көзделген жоқ деп есептесе, өтінім берушінің, иеленушінің немесе басқа мүдделі тұлғаның өтінімге немесе тіркеуге қатысты құқықтарын қалпына келтіруді көздеуге тиіс.
      (3) [Ерекшеліктер] Бірде-бір Уағдаласушы тарап Нұсқаулықта ұйғарылған алып тастауларға қатысты (2)-тармақта аталған қандай да бір жеңілдіктерді көздеуге міндетті емес.
      (4) [Баждар] Кез келген Уағдаласушы тарап (1) және (2)-тармақтарда көрсетілген кез келген жеңілдіктерге қатысты баж төлеуді талап ете алады.
      (5) [Басқа шарттардың орындалуын талап етуге тыйым салу] Бірде-бір Уағдаласушы тарап (2)-тармақта аталған кез келген жеңілдіктерге қатысты осы бапта және 8-бапта аталғаннан айырмашылығы бар шарттардың орындалуын талап ете алмайды.

15-бап
Париж конвенциясын сақтау бойынша міндеттеме

      Кез келген Уағдаласушы тарап Париж конвенциясының таңбаларға қатысты ережелерін сақтауға міндеттенеді.

16-бап
Қызмет көрсету таңбалары

      Кез келген Уағдаласушы тарап қызмет көрсету таңбаларын тіркейді және осындай таңбаларға Париж конвенциясының тауар таңбаларына қатысты тиісті ережелерін қолданады.

17-бап
Лицензияны тіркеу туралы өтініш

      (1) [Лицензияны тіркеу туралы өтінішке қойылатын талаптар] Егер Уағдаласушы тараптың заңнамасы лицензияны Ведомствода тіркеуді көздесе, сол Уағдаласушы тарап тіркеу туралы өтініш:
      (і) Нұсқаулықта ұйғарылған талаптарға сәйкес берілуін, және
      (іі) Нұсқаулықта ұйғарылған қолдау құжаттарының қоса берілуін талап ете алады.
      (2) [Баждар] Кез келген Уағдаласушы тарап лицензияны тіркеуге қатысты өзінің Ведомствосына баж төленуін талап ете алады.
      (3) [Бірнеше тіркеуге қатысы бар бір өтініш] Егер лицензия бірнеше тіркеуге қатысты болса да, өтініште барлық тиісті тіркеулердің тіркеу нөмірлері көрсетілген, иеленуші мен лицензиат барлық тіркеулер үшін сол тұлға болып табылған және өтініште Нұсқаулыққа сәйкес барлық тіркеулерге қатысты лицензияның көлемі көрсетілген жағдайда, бір өтініш жеткілікті.
      (4) [Басқа шарттардың орындалуын талап етуге тыйым салу] (а) Бірде-бір Уағдаласушы тарап Ведомствоның лицензияны тіркеуіне қатысты (1)-(3)-тармақтарда және 8-бапта аталғаннан айырмашылығы бар шарттардың орындалуын талап ете алмайды. Атап айтқанда:
      (і) лицензия нысанасы болып табылатын таңбаны тіркеу туралы куәлікті ұсыну;
      (іі) лицензиялық шартты немесе оның аудармасын ұсыну;
      (ііі) лицензиялық шарттың қаржылық жағдайларын көрсету талап етіле алмайды.
      (b) (а) тармақша Уағдаласушы тараптың лицензияны таңбалар тізіліміне тіркеуден басқа өзге мақсаттар үшін мәліметтерді жария етуге қатысты заңнамасына сәйкес қолда бар ешқандай міндеттемелерге нұқсан келтірмейді.
      (5) [Дәлелдемелер] Егер Ведомствода өтініштегі немесе Нұсқаулықта көрсетілген кез келген құжаттағы кез келген нұсқауға қатысты негізделген күмән туындайтын болса, кез келген Уағдаласушы тарап оның Ведомствосына дәлелдемелердің ұсынылуын талап ете алады.
      (6) [Өтінімдерге байланысты өтініштер] Өтінімге лицензияны тіркеу туралы өтініштерге, егер Уағдаласушы тараптың заңнамасы осындай тіркеуді көздейтін болса, тиісті өзгерістер ескеріле отырып, (1)-(5)-тармақтар қолданылады.

18-бап
Лицензияны тіркеуді өзгерту немесе лицензияның
күшін жою туралы өтініш

      (1) [Өтінішке қатысты қойылатын талаптар] Егер Уағдаласушы тараптың заңнамасы лицензияны Ведомствоның тіркеуін көздесе, Уағдаласушы тарап лицензияны тіркеуді өзгерту немесе оны жою туралы өтініш:
      (і) Нұсқаулықта ұйғарылған талаптарға сәйкес берілуін, және
      (іі) Нұсқаулықта ұйғарылған қолдау құжаттарының қоса берілуін талап ете алады.
      (2) [Басқа талаптар] Тиісті өзгерістерді ескере отырып, 17(2)-(6)-бап лицензияны тіркеуді өзгерту немесе жою туралы өтінішке қолданылады.

19-бап
Лицензияны тіркеудің болмауы салдары

      (1) [Таңбаны тіркеудің және оны қорғаудың жарамдылығы] Лицензияның Ведомствода немесе Уағдаласушы тараптың басқа органында тіркелуінің болмауы, лицензия нысанасы болып табылатын таңбаның тіркелуінің немесе осы таңбаның қорғалуының жарамдылығына нұқсан келтірмейді.
      (2) [Лицензиаттың кейбір құқықтары] Уағдаласушы тарап лицензиат осы Уағдаласушы тараптың заңнамасына сәйкес осы лицензияның нысанасы болып табылатын таңбаға арналған құқықтардың бұзылуына байланысты иеленушінің бастамасы бойынша басталған сот талқылауына қатыса алатын немесе осындай рәсімдер арқылы таңбаға арналған құқықтардың бұзылуы нәтижесінде келтірілген залалдарының орнын толтыра алатын кез келген құқығын жүзеге асыру үшін шарт ретінде лицензияны тіркеуді талап ете алмайды.
      (3) [Лицензияны тіркеу болмаған жағдайда таңбаны пайдалану] Уағдаласушы тарап лицензиаттың таңбаны пайдалануын таңбаны алуға, күшінде ұстап тұруға және қорғауға байланысты рәсімдер барысында иеленушінің атынан пайдалануы ретінде қарау үшін шарт ретінде лицензияны тіркеуді талап ете алмайды.

20-бап
Лицензияның болуы туралы нұсқау

      Егер Уағдаласушы тараптың заңнамасы таңбаның лицензияға сәйкес пайдаланылатынын көрсетуді талап етсе, осы талаптың толық немесе ішінара сақталмауы лицензия нысанасы болып табылатын тіркеудің немесе осы таңбаның қорғалуының жарамдылығына және 19(3)-баптың қолданылуына нұқсан келтірмейді.

21-бап
Бас тарту мүмкін болу жағдайындағы ескертулер

      Ведомство өтініш берушіге немесе қолдаухат беруші тарапқа көзделетін бас тартуға байланысты орынды мерзімде ескертулер жасауға мүмкіндік берместен 3-бапқа сәйкес өтінімді немесе 710-1417 және  18-баптарғасәйкес өтінішті толық немесе ішінара кері қайтара алмайды. Егер жеңілдік беру туралы қолдаухат беретін тұлғаның шешім негізделуі тиіс фактілер бойынша ескертулер ұсыну мүмкіндігі болған жағдайда, 14-бапқа қатысты бірде-бір Ведомстводан ескерту жасау мүмкіндігін беру талап етілмейді.

22-бап
Нұсқаулық

      (1) [Мазмұны] (а) Осы Шартқа қоса берілген Нұсқаулық:
      (і) реттелуін осы Шарт арнайы «Нұсқаулықта ұйғаратын» мәселелерге;
      (іі) осы Шарттың ережелерін қолдану үшін пайдалы кез келген нақтылықтарға;
      (ііі) кез келген әкімшілік талаптарға, мәселелерге немесе рәсімдерге қатысты қағидаларды қамтиды.
      (b) Нұсқаулық Үлгілік халықаралық бланкілерді де қамтиды.
      (2) [Нұсқаулыққа түзетулерді енгізу] (3)-тармақты ескере отырып, Нұсқаулыққа кез келген түзетуді енгізу берілген дауыстардың төрттен үш бөлігінің көпшілігін қажет етеді.
      (3) [Бірауыздылықты талап ету] (а) Нұсқаулық тек қана бірауызды шешіммен түзетулер енгізілуі мүмкін Нұсқаулықтың ережелерін белгілей алады.
      (b) (а) тармақшасына сәйкес Нұсқаулықта айқындалған ережелерге ережелерді қосуға немесе одан алып тастауға әкеп соғатын кез келген түзетуді Нұсқаулыққа енгізу бірауызды шешімді талап етеді.
      (с) Бірауыздылыққа қол жеткізілгенін не жеткізілмегенін анықтау кезінде дауыс беру кезінде шын мәнінде берілген дауыстар ғана есепке алынады. Қалыс қалғандардың дауыстары есептелмейді.
      (4) [Шарт пен Нұсқаулық арасындағы алшақтық] Осы Шарттың ережелері мен Нұсқаулықтың ережелері арасында алшақтық болған жағдайда Шарттың ережелері қолданылады.

23-бап
Ассамблея

      (1) [Құрамы] (а) Уағдаласушы тараптардың Ассамблеясы болады.
      (b) Уағдаласушы тараптардың әрқайсысы Ассамблеяда орынбасарлары, кеңесшілері және сарапшылары болуы мүмкін бір делегатпен өкілдік ете алады. Делегаттардың әрқайсысы тек бір ғана Уағдаласушы тарапқа өкілдік ете алады.
      (2) [Міндеттер] Ассамблея:
      (і) осы Шарттың дамуына қатысты мәселелерді қарайды;
      (іі) Үлгілік халықаралық бланкілерді қоса алғанда, Нұсқаулыққа түзетулер енгізеді;
      (ііі) (іі) тармақшада аталған түзетулердің әрқайсысын қолдану күніне қатысты шарттарды айқындайды;
      (iv) осы Шарттың ережелерін орындау үшін қажетті барлық басқа да функцияларды орындайды.
      (3) [Кворум] (а) Ассамблеяның мемлекет болып табылатын мүшелерінің жартысы кворумды құрайды.
      (b) Егер қандай да бір сессияда онда өкілдік ететін, мемлекеттер болып табылатын Ассамблея мүшелерінің саны жартысынан кем, алайда сол сияқты мемлекеттер болып табылатын Ассамблея мүшелерінің үштен бір бөлігінен артық болса, (а) тармақшасының ережелеріне қарамастан, Ассамблея шешімдер қабылдай алады, бірақ өзінің рәсім қағидаларына жататын шешімдерді қоспағанда, төменде аталған шарттар орындалғанда ғана міндетті болады. Халықаралық бюро аталған шешімдерді мемлекеттер болып табылатын және өкілдік етпейтін Ассамблея мүшелеріне жібереді және оларға шешімді жіберген күннен бастап есептегенде, үш ай мерзім ішінде олар осы шешімдерге дауыс беретінін немесе дауыс беруден қалыс қалатыны туралы жазбаша түрде хабарлауды ұсынады. Егер осы мерзім өткеннен кейін осылайша дауыс берген немесе дауыс беруден қалыс қалған осы мүшелердің саны сессияның өзінде кворумға қол жеткізу үшін мүшелердің жетпеген санына жетсе, осындай шешімдер бір мезгілде қажетті көпшілік сақталған жағдайда күшіне енеді.
      (4) [Ассамблеяда шешімдерді қабылдау] (а) Ассамблея өз шешімдерін консенсус негізінде қабылдауға тырысады.
      (b) Шешімді консенсус негізінде қабылдау мүмкін болмаған жағдайда, талқыланатын мәселе бойынша шешім дауыс беру арқылы қабылданады. Бұл жағдайда:
      (і) мемлекет болып табылатын Уағдаласушы тараптардың әрқайсысы бір дауысқа ие болады және тек өз атынан ғана дауыс береді; және
      (іі) үкіметаралық ұйым болып табылатын кез келген Уағдаласушы тарап осы Шартқа қатысушы болып табылатын өздерінің мүше мемлекеттері орнына дауыс беруге қатыса алады, бұл ретте дауыс саны осы Шартқа қатысушы болып табылатын оған мүше мемлекеттердің санына тең болуы тиіс. Мұндай бірде-бір үкіметаралық ұйым, егер оған мүше мемлекеттердің кез келгені өзінің дауыс беруге қатысу құқығын пайдаланса және керісінше болса, дауыс беруге қатыспайды. Одан басқа, егер осы Шартқа қатысушы болып табылатын мүше мемлекеттердің кез келгені басқа осындай үкіметаралық ұйымға мүше мемлекет болып табылса және осы үкіметаралық ұйым дауыс беруге қатысса, бірде-бір мұндай үкіметаралық ұйым дауыс беруге қатыспайды.
      (5) [Көпшілік] (а) Ассамблея 22(2) және (3)-баптарды ескере отырып, өзінің шешімдерін берілген дауыстардың үштен екі бөлігін құрайтын көпшілікпен қабылдайды.
      (b) Қажетті көпшілікке қол жеткенін немесе жетпегенін анықтау кезінде дауыс беру кезінде нақты берілген дауыстар ғана есепке алынады. Дауыс беру кезінде қалыс қалғандардың дауыстары есепке алынбайды.
      (6) [Сессиялар] Ассамблея кезекті сессиясына Бас директордың
шақыруымен және ерекше жағдайлар болмаса, ДЗМҰ Бас Ассамблеясы өтетін
сол кезең ішінде және сол жерде жиналады.
      (7) [Рәсім қағидалары] Ассамблея рәсімнің өз қағидаларын, оның ішінде төтенше сессияларды шақыру қағидаларын қабылдайды.

24-бап
Халықаралық бюро

      (1) [Әкімшілік функциялар] (а) Халықаралық бюро осы Шартқа қатысты әкімшілік функцияларды жүзеге асырады.
      (b) Атап айтқанда, Халықаралық бюро отырыстарды дайындайды және Ассамблея хатшылығының және Ассамблея құра алатын сарапшылар комитеттері мен жұмыс топтарының функцияларын атқарады.
      (2) [Ассамблея сессияларынан басқа отырыстар] Бас директор Ассамблея құрған кез келген комитет пен жұмыс тобының отырыстарын шақырады.
      (3) [Халықаралық бюроның Ассамблеядағы және басқа отырыстардағы рөлі] (а) Бас директор және Бас директор тағайындаған адамдар Ассамблеяның, Ассамблея құрған комитеттер мен жұмыс топтарының барлық отырыстарына дауыс беру құқығынсыз қатысады.
      (b) Бас директор немесе Бас директор тағайындаған штаттағы қызметкер Ассамблеяның, (а) тармақшада аталған комитеттер мен жұмыс топтарының ex-officio хатшысы болып табылады.
      (4) [Конференциялар] (а) Халықаралық бюро Ассамблеяның нұсқауларына сәйкес қайта қарау жөніндегі кез келген конференцияға дайындық жұмысын жүзеге асырады.
      (b) Халықаралық бюро Ұйымға мүше мемлекеттермен, үкіметаралық және халықаралық және ұлттық үкіметтік емес ұйымдармен аталған дайындық жұмысына қатысты мәселелер жөнінде консультация жүргізе алады.
      (c) Бас директор және Бас директор тағайындаған адамдар қайта қарау жөніндегі конференциядағы талқылауларға дауыс беру құқығынсыз қатысады.
      (5) [Басқа функциялар] Халықаралық бюро осы Шартқа байланысты оған жүктелген кез келген басқа функцияларды атқарады.

25-бап
Қайта қарау және түзетулерді енгізу

      Осы Шарт дипломатиялық конференцияда ғана қайта қаралуы немесе оған түзетулер енгізілуі мүмкін. Кез келген дипломатиялық конференцияны шақыру туралы шешімді Ассамблея қабылдайды.

26-бап
Шартқа қатысу

      (1) [Шартқа қатысу құқығы] Халықаралық қатынастардың мынадай субъектілері Шартқа қол қоя алады және (2) және (3)-тармақтарды, сондай-ақ 28(1) және (3)-баптарды ескере отырып, оның тарапы бола алады:
      (і) өзінің Ведомствосында тауар таңбалары тіркелуі мүмкін Ұйымға кез келген мүше мемлекет;
      (іі) осы үкіметаралық ұйымға мүше барлық мемлекеттер Ұйым мүшелері болып табылған жағдайда, оған кіретін әрбір мүше мемлекетте немесе осындай мақсаттар үшін тиісті өтінімде көрсетілген сол мүше мемлекеттерінде осы үкіметаралық ұйымды құратын шарт қолданылатын аумақта әрекет ететін таңбаларды тіркей алатын Ведомствосы бар кез келген үкіметаралық ұйым;
      (ііі) таңбалар Ұйым мүшесі болып табылатын басқа аталған мемлекет Ведомствосы арқылы ғана тіркелуі мүмкін болатын кез келген Ұйымға мүше мемлекет;
      (iv) таңбалар осы мемлекет мүшесі болып табылатын үкіметаралық ұйымның Ведомствосы арқылы ғана тіркелуі мүмкін болатын кез келген Ұйымға мүше мемлекет;
      (v) таңбалар Ұйымға мүше мемлекеттер тобының ортақ Ведомствосы арқылы ғана тіркелуі мүмкін кез келген Ұйымға мүше мемлекет.
      (2) [Ратификациялау немесе қосылу] (1)-тармақта аталған кез келген халықаралық қатынас субъектісі:
      (і) ол осы Шартқа қол қойған жағдайда, ратификациялау грамотасын;
      (іі) егер ол осы Шартқа қол қоймаған жағдайда, қосылу туралы актіні сақтауға тапсыра алады.
      (3) [Сақтауға тапсыру күні] Ратификациялау грамотасын немесе қосылу туралы актіні сақтауға тапсыру күні болып:
      (і) (1)(і)-тармақта аталған мемлекет жағдайында - мемлекеттің тиісті құжатын сақтауға тапсыру күні;
      (іі) үкіметаралық ұйым жағдайында - үкіметаралық ұйымның тиісті құжаты сақтауға тапсырылған күн;
      (ііі) мынадай талаптың орындалған күні: осы мемлекеттің тиісті құжаттары және (1)(ііі)-тармақта аталған мемлекет жағдайында - аталған басқа мемлекеттің тиісті құжаттары сақтауға тапсырылған күн;
      (iv) (1)(іv)-тармақта аталған мемлекет жағдайында - жоғарыда аталған (іі) тармақшаға сәйкес қолданылатын күн;
      (v) (1)(v)-тармақта аталған мемлекеттер тобына мүше мемлекет жағдайында - топқа барлық мүше мемлекеттердің құжаттары сақтауға тапсырылған күн есептеледі.

27-бап
1994 ж. TLT және осы Шартты қолдану

      (1) [Бір мезгілде осы Шартқа және 1994 ж. TLT қатысушы болып табылатын Уағдаласушы тараптардың арасындағы қарым-қатынастар] Бір мезгілде осы Шартқа және 1994 ж. TLT қатысушы болып табылатын Уағдаласушы тараптардың арасындағы қарым-қатынастарда тек осы Шарт қана қолданылады.
      (2) [Осы Шартқа қатысушы болып табылатын Уағдаласушы тараптардың және осы Шартқа қатысушы болып табылмайтын TLT 1994 ж. қатысушы Уағдаласушы тараптардың арасындағы қарым-қатынастар] Бір мезгілде осы Шартқа және 1994 ж. TLT қатысушы болып табылатын кез келген Уағдаласушы тарап осы Шартқа қатысушы болып табылмайтын 1994 ж. TLT Уағдаласушы тараптарымен қарым-қатынастарда 1994 ж. TLT қолдануды жалғастырады.

28-бап
Күшіне ену;
Ратификациялар мен қосылулардың күшіне ену күні

      (1) [Назарға алынатын құжаттар] Осы Баптың мақсаттары үшін 26(1)-бапта аталған, халықаралық қатынастар субъектілері сақтауға тапсырған және 26(3)-бапқа сәйкес сақтауға тапсыру күні бар, тек ратификациялау грамоталары немесе қосылу туралы актілер ғана назарға алынады.
      (2) [Шарттың күшіне енуі] Осы Шарт 26(1)(іі)-бапта аталған он мемлекет немесе үкіметаралық ұйымдар өздерінің ратификациялау грамоталарын немесе қосылу туралы актілерін сақтауға тапсырған күннен бастап үш айдан соң күшіне енеді.
      (3) [Осы Шарт күшіне енгеннен кейін ратификациялаулар мен қосылулардың күшіне енуі] (2)-тармақтың ережесі қолданылмайтын кез келген халықаралық қатынастар субъектісіне қатысты осы Шарт ол өзінің ратификациялау грамотасын немесе қосылу туралы актісін сақтауға тапсырған күннен бастап үш айдан соң күшіне енеді.

29-бап
Ескертпелер

      (1) [Таңбалардың ерекше санаттары] Кез келген мемлекет немесе үкіметаралық ұйым 2(1) және 2(а)-бабына қарамастан, ол таңбалардың байланыстырылған, қорғалған немесе туынды таңбалар сияқты санаттарына 3(1)578(5)11 және 13-баптарының ешқандай ережелерін қолданбайтынын ескертпе арқылы мәлімдей алады. Мұндай ескертпеде жоғарыда аталған ережелердің осындай ескертпеге қатысы барлары көрсетіледі.
      (2) [Бірнеше сыныптар үшін тіркеу] Заңнамасы осы Шартты қабылдау күні тауарлардың бірнеше сыныптары үшін жеке тіркеуді және қызметтердің бірнеше сыныптары үшін жеке тіркеуді көздейтін кез келген мемлекет немесе үкіметаралық ұйым 6-баптың ережелері қолданылмайтынын осы Шартқа қосылу сәтінде ескертпе арқылы мәлімдей алады.
      (3) [Тіркеуді ұзартуға байланысты мәні бойынша сараптама] Кез келген мемлекет немесе үкіметаралық ұйым 13(4)-бапқа қарамастан, қызметтерге қолданылатын тіркеуді алғаш рет ұзартуға байланысты, осы Шарт күшіне енгенге дейін қызмет көрсету таңбаларын тіркеу мүмкіндігі енгізілген осындай мемлекеттің немесе ұйымның заңнамасы күшіне енгеннен кейін алты ай мерзім ішінде берілген өтінімдер негізінде жүзеге асырылған мұндай сараптама көптеген тіркеулерді жоюмен шектелген жағдайда, Ведомство осындай тіркеуге мәні бойынша сараптама жүргізе алатынын ескертпе арқылы мәлімдей алады.
      (4) [Лицензиаттың белгілі бір құқықтары] Кез келген мемлекет немесе үкіметаралық ұйым 19(2)-бапқа қарамастан, осы мемлекеттің немесе үкіметаралық ұйымның заңнамасына сәйкес лицензиатқа құқықтардың бұзылуына байланысты иеленушінің бастамасы бойынша басталған рәсімге қатысуға немесе осындай рәсім арқылы лицензияның нысанасы болып табылатын таңбаға құқықтың осындай бұзылуы нәтижесінде келтірілген шығынды өндіріп алуға кез келген құқықты беру үшін шарт ретінде лицензияны тіркеуді талап ететінін ескертпе арқылы мәлімдей алады.
      (5) [Міндетті шарттар] Кез келген ескертпе (1), (2), (3) немесе (4)-тармақтарға сәйкес ратификациялау грамотасына немесе ескертпе жасайтын тиісті мемлекеттің немесе үкіметаралық ұйымның осы Шартқа қосылуы туралы актісіне қоса берілетін өтініште жасалады.
      (6) [Ескертпелерді алып тастау] (1), (2), (3) немесе (4)-тармақтарға сәйкес жасалған кез келген ескертпе кез келген уақытта алып тасталуы мүмкін.
      (7) [Басқа ескертпелерді жасауға тыйым салу] (1), (2), (3) және (4)-тармақтарда көзделген жағдайларды қоспағанда, осы Шартқа бірде-бір ескертпеге жол берілмейді.

30-бап
Шартты денонсациялау

      (1) [Хабарлау] Кез келген Уағдаласушы тарап Бас директорға жолдаған хабарлау арқылы осы Шартты денонсациялай алады.
      (2) [Күшіне ену күні] Денонсация Бас директор хабарлауды алған күннен бастап бір жылдан соң күшіне енеді. Денонсация аталған кезең өткен соң денонсациялайтын Уағдаласушы тарап осындай тіркеу ұзартуға жататын күннен бастап осы Шарттың кез келген тіркеуге қолданылуын тоқтата алатын жағдайда, аталған кезең аяқталған күні денонсациялайтын Уағдаласушы тарапқа қатысты осы Шарттың қарауында жатқан кез келген өтінімге немесе тіркелген кез келген таңбаға қолданылуына нұқсан келтірмейді.

31-бап
Шарттың тілі; Қол қою

      (1) [Түпнұсқалық мәтіндер. Ресми мәтіндер] (а) Осы Шарттың ағылшын, араб, қытай, француз, орыс және испан тілдеріндегі бір данасына қол қойылады, бұл ретте, барлық мәтіндер толығымен тең түпнұсқалы болады.
      (b) (а) тармақшасында аталмаған және Уағдаласушы тараптың ресми тілдерінің бірі болып табылатын тілдегі ресми мәтінді Бас директор аталған Уағдаласушы тараппен және кез келген басқа мүдделі Уағдаласушы тараппен консультациядан кейін әзірлейді.
      (2) [Қол қою мерзімі] Осы Шарт оны қабылдағаннан кейінгі бір жыл ішінде Ұйымның штаб-пәтерінде қол қою үшін ашық.

32-бап
Депозитарий

      Осы Шарт Бас директорға сақтауға тапсырылады.

Тауар таңбалары жөніндегі заңдар туралы
Сингапур шартына нұсқаулық

Қағидалардың тізбесі

1-қағида: Қысқартылған орамдар
2-қағида: Аттары мен мекенжайларын көрсету тәсілі
3-қағида: Өтінімге қатысты нақтылықтар
4-қағида: Өкілдікке және іскерлік хат алмасу мекенжайына қатысты нақтылықтар
5-қағида: Беру күніне қатысты нақтылықтар
6-қағида: Хабарламаларға қатысты нақтылықтар
7-қағида: Өтінімді нөмірсіз сәйкестендіру тәсілі
8-қағида: Тіркеудің қолданылу мерзіміне және оның ұзартылуына қатысты нақтылықтар
9-қағида: Мерзімдер сақталмаған жағдайдағы жеңілдіктер
10-қағида: Лицензияны тіркеу немесе өзгерту немесе лицензияны тіркеудің күшін жою туралы өтінішке қатысты талаптар

1-қағида
Қысқартылған орамдар

      (1) [Анықтамалары Нұсқаулықта қамтылған қысқартылған орамдар] Осы Нұсқаулықтың мақсаты үшін, егер өзгеше көрсетілмесе:
      (і) «Шарт» Тауар таңбалары жөніндегі заңдар туралы Сингапур шартын білдіреді;
      (іі) «Бап» Шарттың белгілі бір Бабына қатысты;
      (ііі) «Ерекше лицензия» бір лицензиатқа ғана берілетін және иеленушінің таңбаны пайдалануын және кез келген басқа тұлғаларға лицензия беру мүмкіндігін болдырмайтын лицензияны білдіреді;
      (iv) «жалғыз лицензия» бір лицензиатқа ғана берілетін және кез келген тұлғаға лицензия беру мүмкіндігін болдырмайтын, бірақ иеленушінің таңбаны пайдалану мүмкіндігін жоққа шығармайтын лицензияны білдіреді;
      (v) «ерекше емес лицензия» иеленушінің таңбаны пайдалануын немесе кез келген басқа тұлғаға лицензия беру мүмкіндігін жоққа шығармайтын лицензияны білдіреді.
      (2) [Анықтамалары Шартта қамтылған қысқартылған орамдар] Шарттың мақсаттары үшін анықтамалары 1-бапта қамтылған қысқартылған орамдар Нұсқаулық мақсаттары үшін де сондай мағынаға ие.

2-қағида
Аттары мен мекенжайларын көрсету тәсілі

      (1) [Аттары]
      (a) Тұлғаның атын көрсету қажет болған кезде кез келген Уағдаласушы тарап мыналарды:
      (і) егер жеке тұлға болса - тегі немесе негізгі тегі және аты немесе қосымша аты немесе сол тұлғаның аттары не оның қалауы бойынша аталған тұлғаның әдетте пайдаланатын аты немесе аттары көрсетілуін;
      (іі) егер заңды тұлға болса - осы заңды тұлғаның толық ресми атауы көрсетілуін талап ете алады.
      (b) Фирма немесе серіктестік болып табылатын өкілдің атын көрсету қажет болғанда, кез келген Уағдаласушы тарап сол аты ретінде осындай фирма немесе серіктестік әдетте пайдаланатын белгіні таниды.
      (2) [Мекенжайлар]
      (а) Тұлғаның мекенжайын көрсету қажет болса, кез келген Уағдаласушы тарап мекенжайдың көрсетілген мекенжай бойынша поштамен жылдам жеткізудің дағдылы талаптарын қанағаттандыратындай және қандай да бір жағдайда, егер болса үйдің немесе ғимараттың нөмірін қоса алғанда, әкімшілік бірліктер туралы барлық қажетті мәліметтерді қамтитындай көрсетілуін талап ете алады.
      (b) Егер хабарлама Уағдаласушы тараптың Ведомствосына мекенжайлары әртүрлі екі немесе бірнеше тұлғаның атынан жіберілетін болса, Уағдаласушы тарап хабарламада хат алмасу мекенжайы ретінде тек бір ғана мекенжай көрсетілуін талап ете алады.
      (с) Мекенжайды көрсету телефон, телефакс нөмірін және электрондық пошта мекенжайын, ал хат алмасу мақсаты үшін, сонымен қатар, (а) тармақшасына сәйкес көрсетілгеннен өзге мекенжайды қамтуы мүмкін.
      (d) (а) және (с) тармақшалары тиісті өзгертулер ескеріле отырып, іскерлік хат алмасу мекенжайларына қатысты қолданылады.
      (3) [Сәйкестендірудің басқа құралдары] Кез келген Уағдаласушы тарап Ведомствоға жіберілген хабарламада, егер бар болса, өтінім берушіге, иеленушіге, өкілге немесе мүдделі тұлғаға қатысты Ведомствода тіркелген сәйкестендіру нөмірін немесе басқа да құралдарын көрсетуді талап ете алады. Бірде-бір Уағдаласушы тарап, электрондық нысанда берілген өтінімдерді қоспағанда, осы талапты сақтамау негізінде хабарламадан бас тарта алмайды.
      (4) [Пайдаланылатын қаріп] Кез келген Уағдаласушы тарап (1)-(3)-тармақтарда аталған кез келген нұсқаудың оның Ведомствосында пайдаланылатын қаріппен орындалуын талап ете алады.

3-қағида
Өтінімге қатысты нақтылықтар

      (1) [Стандартты нышандар] Егер өтінімде өтінім беруші таңбаның Уағдаласушы тараптың Ведомствосында қолданылатын стандартты нышандарды пайдалана отырып тіркелуін және жариялануын қалайтыны туралы өтініш қамтылса, Ведомство таңбаны осындай стандартты нышандарды пайдалана отырып тіркейді және жариялайды.
      (2) [Түсті талап ететін таңба] Егер өтінімде өтінім беруші таңбаның ажырату бөлігі ретінде түстің қорғалуын сұрауды қалайтыны туралы өтініш болған жағдайда, Ведомство өтінімде сұралатын түстің немесе түстердің атауы немесе коды, сондай-ақ әрбір түске, осындай түсі бар таңбаның негізгі бөліктеріне қатысты нұсқау көрсетілуін талап ете алады.
      (3) [Бейнелердің саны]
      (а) Егер өтінімде өтінім берушінің таңбаның ажырату бөлігі ретінде түстің қорғалуын сұрауды қалайтыны туралы өтініші болмаған жағдайда, Уағдаласушы тарап:
      (і) егер осы Уағдаласушы тараптың заңнамасына сәйкес өтінімде өтінім беруші таңбаның аталған Уағдаласушы тараптың Ведомствосында қолданылатын стандартты нышандарын пайдалана отырып тіркелуін және жариялануын қалайтыны туралы өтінішті қамти алмаған немесе қамтымаған жағдайда, таңбаның бес ақ-қара бейнесін;
      (іі) егер өтінімде өтінім беруші таңбаның осы Уағдаласушы тараптың Ведомствосында қолданылатын стандартты нышандарын пайдалана отырып тіркелуін және жариялануын қалайтыны туралы өтінішті қамтыса, таңбаның бір ақ-қара бейнесін талап ете алады.
      (b) Егер өтінімде өтінім беруші таңбаның айырым бөлігі ретінде түстің қорғалуын сұрауды қалайтыны туралы өтінішті қамтыса, Уағдаласушы тарап таңбаның бестен аспайтын ақ-қара және бес түсті бейнесін талап ете алады.
      (4) [Көлемді таңба]
      (a) Егер өтінімде таңба көлемді болып табылады деген өтініш бар болса, мұндай таңбаның бейнесі екі өлшемді графикалық немесе фотосуреттік бейнеден тұруы тиіс.
      (b) Өтінім берушінің таңдауы бойынша (а) тармақшаға сәйкес ұсынылған бейне, таңбаның бір немесе бірнеше түрінен тұруы мүмкін.
      (c) Егер Ведомство өтінім берушінің (а) тармақшаға сәйкес ұсынған таңба бейнесі көлемді таңбаның ерекшеліктерін жеткілікті көрсетпейді деп есептесе, ол өтінім берушіге тиісті сұрау салуда белгіленген орынды мерзім ішінде таңбаның алтыға дейінгі әрбір түрін және/немесе оның сөздік сипаттамасын беруді ұсына алады.
      (d) Егер Ведомство (с) тармақшада аталған таңбаның әрбір түрлері және/немесе сөздік сипаттамасы көлемді таңбаның ерекшеліктерін әлі де жеткілікті көрсетпейді деп есептесе, ол тиісті сұрау салуда белгіленген орынды мерзім ішінде таңбаның үлгісін беруді ұсына алады.
      (e) (3)(а)(і) және (b)-тармақ тиісті өзгерістерді ескере отырып қолданылады.
      (5) [Голограммалық таңба, өзгеретін таңба, түрлі түсті таңба, жайғастырылған таңба] Егер өтінім голограммалық таңбаны, өзгеретін таңбаны, түрлі түсті таңбаны немесе жайғастырылған таңбаны тіркеуге өтінішті қамтитын болса, Уағдаласушы тараптың заңнамасында ұйғарылғандай, Уағдаласушы тарап таңбаның бір немесе бірнеше бейнесін және таңбаға жататын нақтылықтарды беруді талап ете алады.
      (6) [Бейнеленбеген белгіні білдіретін таңба] Егер өтінім бейнеленбеген белгіні білдіретін таңбаны тіркеу туралы өтінішті қамтитын болса, Уағдаласушы тараптың заңнамасында ұйғарылғандай, Уағдаласушы тарап таңбаның бір немесе бірнеше бейнесін, таңбаның түрін көрсетуді және таңбаға жататын нақтылықтарды беруді талап ете алады.
      (7) [Таңбаның транслитерациясы] (1)(а)(хііі)-баптың мақсаттары үшін, егер таңба объектілерден тұратын болса немесе Ведомство пайдаланатын қаріптен өзге қаріппен орындалған объектіні немесе Ведомство пайдаланатын сан есімдерге қарағанда өзге сан есімдермен білдірілетін сандарды қамтитын болса, ондай объектінің Ведомствода пайдаланылатын қаріп пен сан есімдердегі транслитерациясы талап етілуі мүмкін.
      (8) [Таңбаның аудармасы] 3(1)(а)(іv)-баптың мақсаты үшін, егер таңба Уағдаласушы тараптың Ведомствосында қабылданған тілден немесе тілдердің бірінен ерекше тілдегі сөзді немесе сөздерді қамтитын болса, осы сөздің немесе осы сөздердің осындай тілге немесе осындай тілдердің біреуіне аудармасы талап етілуі мүмкін.
      (9) [Таңбаның нақты пайдаланылатынына дәлелдемелерді ұсыну мерзімдері3(3)-бапта аталған мерзім Уағдаласушы тарап Ведомствосының өтінімді қабылдаған күнінен бастап есептегенде кемінде алты айды құрайды. Өтінім беруші немесе иеленуші аталған Уағдаласушы тараптың заңнамасында көзделген шарттарды ескере отырып, бұл мерзімді келесі алты айлық кезеңдерге ұзартуға құқылы, бұл ретте жалпы ұзарту мерзімі ең аз дегенде екі жарым жылды құрауы мүмкін.

4-қағида
Өкілдікке және іскерлік хат алмасу мекенжайына
қатысты нақтылықтар

      (1) [Егер өкіл тағайындалған жағдайдағы мекенжай] Егер өкіл тағайындалған болса, Уағдаласушы тарап осындай өкілдің мекенжайын іскерлік хат алмасу мекенжайы ретінде қарауы тиіс.
      (2) [Егер өкіл тағайындалмаған жағдайдағы мекенжай] Егер өкіл тағайындалмаған болса және өтінім беруші, иеленуші немесе басқа да мүдделі тұлға өзінің мекенжайы ретінде Уағдаласушы тараптың аумағындағы мекенжайды көздесе, мұндай Уағдаласушы тарап мұндай мекенжайды іскерлік хат алмасу мекенжайы ретінде қарауы тиіс.
      (3) [Мерзім4(3)(d)-бaптa аталған мерзім, тиісті Уағдаласушы тараптың Ведомствосы осы Бапта аталған хабарламаны алған күннен бастап есептеледі, егер өз атынан хабарлама жасаған адамның мекенжайы осындай Уағдаласушы тараптың аумағында болса, кемінде бір айды құрайды және егер мекенжай мұндай Уағдаласушы тараптың аумағынан тыс болса, кемінде екі айды құрайды.

5-қағида
Беру күніне қатысты нақтылықтар

      (1) [Талаптарды орындамаған жағдайдағы рәсім] Егер Ведомство өтінімді алған күні 5(1)(а) немесе (2)(а)-бабының қандай да бір талаптарын қанағаттандырмаса, Ведомство өтінім берушіге тиісті сұрау салуда көрсетілген мерзім ішінде осындай талаптарды орындауды дереу ұсынады, бұл ретте, егер өтінім берушінің мекенжайы тиісті Уағдаласушы тараптың аумағында болса, мерзім сұрау салу жіберілген күннен бастап кемінде бір айды құрайды, және егер өтінім берушінің мекенжайы тиісті Уағдаласушы тараптың аумағынан тыс болса, екі айды құрайды. Сұрау салуда көрсетілген талаптарды орындау арнайы баж төлеуге байланысты. Егер Ведомство аталған сұрау салуды жібермеген жағдайда да аталған талаптар күшінде қалады.
      (2) [Түзету жағдайындағы беру күні] Егер өтінім беруші (1)-тармақта аталған сұрау салуда көрсетілген мерзім ішінде онда қамтылған талаптарды орындаса және қажетті арнайы бажды төлесе, 5(1)(а)-бапта аталған барлық қажетті нұсқаулар мен элементтерді Ведомство алған күн және ол қолданылатындай болса, оған талап етілетін 5(2)(а)-бапта аталған талап етілетін баждар төленген күн беру күні болып есептеледі. Ондай болмаған жағдайда өтінім берілмеген болып есептеледі.

6-қағида
Хабарламаларға қатысты нақтылықтар

      (1) [Қағаздағы хабарламаларға қойылған қолдарға қоса берілетін нұсқаулар] Кез келген Уағдаласушы тарап жеке тұлға қойған қолға:
      (і) осы жеке тұлғаның тегін немесе негізгі тегі мен атын немесе қосымша атын немесе аттарын, не оның қалауы бойынша ол әдетте пайдаланатын атын немесе аттарын әріптік белгімен;
      (іі) егер хабарламаны оқығанда мұндай лауазымы анық болмаса, қол қойған адамның лауазымын қоса көрсетуді талап ет алады;
      (2) [Қол қойған күн] Кез келген Уағдаласушы тарап қол қоюмен бірге оның қойылған күнін көрсетуді талап ете алады. Егер мұндай нұсқау талап етілсе, бірақ ол ұсынылмаса, қол қойылған күн ретінде қол қойылған хабарламаны Ведомство алған күн немесе, егер Уағдаласушы тарап рұқсат берсе одан ертерек күн қол қойылған күн болып есептеледі.
      (3) [Қағаздағы хабарламаға қол қою] Егер Уағдаласушы тараптың Ведомствосына жіберілген хабарлама қағазда ұсынылса және қол қою талап етілсе, бұл Уағдаласушы тарап:
      (і) (ііі) тармақшаны ескере отырып, өзі қойған қолды қабылдауы тиіс;
      (іі) өзі қойған қолдың орнына баспа-таңба немесе қойылған қолы, мөртабан не штрих-коды бар мөрді және таңбалаулар сияқты қол қоюдың басқа да нысандарын пайдалануға рұқсат бере алады;
      (ііі) егер хабарламаға қол қоятын жеке тұлға Уағдаласушы тараптың азаматы болып табылса және мұндай тұлғаның мекенжайы оның аумағында болса немесе егер өзінің атынан хабарламаға қол қойып отырған заңды тұлға оның заңнамасына сәйкес құрылған болса және оның аумағында орналасқан орны, іс жүзінде және жалған емес өнеркәсіптік немесе сауда кәсіпорны бар болса өзі қойған қолдың орнына мөрді пайдалануды талап ете алады.
      (4) [Электрондық байланыс құралдарын пайдалана отырып берілген қағаздағы хабарламаға қойылған қол] Уағдаласушы тарап қағаздағы хабарлама электрондық байланыс құралдарын пайдалана отырып берілуін көздесе, осы Уағдаласушы тарап (3)-тармаққа сәйкес қабылдайтын қолдың графикалық бейнесі алу кезінде хабарламада пайда болса, осындай кез келген хабарламаны қол қойылған деп есептейді.
      (5) [Электрондық байланыс құралдарын пайдалана отырып берілген хабарламаның түпнұсқасы] Хабарламаны электрондық байланыс құралдарын пайдалана отырып қағазда беруді көздейтін Уағдаласушы тарап осындай кез келген хабарламаның түпнұсқасын:
      (і) Ведомствоға осындай неғұрлым ерте тапсыруды сәйкестендіретін хатпен қоса, және
      (іі) Ведомство электрондық байланыс құралдарын пайдалана отырып берілген хабарламаны алған күннен бастап кемінде бір айды құрайтын мерзім ішінде ұсынуды талап ете алады.
      (6) [Электрондық нысанда берілген хабарламалардың түпнұсқалылығын растау] Хабарламаларды электрондық нысанда беруге рұқсат беретін Уағдаласушы тарап, осындай кез келген хабарламаның түпнұсқалылығы осы Уағдаласушы тарап ұйғарғандай, түпнұсқалылықты электрондық куәландыру жүйесі арқылы куәландырылуын талап ете алады.
      (7) [Алу күні] Кез келген Уағдаласушы тарап құжаттарды алу немесе баж төлеу жағдайларын анықтауға құқылы, бұл ретте:
      (і) Ведомство бөлімшелерінің бірінде;
      (іі) егер Уағдаласушы тарап 26(1)(іі)-бапта көрсетілген үкіметаралық ұйым болып табылса, Уағдаласушы тарап Ведомствосының атынан ұлттық Ведомствода;
      (ііі) ресми пошта қызметінде;
      (iv) Уағдаласушы тарап көрсеткен жеткізу қызметінде немесе мекемесінде;
      (v) Ведомствоның көрсетілген мекенжайларынан өзге мекенжай бойынша құжат алынған немесе төлем жасалған жағдайларда оларды Ведомство алды деп қаралуы тиіс.
      (8) [Электрондық нысанда беру] (7)-тармақты ескере отырып, егер Уағдаласушы тарап хабарламаларды электрондық нысанда немесе электрондық байланыс құралдарымен беруді көздейтін болса және хабарлама осылайша берілсе, осы Уағдаласушы тараптың Ведомствосы хабарламаны осындай нысанда немесе осындай құралдармен алған күн хабарламаны алу күні болып қаралады.

7-қағида
Өтінімді нөмірсіз сәйкестендіру тәсілі

      (1) [Сәйкестендіру тәсілі] Егер өтінімді нөмірмен сәйкестендіру талап етілсе, бірақ ондай нөмір әлі берілмесе немесе өтінім берушіге немесе оның өкіліне белгісіз болса, ондай өтінім:
      (і) өтінімнің Ведомство алдын ала берген нөмірі, немесе
      (іі) өтінімнің көшірмесі, немесе
      (ііі) өтінім берушінің немесе өкілдің сенімді мәліметтері бойынша өтінімді Ведомство алған күнін көрсетіп таңбаны және өтінімге өтінім беруші немесе оның өкілі берген сәйкестендіру нөмірі табыс етілген жағдайда сәйкестендірілген болып саналады.
      (2) [Басқа талаптарға тыйым салу] Бірде-бір Уағдаласушы тарап, егер оның нөмірі әлі берілмеген немесе өтінім берушіге немесе оның өкіліне белгісіз болса, өтінімді сәйкестендіру мақсатында (1)-тармақта аталғандардан ерекше шарттардың орындалуын талап ете алмайды.

8-қағида
Тіркеудің қолданылу мерзіміне және оның ұзартылуына
қатысты нақтылықтар

      13(1)(с)-баптың мақсаттары үшін тіркеуді ұзарту туралы өтініш ұсынылуы және тиісті баж төленуі мүмкін болатын мерзім, ұзарту жүзеге асырылуы тиіс күннен кем дегенде алты ай бұрын есептеле бастайды және осы күннен кейін кем дегенде алты ай өткеннен кейін аяқталады. Егер осындай ұзарту жүзеге асырылуы тиіс күннен кейін тіркеуді ұзарту туралы өтініш ұсынылса және/немесе тиісті баж төленсе, кез келген Уағдаласушы тарап қосымша баж төлеуді осындай өтінімді қабылдау шарты ретінде қарастыра алады.

9-қағида
Мерзімдер сақталмаған жағдайдағы жеңілдіктер

      (1) [14(2)(і)-бапқа сәйкес мерзімдерді ұзартуға қатысты талаптар14(2)(і)-бапқа сәйкес мерзімді ұзартуды көздейтін Уағдаласушы тарап мерзімді ұзартуға өтініш берілген күннен бастап орынды уақыт кезеңіне ұзартуға тиіс және өтініш:
      (і) қолдаухат беруші тарапқа нұсқауды, тиісті өтінішті немесе тіркеу нөмірін және сұратылған мерзімді қамтуын және
      (іі) сұратылған мерзім өткен күннен бастап кемінде екі айды құрайтын мерзімде берілуін талап ете алады.
      (2) [14(2)(іі)-бапқа сәйкес іс жүргізуді жалғастыруға қатысты талаптар] Уағдаласушы тарап 14(2)(іі)-бапқа сәйкес іс жүргізуді жалғастыру туралы өтініш:
      (і) қолдаухат берген тарапқа нұсқауды, тиісті өтінішті немесе тіркеу нөмірін және сұратылған мерзімді қамтуын және
      (іі) сұратылған мерзім өткен күннен бастап кемінде екі айды құрайтын мерзімде берілуін талап ете алады. Өткеріп алған іс-әрекет дәл сол мерзім ішінде немесе, егер Уағдаласушы тарап оны көздеген болса, өтінішпен бірге аяқталуы тиіс.
      (3) [14(2)(ііі)-бапқа сәйкес құқықтарды қалпына келтіруге қатысты талаптар]
      (a) Уағдаласушы тарап 14(2)(ііі)-бапқа сәйкес құқықты қалпына келтіру туралы өтініш:
      (і) қолдаухат берген тарапқа нұсқауды, тиісті өтінішті немесе тіркеу нөмірін және сұратылған мерзімді қамтуын және
      (іі) мерзімдерді сақтамаудың себептерін түсіндіру үшін фактілер мен дәлелдемелерді қамтуын талап ете алады.
      (b) Құқықтарды қалпына келтіру туралы өтініш Ведомствоға орынды мерзімде берілуі тиіс, олардың ұзақтығын Уағдаласушы тарап қаралып жатқан мерзімдерді сақтамаудың себептері жойылған күннен бастап белгілейді. Өткеріп алған іс-әрекет дәл сол мерзім ішінде немесе, егер Уағдаласушы тарап оны көздеген болса, өтінішпен бірге аяқталуы тиіс.
      (с) Уағдаласушы тарап (а) және (b) тармақшаларға сәйкес талаптардың орындалуы үшін ең ұзақ мерзім ретінде сұратылған мерзім біткен күннен бастап алты айдан кем емес мерзім беруі мүмкін.
      (4) [14(3)-бапқа сәйкес ерекшеліктер14(3)-бапқа қатысты ерекшеліктер:
      (і) жеңілдіктер 14(2)-бапқа сәйкес бұрын берілген;
      (іі) 14-бапқа сәйкес жеңілдіктер туралы өтініш беруге;
      (ііі) ұзарту үшін баж төлеуге;
      (iv) апелляциялық палатада немесе Ведомство аясында құрылған өзге де қайта қарау жөніндегі органда іс-әрекеттерді жасауға;
      (v) тараптар арасында істі қарау барысындағы іс-әрекеттерге;
      (vi) 3(1)(а)(vіі)-бапқа сәйкес өтінішті немесе 3(1)(а)(vііі)-бапқа сәйкес өтініш беруге;
      (vii) Уағдаласушы тараптың заңнамасына сәйкес қаралып жатқан өтінім үшін берудің жаңа күні белгіленуі мүмкін өтінішті беруге және;
      (viii) басым талапты түзетуге немесе толықтыруға арналған мерзімдерді сақтамаған жағдайлар болып табылады.

10-қағида
Лицензияны тіркеу немесе өзгерту немесе лицензияны тіркеудің
күшін жою туралы өтінішке қатысты талаптар

      (1) [Өтініштің мазмұны]
      (а) Уағдаласушы тарап 17(1)-бапқа сәйкес лицензияны тіркеу туралы өтініш мына аталған нұсқаулардың немесе элементтердің кейбіреуін немесе барлығын:
      (і) иеленушінің аты мен мекенжайын;
      (іі) иеленушінің, егер бар болса өкілдің аты мен мекенжайын;
      (ііі) иеленушінің, егер бар болса іскерлік хат алмасуға арналған мекенжайын;
      (iv) лицензиаттың аты мен мекенжайын;
      (v) лицензиаттың, егер бар болса өкілдің аты мен мекенжайын;
      (vi) лицензиаттың, егер бар болса іскерлік хат алмасуға арналған мекенжайын;
      (vii) егер лицензиат қандай да бір мемлекеттің азаматы болып табылса, лицензиат азаматы болып табылатын мемлекеттің атауын; бар болса лицензиаттың тұрғылықты жері бар мемлекеттің атауын және бар болса лицензиаттың іс жүзінде және жалған емес өнеркәсіптік немесе сауда кәсіпорны бар мемлекеттің атауын;
      (viii) егер иеленуші немесе лицензиат заңды тұлға болып табылса, заңды тұлғаның құқықтық сипаты мен мемлекеттің атауын, ал қажет болса, оның заңнамасына сәйкес аталған заңды тұлға құрылған мемлекеттің құрамындағы аумақтық бірліктің атауын,
      (іх) лицензияның нысаны болып табылатын таңбаның тіркеу нөмірін;
      (х) Ницца жіктемесінің сыныптары бойынша топтастырылған, оларға қатысты лицензия берілген тауарлардың және/немесе қызметтердің атауларын қамтуын талап ете алады, бұл ретте әрбір топтың алдында осы тауарлар немесе қызметтер тобы жататын осы Жіктеменің сынып нөмірі жүруі тиіс және топтар аталған Жіктеме сыныптарының бірінен соң бірі ретімен ұсынылуы тиіс;
      (хі) лицензияның түрін көрсету: ерекше, ерекше емес немесе жалғыз;
      (хіі) қажет болған жағдайда, осы аумақтың бөлігін нақты көрсете отырып, лицензияның тіркеу қолданылатын аумақтың бір бөлігінде ғана қолданылатынын көрсету;
      (хііі) лицензияны қолдану мерзімін қамтуын талап ете алады.
      (b) Уағдаласушы тарап 18(1)-бапқа сәйкес лицензияны өзгерту немесе лицензияны тіркеудің күшін жою туралы өтініш мына нұсқаулардың немесе элементтердің бірнешеуін немесе барлығын:
      (і) (а) тармақшаның (і)-(іх) тармақтарында тізбеленген нұсқауларды;
      (іі) егер өзгертулер немесе күшін жоюлар (а) тармақшада тізбеленген кез келген нұсқауларға немесе элементтерге қатысты болса, өзгертулердің немесе күшін жоюдың мәні мен көлемін қамтуын талап ете алады.
      (2) [Лицензияны тіркеуге арналған қолдау құжаттары]
      (а) Уағдаласушы тарап лицензияны тіркеу туралы өтінішке қолдаухат беретін тараптың қарауы бойынша мына құжаттардың біреуі:
      (і) тараптарды және лицензияға сәйкес берілген құқықтарды анықтайтын, мемлекеттік нотариус немесе кез келген басқа да құзыретті орган куәландырған лицензиялық шарттың көшірмесін шарттың түпнұсқа көшірмесі ретінде, немесе
      (іі) мазмұны Нұсқаулықта көзделген лицензия туралы өтініш бланкісінің мазмұнына сәйкес келетін және иеленуші мен лицензиаттың қолы қойылған лицензия туралы куәландырылмаған өтініштің қоса берілуін талап ете алады.
      (b) Кез келген Уағдаласушы тарап лицензиялық шарттың тарабы болып табылмайтын кез келген ортақ иеленуші өзі қол қойған құжатта лицензияға келісім беруін талап ете алады.
      (3) [Лицензияны тіркеуді өзгертуге арналған қолдау құжаттары]
      (a) Уағдаласушы тарап қолдаухат берген тараптың қалауы бойынша лицензияны тіркеуді өзгерту туралы өтінішке мына құжаттардың біреуі:
      (і) лицензияны тіркеу туралы жазбаға өзгеріс талап етуді растайтын құжаттар, немесе
      (іі) мазмұны Нұсқаулықта көзделген лицензияны өзгерту туралы өтініш бланкісінің мазмұнына сәйкес келетін және иеленуші мен лицензиаттың қолы қойылған лицензияны өзгерту туралы куәландырылмаған өтініш қоса берілуін талап ете алады.
      (b) Кез келген Уағдаласушы тарап лицензиялық шарттың тарабы болып табылмайтын кез келген ортақ иеленуші өзі қол қойған құжатта лицензияға өзгерту енгізуге келісім бергендігін көрсетуін талап ете алады.
      (4) [Лицензияны тіркеудің күшін жоюға арналған қолдау құжаттары] Уағдаласушы тарап, қолдаухат берген тараптың қалауы бойынша лицензияны тіркеудің күшін жою туралы өтінішке мына құжаттардың біреуі:
      (і) лицензияны тіркеудің күшін жоюды талап етуін растайтын құжаттар немесе
      (іі) мазмұны Нұсқаулықта көзделген лицензияның күшін жою туралы өтініш бланкісінің мазмұнына сәйкес келетін және иеленуші мен лицензиаттың қолы қойылған лицензияның күшін жою туралы куәландырылмаған өтініш қоса берілуін талап ете алады.

Дипломатиялық конференцияның Тауар таңбалары жөніндегі заңдар
туралы Сингапур шартына және оған нұсқаулыққа қосымша қарар

      1. 2006 жылғы наурызда Сингапурда өткен Тауар таңбалары жөніндегі заңдар туралы қайта қаралған шартты қабылдау жөніндегі дипломатиялық конференция, Конференция қабылдаған Шарт (бұдан әрі - Шарт деп аталатын) «Тауар таңбалары жөніндегі заңдар туралы Сингапур шарты» деп аталатынына келісті.
      2. Дипломатиялық конференция Шартты қабылдау кезінде 1(vііі)-баптағы «Ведомстводағы рәсім» деген сөздер Уағдаласушы тараптардың заңнамасы бойынша сот рәсімдерін қамтымайтынымен келісті.
      3. Шарт Уағдаласушы тараптар үшін тауар таңбаларына қатысты тиімді және пәрменді формальды рәсімдерді көздейтін фактісін мойындай отырып, Дипломатиялық конференция 2 және 8-баптар, тиісінше, Уағдаласушы тараптарға:
      (і) таңбалардың Нұсқаулықтың 3-қағидасында (4), (5) және (6)-тармақтарында аталатын жаңа түрлерін тіркеуге; немесе
      (іі) электрондық өтінім беру жүйесін және басқа да автоматтандыру жүйелерін енгізуге қандай да бір міндеттемелерді жүктемейтініне сүйенеді.
      Уағдаласушы тараптар жоғарыда аталатын таңбалардың жаңа түрлерін тіркеу керек пе және қашан көздеу керек екеніне қатысты шешім қабылдау мүмкіндігіне ие болады.
      4. Дипломатиялық конференция Шарт ережелерінің дамыған және неғұрлым аз дамыған елдерде (НАДЕ) орындалуын жеңілдету мақсатында Дүниежүзілік зияткерлік меншік ұйымына (ДЗМҰ) және Уағдаласушы тараптарға осы елдердің Шарт ережелерін орындау жөнінде институционалдық мүмкіндіктерді нығайту және осы елдер үшін Шарт ережелерінен артықшылықтарды толық көлемде алуды қамтамасыз ету үшін технологиялық, құқықтық және өзге де қолдауды қамтитын қосымша және барабар техникалық көмек көрсетуді сұрады.
      5. Мұндай көмек бенефициар елдердің технологиялық және экономикалық даму деңгейін ескеруі қажет. Технологиялық қолдау осы елдердің ақпараттық және коммуникациялық технологияларының инфрақұрылымын жақсартуға көмектеседі, осылайша Уағдаласушы тараптар арасында технологиялық алшақтықтарды қысқартуға ықпал етеді. Дипломатиялық конференция кейбір елдердің Цифрлық ортадағы ынтымақтастық қорының (ЦЫҚ) маңыздылығы цифрлық ортадағы алшақтықты қысқарту үшін айтарлықтай өзекті деп айтқанын атап өтті.
      6. Бұдан басқа, Шарт күшіне енгеннен кейін Уағдаласушы тараптар Шарттың ережелерін орындаудың құқықтық, техникалық және институционалдық қырлары бойынша көпжақты негізде ақпарат және тәжірибе алмасу үшін, сондай-ақ одан туындайтын мүмкіндіктер мен артықшылықтарды неғұрлым толық пайдалануға қатысты күштерін салады.
      7. Дипломатиялық конференция НАДЕ-нің айрықша жағдайы мен қажеттіліктерін мойындай отырып, НАДЕ-ге Шартты орындау кезінде айрықша және сараланған режим берілуі тиіс екендігімен келісті, атап айтқанда:
      (а) НАДЕ Уағдаласушы тараптар мен Дүниежүзілік зияткерлік меншік ұйымы (ДЗМҰ) көрсететін техникалық көмектің басты және негізгі бенефициарлары болады;
      (b) мұндай техникалық көмек мыналарды:
      (і) Шарттың ережелерін орындау үшін құқықтық негіздерді құруға ықпал етуді,
      (іі) хабардар етуді, ағартуды және Шартқа қосылу салдарларын түсіндіруді,
      (ііі) ұлттық органдардың таңбаларды тіркеу жөніндегі әкімшілік практикасы мен рәсімдерін қайта қарау кезінде көмек көрсетуді,
      (iv) Шарттың ережелерін және оған Нұсқаулықты тиімді орындау үшін қажетті білікті кадрларды даярлау кезінде және ЗМ Ведомстволарының ақпараттық-коммуникациялық технологияларын қоса алғанда, жабдықталуына көмектесуді қамтиды.
      8. Дипломатиялық конференция Ассамблеядан әрбір кезекті сессияда Шартты іске асыру жөніндегі күш-жігермен байланысты көмек көрсету процесін бақылауды және осындай іске асырудан туындайтын артықшылықтарды бағалауды сұрайды.
      9. Дипломатиялық конференция екі немесе бірнеше Уағдаласушы тараптар арасында осы Шартты түсіндіруге немесе қолдануға қатысты туындауы мүмкін кез келген дау достық негізде, Бас директордың аясында кеңестер жүргізу және делдалдық арқылы шешілуі тиіс деп келісті.

      2006 жылғы 27 наурызда Сингапурда қабылданған Тауар таңбалары жөніндегі заңдар туралы Сингапур шартының, Тауар таңбалары жөніндегі заңдар туралы Сингапур шартына нұсқаулықтың және Дипломатиялық конференцияның Тауар таңбалары жөніндегі заңдар туралы Сингапур шартына және оған нұсқаулыққа қосымша қарардың мемлекеттік тілдегі дәлме-дәл көшірмесінің куәландырылған көшірмесі екенін растаймын.

      Қазақстан Республикасы
      Әділет министрлігі
      Зияткерлік меншік құқығы
      комитетінің төрағасы                       Н. Әбдірахым

      2006 жылғы 27 наурызда Сингапурда қабылданған Тауар таңбалары жөніндегі заңдар туралы Сингапур шартының, Тауар таңбалары жөніндегі заңдар туралы Сингапур шартына нұсқаулығының, Дипломатиялық конференцияның Тауар таңбалары жөніндегі заңдар туралы Сингапур шартына және оған Нұсқаулығына қосымша Қарарының куәландырылған көшірмесінің куәландырылған көшірмесі екенін растаймын.

      Қазақстан Республикасының
      Сыртқы істер министрлігі
      Халықаралық құқық департаментінің
      Басқарма бастығы                           Д. Есентаев

      РҚАО-ның ескертуі. Бұдан әрі Шарттың, нұсқаулықтың және нұсқаулыққа қосымша қарардың мәтіні ағылшын, араб, қытай, француз және испан тілдерінде берілген.