О ратификации Протокола о внесении изменений и дополнений в Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о международном автомобильном сообщении от 20 марта 2006 года

Закон Республики Казахстан от 30 октября 2017 года № 101-VI ЗРК.

      Ратифицировать Протокол о внесении изменений и дополнений в Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о международном автомобильном сообщении от 20 марта 2006 года, совершенный в Астане 23 марта 2017 года.

      Президент
Республики Казахстан
Н. НАЗАРБАЕВ

ПРОТОКОЛ
о внесении изменений и дополнений в Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о международном автомобильном сообщении от 20 марта 2006 года

      (Вступило в силу 17 ноября 2017 года -
Бюллетень международных договоров РК 2017 г., № 6, ст. 83)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Узбекистан, далее именуемые Сторонами,

      руководствуясь пунктом 2 статьи 15 Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о международном автомобильном сообщении от 20 марта 2006 года (далее - Соглашение) и необходимостью развития сотрудничества между государствами Сторон в области международных автомобильных перевозок пассажиров,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Внести в Соглашение и Исполнительный Протокол о применении Соглашения (далее - Исполнительный протокол) следующие изменения и дополнения:

      1. Преамбулу Соглашения изложить в следующей редакции:

      "Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Узбекистан, далее именуемые Сторонами,

      руководствуясь необходимостью дальнейшего развития сотрудничества между государствами Сторон в области международных автомобильных перевозок пассажиров и грузов,

      стремясь облегчить осуществление пассажирских и грузовых автомобильных перевозок между государствами Сторон, а также транзитом через их территории,

      желая урегулировать эти вопросы на основе взаимопомощи, сотрудничества и взаимной выгоды,

      согласились о нижеследующем:".

      2. Пункт 1 Статьи 1 Соглашения изложить в следующей редакции:

      "1. Положения настоящего Соглашения применяются к международным автомобильным перевозкам пассажиров и грузов между Республикой Казахстан и Республикой Узбекистан, транзитом через их территории, перевозкам из/в третьи страны, осуществляемым автотранспортными средствами, зарегистрированными на территории государства одной из Сторон.".

      3. Пункты 1 и 2 Статьи 2 Соглашения изложить в следующей редакции:

      "1. Термин "перевозчик" означает:

      физическое или юридическое лицо, зарегистрированное на территории государства одной из Сторон, которое имеет право осуществлять международные перевозки пассажиров и грузов за плату или свой счет в соответствии с национальным законодательством.

      2. Термин "автотранспортное средство" означает:

      при перевозке пассажиров - автобус, то есть автотранспортное средство, предназначенное для перевозки пассажиров и имеющее, по крайней мере, 9 мест для сидения, включая место водителя;

      при перевозке грузов - автотранспортное средство, предназначенное для перевозки грузов, включая грузовой автомобиль, грузовой автомобиль с прицепом, автомобильный тягач или автомобильный тягач с полуприцепом.".

      4. Статью 2 Соглашения дополнить пунктами 7, 8 и 9 следующего содержания:

      "7. Термин "регулярные перевозки пассажиров" означает:

      перевозки пассажиров автобусом, осуществляемые по заранее согласованным между компетентными органами государств Сторон маршрутам, расписанию, тарифам, пунктам остановок, на которых перевозчик будет производить посадку и высадку пассажиров.

      8. Термин "нерегулярные перевозки пассажиров" означает:

      перевозки пассажиров автобусами, которые не подпадают под термин "регулярные перевозки пассажиров".

      9. Термин "транзитная перевозка" означает:

      перевозка пассажиров или грузов через территорию государства одной из Сторон, при которой пункты отправления и назначения находятся вне территории этого государства.".

      5. Наименование раздела III Соглашения изложить в следующей редакции:

      "III. Перевозка пассажиров и грузов".

      6. Статью 4 Соглашения дополнить пунктом 3 следующего содержания:

      "3. Компетентные органы государств Сторон согласовывают между собой порядок обмена бланками разрешений. Эти бланки должны иметь печать и подпись ответственного лица компетентного органа, выдавшего разрешение.".

      7. Дополнить Соглашение Статьями 5-1 и 5-2 следующего содержания:

      "Статья 5-1

      1. Регулярные перевозки пассажиров организуются по согласованию между компетентными органами государств Сторон.

      2. Регулярные перевозки пассажиров между государствами Сторон пли транзитом по их территориям осуществляются на основании разрешения, выдаваемого компетентными органами государств Сторон, на тот участок маршрута, который проходит по территории их государства. Разрешения выдаются в согласованном порядке компетентными органами государств Сторон на период до 5 лет.

      3. Предложения об организации регулярных перевозок передаются друг другу компетентными органами государств Сторон и должны содержать следующие данные:

      а) наименование перевозчика;

      б) маршрут следования с указанием конечных автовокзалов (автостанций);

      в) расписание движения и тарифы;

      г) намечаемый период и регулярность выполнения перевозок;

      д) пункты остановки, на которых перевозчик производит посадку и высадку пассажиров, а также пункты пересечения границ;

      е) совместный договор в случае, если услуга оказывается совместно несколькими перевозчиками.

      4. Компетентные органы государств Сторон согласуют (в письменной форме) порядок организации регулярных перевозок пассажиров по территориям своих государств.

      Статья 5-2

      1. Нерегулярные перевозки пассажиров между государствами Сторон или транзитом по их территориям, за исключением перевозок, предусмотренных в пункте 2 настоящей Статьи, осуществляются на основании разрешения, выдаваемого компетентными органами государств Сторон.

      2. Разрешение, указанное в пункте 1 настоящей Статьи, не требуется для осуществления нерегулярных перевозок пассажиров в следующих случаях:

      а) если группа пассажиров в одном и том же составе перевозится на одном и том же автобусе в продолжение всей поездки и при этом:

      либо поездка начинается и заканчивается на территории государства Стороны, где зарегистрирован автобус;

      либо поездка начинается на территории государства Стороны, где зарегистрирован автобус, и заканчивается на территории государства другой Стороны при условии, что автобус покидает территорию государства этой другой Стороны порожним;

      либо автобус въезжает на территорию государства другой Стороны порожним, чтобы забрать ранее доставленную этим перевозчиком группу пассажиров;

      б) при замене неисправного автобуса другим автобусом.

      3. При осуществлении перевозок, предусмотренных подпунктом а) пункта 2 настоящей Статьи, водитель автобуса должен иметь список пассажиров, составленный по форме, согласованной компетентными органами государств Сторон.

      4. На каждую нерегулярную перевозку пассажиров должно быть выдано отдельное разрешение, которое дает право на совершение одного рейса туда и обратно.".

      8. Пункт 1 Статьи 6 Соглашения изложить в следующей редакции:

      "1. Требуемые по настоящему Соглашению (пункт 2 Статьи 4, пункт 1 Статьи 5, пункт 2 Статьи 5-1 и пункт 1 Статьи 5-2) разрешения, а также другие перевозочные документы должны находиться в автотранспортном средстве при всех перевозках, предусмотренных настоящим Соглашением, и по требованию предъявляться для проверки представителям компетентных органов государств Сторон.".

      9. Статью 8 Соглашения изложить в следующей редакции:

      "Статья 8

      1. Перевозки, предусмотренные настоящим Соглашением, могут выполняться только перевозчиками, которые согласно национальному законодательству своего государства допущены к осуществлению международных перевозок пассажиров и грузов.

      2. Автотранспортные средства, осуществляющие международные перевозки пассажиров и грузов, должны иметь регистрационный и отличительный знаки своего государства.

      Прицепы и полуприцепы могут иметь регистрационные и отличительные знаки других стран при условии, что грузовые автомобили или автомобильные тягачи будут иметь регистрационные и отличительные знаки государств Сторон.

      3. Перевозчики Сторон обязаны соблюдать правила движения и другие законы государства, на территории которого осуществляются перевозки пассажиров и грузов.".

      10. Статью 9 Соглашения изложить в следующей редакции:

      "Статья 9

      Перевозки пассажиров и грузов на основании настоящего Соглашения осуществляются при условии обязательного страхования гражданской ответственности владельцев автотранспортных средств за ущерб, причиненный третьим лицам. Перевозчик обязан заранее застраховать каждое автотранспортное средство, выполняющее указанные перевозки.".

      11. В Статье 12 Соглашения:

      подпункты б) и в) пункта 1 изложить в следующей редакции:

      "б) смазочные материалы в количествах, необходимых для использования во время перевозки пассажиров и грузов;

      в) запасные части и инструменты, предназначенные для ремонта автотранспортного средства, осуществляющего международную перевозку пассажиров и грузов.";

      пункт 2 изложить в следующей редакции:

      "2. Автотранспортные средства, осуществляющие перевозки пассажиров и грузов в рамках настоящего Соглашения, взаимно освобождаются от сборов и платежей, связанных с владением или использованием автотранспортных средств, использованием или содержанием автомобильных дорог государства другой Стороны, за исключением сборов и платежей за использование платными автомобильными дорогами, автомагистралями, мостами и тоннелями, если такие сборы и платежи взимаются с автотранспортных средств этого государства.".

      12. Пункт 1 Исполнительного протокола изложить в следующей редакции:

      "1. Компетентными органами Соглашения являются:

      Со стороны Республики Казахстан:

      Министерство по инвестициям и развитию Республики Казахстан.

      Со стороны Республики Узбекистан:

      Узбекское агентство автомобильного и речного транспорта, Министерство внутренних дел, Государственный таможенный комитет и Государственный комитет Республики Узбекистан по автомобильным дорогам.

      В случае изменения официальных наименований компетентных органов государств Сторон, Стороны незамедлительно уведомляют друг друга по дипломатическим каналам.".

Статья 2

      Настоящий Протокол вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления Сторон о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Настоящий Протокол прекращает свое действие со дня прекращения действия Соглашения.

      Совершено в городе Астана 23 марта 2017 года в двух экземплярах, каждый на казахском, узбекском и русском языках, причем все тексты являются равно аутентичными. В случае различия в текстах, Стороны обращаются к тексту на русском языке.


За Правительство
Республики Казахстан
За Правительство
Республики Узбекистан


      Примечание РЦПИ!

      Далее прилагается текст Соглашения на узбекском языке.

2006 жылғы 20 наурыздағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы хаттаманы ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2017 жылғы 30 қазандағы № 101-VІ ҚРЗ.

      2006 жылғы 20 наурыздағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы 2017 жылғы 23 наурызда Астанада жасалған хаттама ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
Президенті
Н.НАЗАРБАЕВ

2006 жылғы 20 наурыздағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы
ХАТТАМА

      (2017 жылғы 17 қарашада күшіне енді - Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені, 2017 ж., № 6, 83-құжат)

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі

      2006 жылғы 20 наурыздағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы Халықаралық автомобиль қатынасы туралы келісімнің (бұдан әрі - Келісім) 15-бабының 2-тармағын және Тараптар мемлекеттері арасында жолаушыларды автомобильмен халықаралық тасымалдау саласындағы ынтымақтастықты дамыту қажеттілігін басшылыққа ала отырып,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Келісімге және Келісімді қолдану туралы Атқару Хаттамасына (бұдан әрі - Атқару Хаттамасы) мынадай өзгерістер мен толықтырулар енгізілсін:

      1. Келісімнің Кіріспесі мынадай редакцияда жазылсын:

      "Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі

      Тараптар мемлекеттері арасында жолаушылар мен жүктерді автомобильмен халықаралық тасымалдау саласындағы ынтымақтастықты одан әрі дамыту қажеттілігін басшылыққа ала отырып,

      жолаушылар мен жүктерді Тараптар мемлекеттері арасындағы, сондай-ақ олардың аумақтары арқылы транзитпен орындалатын автомобильмен тасымалдауды жүзеге асыруды жеңілдетуге ұмтыла отырып,

      осы мәселелерді өзара көмек, ынтымақтастық және өзара тиімділік негізінде реттеуді қалай отырып,

      төмендегілер туралы келісті:"

      2. Келісімнің 1-бабының 1-тармағы мынадай редакцияда жазылсын:

      "1. Осы Келісімнің ережелері жолаушылар мен жүктерді Қазақстан Республикасы мен Өзбекстан Республикасы арасындағы, олардың аумақтары арқылы транзитпен орындалатын автомобильмен халықаралық тасымалдауларға, Тараптардың бірінің мемлекеті аумағында тіркелген автокөлік құралдары жүзеге асыратын үшінші елдерден/елдерге тасымалдарға қолданылады.".

      3. Келісімнің 2-бабының 1 және 2-тармақтары мынадай редакцияда жазылсын:

      "1. "Тасымалдаушы" термині:

      Тараптардың бірінің мемлекеті аумағында тіркелген, жолаушылар мен жүктердің халықаралық тасымалдарын ұлттық заңнамаға сәйкес ақы үшін немесе өз есебінен жүзеге асыруға құқығы бар жеке немесе заңды тұлғаны білдіреді.".

      2. "Автокөлік құралы" термині:

      жолаушыларды тасымалдау кезінде - автобус, яғни жолаушыларды тасымалдауға арналған және жүргізушінің орнын қоса алғанда, отыруға арналған кемінде 9 орны бар автокөлік құралын;

      жүктерді тасымалдау кезінде - жүк автомобилін, тіркемесі бар жүк автомобилін, автомобильдік тартқышты немесе жартылай тіркемесі бар автомобильдік тартқышты қоса алғанда, жүктерді тасымалдауға арналған автокөлік құралын білдіреді.".

      4. Келісімнің 2-бабы мынадай мазмұндағы 7, 8 және 9-тармақтармен толықтырылсын:

      "7. "Жолаушылардың тұрақты тасымалдары" термині:

      Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары арасында алдын ала келісілген маршруттар, кесте, тарифтер және тасымалдаушы жолаушыларды отырғызуды және түсіруді жүргізетін аялдама пункттері бойынша жүзеге асырылатын жолаушыларды автобуспен тасымалдауды білдіреді.

      8. "Жолаушылардың тұрақты емес тасымалдары" термині:

      "жолаушылардың тұрақты тасымалдары" деген терминге жатпайтын, жолаушыларды автобустармен тасымалдауды білдіреді.

      9. "Транзиттік тасымал" термині:

      Жолаушыларды немесе жүктерді Тараптардың бірі мемлекетінің аумағы арқылы тасымалдауды білдіреді, бұл тасымалдау кезінде жөнелту пункті мен межелі пункт осы мемлекеттің аумағынан тыс жерде орналасады.".

      5. Келісімнің III бөлімінің атауы мынадай редакцияда жазылсын:

"III. Жолаушылар мен жүктерді тасымалдау".

      6. Келісімнің 4-бабы мынадай мазмұндағы 3-тармақпен толықтырылсын:

      "3. Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары рұқсат бланкілерін алмасу тәртібін өзара келіседі. Бұл бланкілерде рұқсатты берген құзыретті органның мөрі мен жауапты адамның қолы болуға тиіс.".

      7. Келісім мынадай мазмұндағы 5-1 және 5-2-баптармен толықтырылсын:

"5-1-бап

      1. Жолаушылардың тұрақты тасымалдары Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары арасындағы келісу бойынша ұйымдастырылады.

      2. Жолаушылардың Тараптар мемлекеттері арасындағы немесе олардың аумақтары арқылы транзитпен орындалатын тұрақты тасымалдары Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары өз мемлекеттерінің аумағы арқылы өтетін маршрут учаскесіне беретін рұқсат негізінде жүзеге асырылады. Рұқсаттарды Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары келісілген тәртіппен 5 жылға дейінгі кезеңге береді.

      3. Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары тұрақты тасымалдарды ұйымдастыру туралы ұсыныстарды бір-біріне береді және бұл ұсыныстарда мынадай деректер:

      а) тасымалдаушының атауы;

      б) соңғы автовокзалдар (автостанциялар) көрсетілген жүру маршруты;

      в) қозғалыс кестесі мен тарифтер;

      г) тасымалдарды орындаудың белгіленетін кезеңі мен тұрақтылығы;

      д) тасымалдаушы жолаушыларды отырғызуды және түсіруді жүргізетін аялдама пункттері, сондай-ақ шекараны кесіп өту пункттері;

      е) қызметті бірнеше тасымалдаушы бірлесіп көрсеткен жағдайда, бірлескен шарт қамтылуға тиіс.

      4. Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары өз мемлекеттерінің аумақтары арқылы жолаушылардың тұрақты тасымалдарын ұйымдастыру тәртібін (жазбаша нысанда) келіседі.

5-2-бап

      1. Осы баптың 2-тармағында көзделген тасымалдарды қоспағанда, жолаушылардың Тараптар мемлекеттері арасындағы немесе олардың аумақтары арқылы транзитпен орындалатын тұрақты емес тасымалдары Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары беретін рұқсат негізінде жүзеге асырылады.

      2. Мынадай:

      а) егер бүкіл сапар барысында бір ғана сол құрамдағы жолаушылар тобы бір ғана сол автобуспен тасымалданса, және бұл ретте:

      не сапар автобус тіркелген Тарап мемлекетінің аумағында басталған және аяқталған;

      не сапар автобус тіркелген Тарап мемлекетінің аумағында басталып, автобус басқа Тарап мемлекетінің аумағынан бос шығып кеткен жағдайда, осы басқа Тарап мемлекетінің аумағында аяқталған;

      не автобус осы тасымалдаушының бұрын жеткізген жолаушылар тобын әкету үшін басқа Тарап мемлекетінің аумағына бос кірген,

      б) жарамсыз автобус басқа автобуспен алмастырылған жағдайларда, жолаушылардың тұрақты емес тасымалдарын жүзеге асыру үшін осы баптың 1-тармағында көрсетілген рұқсат талап етілмейді.

      3. Осы баптың 2-тармағының а) тармақшасында көзделген тасымалдауларды жүзеге асыру кезінде автобус жүргізушісінде Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдары келіскен нысан бойынша жасалған жолаушылар тізімі болуға тиіс.

      4. Жолаушылардың әрбір тұрақты емес тасымалына, бару және келу үшін бір рейс жасау құқығын беретін жеке рұқсат берілуге тиіс.".

      8. Келісімнің 6-бабының 1-тармағы мынадай редакцияда жазылсын:

      "1. Осы Келісім (4-баптың 2-тармағы, 5-баптың 1-тармағы, 5-1-баптың 2-тармағы және 5-2-баптың 1-тармағы) бойынша талап етілетін рұқсаттар, сондай-ақ басқа да тасымалдау құжаттары осы Келісімде көзделген барлық тасымалдар кезінде автокөлік құралында болуға және талап етілген кезде тексеру үшін Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдарының өкілдеріне ұсынылуға тиіс.".

      9. Келісімнің 8-бабы мынадай редакцияда жазылсын:

"8-бап

      1. Осы Келісімде көзделген тасымалдарды өз мемлекетінің ұлттық заңнамасына сәйкес халықаралық жолаушылар мен жүктерді тасымалдауды жүзеге асыруға жіберілген тасымалдаушылар ғана орындай алады.

      2. Жолаушылар мен жүктердің халықаралық тасымалдарын жүзеге асыратын автокөлік құралдары өз мемлекетінің тіркеу және айырым белгілеріне ие болуға тиіс.

      Жүк автомобильдері немесе автомобильдік тартқыштар Тараптар мемлекеттерінің тіркеу және айырым белгілеріне ие болған жағдайда, тіркемелер мен жартылай тіркемелер басқа елдердің тіркеу және айырым белгілеріне ие бола алады.

      3. Тараптардың тасымалдаушылары өз аумағында жолаушылар мен жүктердің тасымалдаулары жүзеге асырылатын мемлекеттің жол жүрісі қағидалары мен басқа да заңдарын сақтауға міндетті.".

      10. Келісімнің 9-бабы мынадай редакцияда жазылсын:

"9-бап

      Автокөлік құралдары иелерінің үшінші тұлғаларға келтірілген залал үшін азаматтық жауапкершілігі міндетті сақтандырылған жағдайда, осы Келісім негізінде жолаушылар мен жүктердің тасымалдары жүзеге асырылады. Тасымалдаушы көрсетілген тасымалдарды орындайтын әрбір автокөлік құралын алдын ала сақтандыруға міндетті.".

      11. Келісімнің 12-бабында:

      1-тармақтың б) және в) тармақшалары мынадай редакцияда жазылсын:

      "б) жолаушылар мен жүктерді тасымалдау уақытында пайдалану үшін қажетті мөлшердегі жағармай материалдары;

      в) жолаушылар мен жүктердің халықаралық тасымалын жүзеге асыратын автокөлік құралын жөндеуге арналған қосалқы бөлшектер мен құрал-саймандар кедендік төлемдер мен алымдарды төлеуден өзара босатылады.";

      2-тармақ мынадай редакцияда жазылсын:

      "2. Осы Келісім шеңберінде жолаушылар мен жүктердің тасымалдарын жүзеге асыратын автокөлік құралдары автокөлік құралдарын иеленуге немесе пайдалануға байланысты алымдар мен төлемдерден, егер ақылы автомобиль жолдарын, автомагистральдарды, көпірлер мен тоннельдерді пайдаланғаны үшін алымдар мен төлемдер басқа Тарап мемлекетінің автокөлік құралдарынан өндіріп алынатын болса, осындай алымдар мен төлемдерді қоспағанда, осы мемлекеттің автомобиль жолдарын пайдалануға немесе күтіп ұстауға байланысты алымдар мен төлемдерден өзара босатылады.".

      12. Атқару Хаттамасының 1-тармағы мынадай редакцияда жазылсын:

      "1. Келісімнің құзыретті органдары мыналар:

      Қазақстан Республикасы тарапынан:

      Қазақстан Республикасының Инвестициялар және даму министрлігі.

      Өзбекстан Республикасы тарапынан:

      Өзбек автомобиль және өзен көлігі агенттігі, Өзбекстан Республикасының Ішкі істер министрлігі, Мемлекеттік кеден комитеті және Автомобиль жолдары жөніндегі мемлекеттік комитеті болып табылады.

      Тараптар мемлекеттерінің құзыретті органдарының ресми атаулары өзгерген жағдайда, Тараптар бір-бірін дипломатиялық арналар арқылы дереу хабардар етеді.".

2-бап

      Осы Хаттама оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдердің орындалғаны туралы Тараптардың жазбаша хабарламасының соңғысы дипломатиялық арналар арқылы алынған күннен бастап күшіне енеді.

      Осы Хаттама Келісімнің қолданысы тоқтатылған күннен бастап өз қолданысын тоқтатады.

      2017 жылғы 23 наурызда Астана қаласында әрқайсысы қазақ, өзбек және орыс тілдерінде екі данада жасалды әрі барлық мәтіндер бірдей теңтүпнұсқалы болып табылады. Мәтіндерде айырмашылық болған жағдайда, Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      Қазақстан Республикасының
Үкіметі үшін
Өзбекстан РеспубликасыныңҮкіметі үшін

      РҚАО-ның ескертпесі!
      Бұдан әрі Хаттаманың өзбек тіліндегі мәтіні берілген.