О ратификации Протокола о внесении изменений в Соглашение о взаимном обеспечении сохранности секретной информации в рамках Организации Договора о коллективной безопасности от 18 июня 2004 года

Закон Республики Казахстан от 13 июня 2018 года № 159-VІ ЗРК.

      Ратифицировать Протокол о внесении изменений в Соглашение о взаимном обеспечении сохранности секретной информации в рамках Организации Договора о коллективной безопасности от 18 июня 2004 года, совершенный в Москве 19 декабря 2012 года.

      Президент
Республики Казахстан
Н. НАЗАРБАЕВ

ПРОТОКОЛ
о внесении изменений в Соглашение о взаимном обеспечении сохранности секретной информации в рамках Организации Договора о коллективной безопасности от 18 июня 2004 года.

      Государства - члены Организации Договора о коллективной безопасности, в дальнейшем именуемые Сторонами,

      учитывая заинтересованность в реализации Соглашения о взаимном обеспечении сохранности секретной информации в рамках Организации Договора о коллективной безопасности от 18 июня 2004 года (далее - Соглашение),

      исходя из важности обеспечения защиты секретной информации при выполнении задач, возложенных на Организацию Договора о коллективной безопасности в соответствии с ее Уставом,

      в целях определения порядка обеспечения защиты секретной информации Сторон, передаваемой Организации Договора о коллективной безопасности (далее - ОДКБ),

      руководствуясь статьей 13 Соглашения,

      договорились о нижеследующем:

Статья 1

      Внести в Соглашение следующие изменения:

      1. В преамбуле в абзаце третьем после слов "Организации Договора о коллективной безопасности" дополнить словами "(далее - ОДКБ)".

      2. В статье 1:

      - в абзаце втором слово "законодательством" заменить словами "нормативными правовыми актами";

      - в абзаце третьем слово "образцов" заменить словом "образов";

      - абзац четвертый изложить в следующей редакции:

      "уполномоченные органы" - государственные органы и/или юридические лица (организации, постоянно действующие рабочие органы), уполномоченные Сторонами получать, передавать, хранить, использовать и защищать переданную (полученную) и/или образовавшуюся в процессе сотрудничества секретную информацию;";

      - в абзаце седьмом перед словом "процедура" дополнить словами "установленные Сторонами";

      - в абзаце восьмом слова "санкционированный процесс ознакомления" заменить словами "санкционированное в установленном порядке ознакомление и/или работа", а также после слова "имеющего" дополнить словом "соответствующий";

      - в абзаце девятом слова "в государствах-Сторонах" заменить словами "каждой из Сторон";

      - в абзаце десятом слова "распространения такой информации" заменить словами "обращения с такой информацией";

      - в конце абзаца одиннадцатого точку заменить точкой с запятой;

      - после абзаца одиннадцатого дополнить абзацем двенадцатым следующего содержания:

      "постоянно действующие рабочие органы" - Секретариат и Объединенный штаб ОДКБ.".

      3. В статье 2:

      - слова "государствами-участниками" заменить словом "Сторонами";

      - слова "двусторонними соглашениями Сторон" заменить словами "двусторонними международными договорами".

      4. В статье 3:

      - дополнить абзацем первым следующего содержания:

      "В Организации Договора о коллективной безопасности используются следующие степени секретности и соответствующие им грифы секретности: "Особой важности", "Совершенно секретно", "Секретно", соотносимые сс степенями секретности и грифами секретности государств - членов ОДКБ.";

      - абзац первый считать абзацем вторым;

      - в абзаце втором слово "сопоставляются" заменить словом "соотносятся".

      5. Статью 4 изложить в следующей редакции:

"Статья 4

      Каждая из Сторон определяет свой компетентный орган и по дипломатическим каналам уведомляет об этом депозитарий, который в установленном порядке информирует об этом другие Стороны.

      В случае изменения компетентного органа каждая из Сторон по дипломатическим каналам ставит в известность депозитарий, который уведомляет об этом другие Стороны в установленном порядке.

      Компетентные органы в пределах своей компетенции взаимодействуют непосредственно.

      Взаимодействие уполномоченных органов, а также постоянно действующих рабочих органов, предусматривающее использование секретной информации, осуществляется в установленном порядке.".

      6. В статье 5:

      - абзац третий изложить в следующей редакции:

      "использовать секретную информацию, полученную от другой Стороны, исключительно в предусмотренных при ее передаче целях;";

      - в конце абзаца четвертого точку заменить точкой с запятой;

      - после абзаца четвертого дополнить абзацами пятым и шестым следующего содержания:

      "признавать допуск к секретной информации, оформленный другим государством - членом ОДКБ.

      Допуск к секретной информации соответствующей степени секретности оформляется в порядке, установленном национальным законодательством государства - члена ОДКБ или Инструкцией по обеспечению защиты секретной информации в постоянно действующих рабочих органах Организации Договора о коллективной безопасности, утверждаемой Решением Совета коллективной безопасности ОДКБ (далее - Инструкция)";

      - абзацы пятый - седьмой считать абзацами седьмым - девятым соответственно;

      - в абзаце седьмом слова ", оформленный в соответствии с национальным законодательством" исключить;

      - абзац девятый изложить в следующей редакции:

      "Порядок обращения с секретной информацией и осуществления контроля за обеспечением режима секретности в постоянно действующих рабочих органах определяется Инструкцией.".

      7. В статье 6:

      - в абзаце пятом слово "Сторон" исключить;

      - в абзаце шестом слова "государства" и "Сторон" исключить.

      8. В статье 7:

      - абзац пятый изложить в следующей редакции:

      "Полученная или образовавшаяся в процессе сотрудничества секретная информация учитывается и хранится в соответствии с требованиями, установленными Сторонами по отношению к собственной секретной информации.";

      - в абзаце седьмом слова "уполномоченных органов Сторон" заменить словами "уполномоченных органов".

      9. В абзаце первом статьи 8 слова "своих государств" исключить.

      10. В статье 10:

      - абзац первый изложить в следующей редакции:

      "При несанкционированном распространении секретной информации применяется национальное законодательство государств - членов ОДКБ, а в постоянно действующих рабочих органах - и Инструкция, с учетом обстоятельств несанкционированного распространения.";

      - дополнить абзацем вторым следующего содержания:

      "Лицо, допустившее несанкционированное распространение секретной информации, в любом случае совершения такого нарушения находится под юрисдикцией того государства, гражданином которого оно является.";

      - абзацы второй и третий считать абзацами третьим и четвертым соответственно;

      - в абзаце третьем слова "компетентные органы Сторон" заменить словами "компетентные органы".

      11. В статье 14:

      - в абзаце первом слово "внутригосударственных" заменить словом "соответствующих";

      - в абзаце втором слово "внутригосударственные" исключить;

      12. Дополнить статьей 141 следующего содержания:

"Статья 141

      Настоящее Соглашение открыто для присоединения субъектов международного права. Решение о присоединении принимается Советом коллективной безопасности ОДКБ.".

      13. В статье 16 слова "статьями 5, 7, 10 настоящего Соглашения" заменить словами "настоящим Соглашением".

      14. В абзаце первом статьи 17 слово "внутригосударственные" исключить.

      15. В Приложении к Соглашению:

      - в наименовании и преамбуле слова "государствами-участниками" заменить словом "Сторонами";

      - в пункте 1 слово "допуск" заменить словом "доступ", а также исключить слово "Сторон";

      - в пункте 2 исключить слово "Сторон";

      - в абзаце втором пункта 3 и в абзаце первом пункта 4 слово "обяжут" заменить словом "обязывают";

      - в пункте 5 слова "нормативно-правовыми" заменить словами "нормативными правовыми";

      - в пункте 8 слова "уполномоченными органами Сторон" заменить словами "уполномоченными органами".

Статья 2

      Настоящий Протокол вступает в силу с даты получения депозитарием четвертого письменного уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу.

      Для Сторон, выполнивших внутригосударственные процедуры позднее, Протокол вступает в силу с даты получения депозитарием соответствующего уведомления.

      Совершено в городе Москве 19 декабря 2012 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Секретариате Организации Договора о коллективной безопасности, который направит каждой Стороне, подписавшей настоящий Протокол, его заверенную копию.

      За Республику Армения
За Республику Беларусь
За Республику Казахстан
За Кыргызскую РеспубликуЗа Российскую ФедерациюЗа Республику Таджикистан

2004 жылғы 18 маусымдағы Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымы шеңберінде құпия ақпараттың сақталуын өзара қамтамасыз ету туралы келісімге өзгерістер енгізу туралы хаттаманы ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2018 жылғы 13 маусымдағы № 159-VІ ҚРЗ.

      2004 жылғы 18 маусымдағы Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымы шеңберінде құпия ақпараттың сақталуын өзара қамтамасыз ету туралы келісімге өзгерістер енгізу туралы 2012 жылғы 19 желтоқсанда Мәскеуде жасалған хаттама ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
Президенті
Н. НАЗАРБАЕВ

2004 жылғы 18 маусымдағы Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымы шеңберінде құпия ақпараттың сақталуын өзара қамтамасыз ету туралы келісімге өзгерістер енгізу туралы

ХАТТАМА

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымына мүше мемлекеттер,

      2004 жылғы 18 маусымдағы Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымы шеңберінде құпия ақпараттың сақталуын өзара қамтамасыз ету туралы келісімді (бұдан әрі - Келісім) іске асыруға мүдделілікті ескере отырып,

      Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымына оның Жарғысына сәйкес жүктелген міндеттерді орындау кезінде құпия ақпаратты қорғауды қамтамасыз етудің маңыздылығын негізге ала отырып,

      Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымына (бұдан әрі - ҰҚШҰ) берілетін Тараптардың құпия ақпаратының қорғалуын қамтамасыз ету тәртібін айқындау мақсатында,

      Келісімнің 13-бабын басшылыққа ала отырып,

      төмендегілер туралы уағдаласты:

1-бап

      Келісімге мынадай өзгерістер енгізілсін:

      1. Кіріспеде үшінші абзацтағы "Ұйымы" деген сөз "ұйымы (бұдан әрі - ҰҚШҰ)" деген сөздермен ауыстырылсын.

      2. 1-бапта:

      - екінші абзацтағы "заңнамасы және осы Келісім белгілеген" деген сөздер "нормативтік құқықтық актілерінде және осы Келісімде белгіленген" деген сөздермен ауыстырылсын;

      - үшінші абзацтағы "үлгілер" деген сөз "бейнелер" деген сөзбен ауыстырылсын;

      - төртінші абзац мынадай редакцияда жазылсын:

      "уәкілетті органдар" - ынтымақтастық процесінде берілген (алынған) және/немесе пайда болған құпия ақпаратты алуға, беруге, сақтауға, пайдалануға және қорғауға Тараптар уәкілеттік берген мемлекеттік органдар және/немесе заңды тұлғалар (ұйымдар, тұрақты жұмыс істейтін жұмыс органдары);";

      - жетінші абзацтағы "құпия ақпараттарға енуге рұқсат етілу және/немесе жеке адамдардың енуге рұқсат етілу, ал уәкілетті органдардың осындай ақпаратты пайдалана отырып, жұмыстар жүргізу құқығын ресімдеу рәсімі" деген сөздер "жеке тұлғалардың құпия ақпаратқа қол жеткізуге, ал уәкілетті органдардың - осындай ақпаратты пайдалана отырып, жұмыстар жүргізуге құқығын және/немесе құқықтарын ресімдеудің Тараптар белгілеген рәсімі" деген сөздермен ауыстырылсын;

      - сегізінші абзацтағы "ақпараттарға ену" - құпия ақпараттарға енуге рұқсаты бар жеке адамды құпия ақпараттармен таныстырудың санкцияланған процесі" деген сөздер "ақпаратқа қол жеткізу" - құпия ақпаратқа тиісті рұқсаты бар жеке тұлғаның құпия ақпаратпен белгіленген тәртіпте санкцияланған танысуы және/немесе жұмыс істеуі" деген сөздермен ауыстырылсын;

      - тоғызыншы абзацтағы "Келісімнің Тараптары мемлекеттерінде" деген сөздер "Келісім Тараптарының әрқайсысында" деген сөздермен ауыстырылсын;

      - оныншы абзацтағы "ақпараттарды таратудың" деген сөздер "ақпаратпен жұмыс істеудің" деген сөздермен ауыстырылсын;

      - он бірінші абзацтың соңындағы нүкте нүктелі үтірмен ауыстырылсын;

      - он бірінші абзацтан кейін мынадай мазмұндағы он екінші абзацпен толықтырылсын:

      "тұрақты жұмыс істейтін жұмыс органдары" - ҰҚШҰ Хатшылығы және Біріккен штабы.".

      3. 2-бапта:

      "осы Келісімге қоса берілген және оның ажырамас бөлігі және Тараптардың екі жақтық келісімі болып табылатын ҰҚШҰ шеңберіндегі құпия ақпараттардың сақталуын өзара қамтамасыз ету туралы Келісімнің қатысушы мемлекеттері арасындағы сыртқы саясат, экономикалық, ғылыми-техникалық, әскери, әскери техникалық, барлау, қарсы барлау, жедел іздестіру және өзге де ынтымақтастығын жүзеге асыру барысындағы құпиялылық тәртібін қамтамасыз ету Тәртібі талаптарына (әрі қарай - Тәртіп) сәйкес уәкілетті органдардың құпиялылық режимді қамтамасыз ету және құпия ақпараттарды сақтау жөніндегі барлық қажетті шараларды қолданады" деген сөздер "осы Келісімге қоса берілетін және оның ажырамас бөлігі болып табылатын ҰҚШҰ шеңберінде құпия ақпараттың сақталуын өзара қамтамасыз ету туралы келісімнің Тараптары арасындағы сыртқы саясат, экономикалық, ғылыми - техникалық, әскери, әскери-техникалық, барлау, қарсы барлау, жедел-іздестіру және өзге де ынтымақтастықты жүзеге асыру барысында құпиялылық режимін қамтамасыз ету тәртібі (бұдан әрі - Тәртіп) талаптарына және екіжақты халықаралық шарттарға сәйкес уәкілетті органдардың құпиялылық режимін және құпия ақпараттың сақталуын қамтамасыз етуі жөніндегі барлық қажетті шараларды қабылдайды" деген сөздермен ауыстырылсын;

      4. 3-бапта:

      - мынадай мазмұндағы бірінші абзацпен толықтырылсын:

      "Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымында мынадай құпиялылық дәрежелері және оларға сәйкес құпиялылық белгілері қолданылады: "Аса маңызды", "Өте құпия", "Құпия", олар ҰҚШҰ-ға мүше мемлекеттердің құпиялылық дәрежелері мен құпиялылық белгілеріне арақатынаста болады.";

      - бірінші абзац екінші абзац болып есептелсін;

      - екінші абзацтағы "салыстырылатынын" деген соз "арақатынаста болатынын" деген сөздермен ауыстырылсын.

      5. 4-бап мынадай редакцияда,жазылсын:

      "4-бап

      Тараптардың әрқайсысы өзінің құзыретті органын айқындайды және дипломатиялық арналар арқылы бұл туралы депозитарийді хабардар етеді, ол бұл жөнінде белгіленген тәртіппен басқа Тараптарға хабарлайды.

      Құзыретті орган өзгерген жағдайда Тараптардың әрқайсысы дипломатиялық арналар арқылы депозитарийге хабар береді, ол бұл туралы белгіленген тәртіппен басқа Тараптарды хабардар етеді.

      Құзыретті органдар өз құзыреттері шегінде тікелей өзара іс-қимыл жасайды.

      Құзыретті органдардың, сондай-ақ тұрақты жұмыс істейтін жұмыс органдарының құпия ақпаратты пайдалануды көздейтін өзара іс-қимылы белгіленген тәртіппен жүзеге асырылады.".

      6. 5-бапта:

      - үшінші абзац мынадай редакцияда жазылсын:

      "Басқа Тараптан алынған құпия ақпаратты оны беру кезінде көзделген мақсатта ғана пайдалануға;";

      - төртінші абзацтағы "бермеуге міндеттенеді." деген сөздер "бермеуге;" деген сөзбен ауыстырылсын;

      - төртінші абзацтан кейін мынадай мазмұндағы бесінші және алтыншы абзацтармен толықтырылсын:

      "ҰҚШҰ-ға басқа мүше мемлекет ресімдеген құпия ақпаратқа рұқсатты тануға міндеттенеді.

      Тиісті құпиялылық дәрежесі бар құпия ақпаратқа рұқсат ҰҚШҰ-ға мүше мемлекеттің ұлттық заңнамасында немесе ҰҚШҰ Ұжымдық қауіпсіздік кеңесінің Шешімімен бекітілетін, Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымының тұрақты жұмыс істейтін жұмыс органдарында құпия ақпаратты қорғауды қамтамасыз ету жөніндегі нұсқаулықта (бұдан әрі - Нұсқаулық) белгіленген тәртіппен ресімделеді.";

      - бесінші — жетінші абзацтар тиісінше жетінші - тоғызыншы абзацтар болып есептелсін;

      - жетінші абзацтағы "ұлттық заңнамаға сәйкес ресімделген" деген сөздер алып тасталсын;

      - тоғызыншы абзац мынадай редакцияда жазылсын:

      "Тұрақты жұмыс істейтін жұмыс органдарында құпия ақпаратпен жұмыс істеу және құпиялылық режимінің қамтамасыз етілуін бақылауды жүзеге асыру тәртібі Нұсқаулықта айқындалады.".

      7. 6-бапта:

      - бесінші абзацтағы "Тараптардың уәкілетті органдары" деген сөздер "уәкілетті органдар" деген сөздермен ауыстырылсын;

      - алтыншы абзацтағы "Тарап мемлекетінің" деген сөздер "Тараптың" деген сөзбен және "Тараптардың құзыретті органдары" деген сөздер "құзыретті органдар" деген сөздермен ауыстырылсын.

      8. 7-бапта:

      - бесінші абзац мынадай редакцияда жазылсын:

      "Ынтымақтастық процесінде алынған немесе пайда болған құпия ақпарат Тараптар өздерінің құпия ақпаратына қатысты белгіленген талаптарға сәйкес есепке алынады және сақталады.";

      - жетінші абзацтағы "Тараптардың уәкілетті органдарының" деген сөздер "уәкілетті органдардың" деген сөздермен ауыстырылсын.

      9. 8-баптың бірінші абзацындағы "өз мемлекеттерінің" деген сөздер алып тасталып, "актілерімен" деген сөз "актілермен" деген сөзбен ауыстырылсын.

      10. 10-бапта:

      - бірінші абзац мынадай редакцияда жазылсын:

      "Құпия ақпаратты сакцияланбаған тарату кезінде, сакцияланбаған тарату мән-жайлары ескеріле отырып, ҰҚШҰ-ға мүше мемлекеттердің ұлттық заңнамасы, ал тұрақты жұмыс істейтін жұмыс органдарында - Нұсқаулық та қолданылады.";

      - мынадай мазмұндағы екінші абзацпен толықтырылсын:

      "Құпия ақпараттың сакцияланбаған таралуына жол берген адам осындай бұзушылықты жасаған кез келген жағдайда, өзі азаматы болып табылатын мемлекеттің юрисдикциясында болады.";

      - екінші және үшінші абзацтар тиісінше үшінші және төртінші абзацтар болып есептелсін;

      - үшінші абзацтағы "Тараптардың құзыретті органдары" деген сөздер "құзыретті органдар" деген сөздермен ауыстырылсын.

      11. 14-бапта:

      - бірінші абзацтағы "мемлекетішілік" деген сөз "тиісті" деген сөзбен ауыстырылсын;

      - екінші абзацта "мемлекетішілік" деген сөз алып тасталсын.

      12. Мынадай мазмұндағы 141-баппен толықтырылсын:

      "141-бап

      Осы Келісім халықаралық құқық субъектілерінің қосылуы үшін ашық. Қосылу туралы шешімді ҰҚШҰ Ұжымдық қауіпсіздік кеңесі қабылдайды.".

      13. 16-баптағы "Келісімнің 5, 7, 10-баптарында" деген сөздер "Келісімде" деген сөзбен ауыстырылсын.

      14. 17-баптың бірінші абзацындағы "мемлекетішілік" деген сөз алып тасталсын.

      15. Келісімге Қосымшада:

      - атауындағы және кіріспедегі "келісімге қатысушы мемлекеттердің", "келісімге (одан әрі - Келісім) қатысушы мемлекеттердің" деген сөздер "келісім Тараптары", "келісім (бұдан әрі - Келісім) Тараптары" деген сөздермен ауыстырылсын;

      - 1-тармақтағы "Тараптардың уәкілетті органдары" деген сөздер "уәкілетті органдар" деген сөздермен, сондай-ақ "енуіне рұқсат беруді" деген сөздер "қол жеткізуін" деген сөзбен ауыстырылсын;

      - 2-тармақтағы "Тараптардың уәкілетті органдары" деген сөздер "уәкілетті органдар" деген сөздермен ауыстырылсын;

      - 3-тармақтың екінші абзацында және 4-тармақтың төртінші абзацында орыс тіліндегі мәтінге түзету енгізілді, қазақ тіліндегі мәтін өзгермейді;

      - 5-тармақта орыс тіліндегі мәтінге түзету енгізілді, қазақ тіліндегі мәтін өзгермейді;

      - 8-тармақтағы "Тараптардың уәкілетті органдары" деген сөздер "уәкілетті органдар" деген сөздермен ауыстырылсын.

2-бап

      Осы Хаттама оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді оған қол қойған Тараптардың орындағаны туралы төртінші жазбаша хабарламаны депозитарий алған күннен бастап күшіне енеді.

      Мемлекетішілік рәсімдерді кейінірек орындаған Тараптар үшін Хаттама тиісті хабарламаны депозитарий алған күннен бастап күшіне енеді.

      2012 жылғы 19 желтоқсанда Мәскеу қаласында орыс тілінде бір төлнұсқа данада жасалды. Төлнұсқа данасы Ұжымдық қауіпсіздік туралы шарт ұйымының Хатшылығында сақталады, ол оның куәландырылған көшірмесін осы Хаттамаға қол қойған әрбір Тарапқа жібереді.

      Армения Республикасы үшін      Қырғыз Республикасы үшін

      Беларусь Республикасы үшін      Ресей Федерациясы үшін

      Қазақстан Республикасы үшін      Тәжікстан Республикасы үшін