On approval of the Agreement between the Government of the Republic of Kazakhstan and the Government of the Russian Federation on establishment of the Altay cross-border nature reserve

Decree of the Government of the Republic of Kazakhstan No. 1730 dated December 30, 2011

      Unofficial translation

      The Government of the Republic of Kazakhstan hereby DECREES AS FOLLOWS:

      1. Approve the Agreement between the Government of the Republic of Kazakhstan and the Government of the Russian Federation on establishment of the Altay cross-border nature reserve, done in Astrakhan on September 15, 2011.

      2. This Decree shall be enforced from the day of signing.

      The Prime Minister of the Republic of Kazakhstan K. Massimov

  Approved
by the Decree of the Government
of the Republic of Kazakhstan
No. 1730 dated December 30, 2011

Agreement
between the Government of the Republic of Kazakhstan and the Government
of the Russian Federation on establishment of the Altay cross-border nature reserve

      The Government of the Republic of Kazakhstan and the Government of the Russian Federation, hereinafter referred to as the Parties,

      guided by generally recognized principles and norms of international law,

      attaching great importance to the implementation of the Agreement between the Government of the Republic of Kazakhstan and the Government of the Russian Federation on cooperation in the field of environmental protection dated December 22, 2004,

      taking into account the uniqueness of biological diversity and ecological systems of the Altay mountainous part, its ecological, aesthetic, scientific and cultural significance,

      recognizing that the Parties have a common interest in preserving the landscapes and biological diversity of the Altay mountains for the benefit of present and future generations,

      noting the long-standing traditions of cooperation between the Parties in the field of scientific research, the conservation of biological diversity and sustainable nature management, as well as the presence of specially protected natural areas adjacent to the state border,

      concerned that the biological diversity of the Altay mountainous part shall be subject to negative processes of anthropogenic impact,

      proceeding from the fact that natural complexes can be preserved only by joint efforts, and that their conservation shall not be only national but also global significance,

      convinced that establishment of the Kazakhtan-Russia cross-border nature reserve meets the requirements for preserving the landscape of the Altay mountainous part in its unchanged form, ensures ecological balance, protection and augmentation of natural resources, which meets the national interests of the Republic of Kazakhstan and the Russian Federation and the interests of the international community as a whole,

      have agreed as follows:

Article 1

      1. The Parties shall establish the Altay cross-border nature reserve in the border areas of the Republic of Kazakhstan and the Russian Federation, which includes the Katon-Karagay State National Natural Park (Republic of Kazakhstan), hereinafter referred to as the National Park and the Katunskiy State Natural Biosphere Reserve (Russian Federation), hereinafter referred to as the Reserve.

      The Parties shall independently determine and change the boundaries of the National Park and Reserve within the territory of their states, including their cartographic consolidation in an agreed coordinate system, of which the Parties shall notify each other in writing by diplomatic channels.

      2. Measures in the field of protection of natural complexes and objects, scientific research and environmental monitoring of the environment in the Altay cross-border nature reserve shall be carried out in accordance with this Agreement and the laws of the Parties.

Article 2

      The Altay cross-border nature reserve shall be established with the aim of:

      conservation of biological and landscape diversity of the Altay mountainous part;

      promoting bilateral cooperation in the field of environmental protection and rational use of natural resources, taking into account environmental, social and cultural aspects;

      environmental monitoring and study of natural complexes and objects;

      development of environmental education of population and ecological tourism.

Article 3

      1. The authorities of the Parties responsible for implementation of this Agreement (hereinafter referred to as the competent authorities) shall be:

      from part of the Kazakhstan - the Ministry of Agriculture of the Republic of Kazakhstan,

      from part of the Russian, the Ministry of Natural Resources and Ecology of the Russian Federation.

      2. During implementation of this Agreement, the authorities of the Parties shall interact directly with each other. The parties can also determine the organizations responsible for the specially protected natural territories included in the Altay cross-border nature reserve for direct contacts between them, about which they inform each other by diplomatic channels.

Article 4

      1. In order to coordinate activities for implementation of this Agreement and resolve issues related to its implementation, the Parties shall create the Joint Kazakhstan-Russia Commission (hereinafter referred to as the Joint Commission), which, by agreement of the competent authorities, shall hold its meetings in each of the states of the Parties. The first meeting of the Joint Commission shall be convened within one year after the entry into force this Agreement.

      2. The Parties shall form the national parts of the Joint Commission on a parity basis with a representation of authorities and organizations responsible for implementation of this Agreement.

      3. The Joint Commission shall act on the basis of the Regulations adopted at its first meeting, approve the program and plan of cooperation, including plans for joint activities.

Article 5

      1. The competent authorities in accordance with this Agreement shall cooperate in protection, study and monitoring of natural complexes and objects of the Altay cross-border nature reserve, and conduct coordinated joint activities in these areas.

      2. The competent authorities shall carry out cooperation in the following areas:

      protection of natural complexes and objects, including rare and endangered animals and flora, within the boundaries of the Altay cross-border nature reserve;

      prevention and suppression of environmental offenses;

      organization of mutual information on environmental pollution, environmental offenses, the spread of epizootics, forest fires and measures to prevent and eliminate them, about other natural phenomena that can lead to ecosystem transformation, loss of animal and plant populations on the territory of the Altay cross-border nature reserve, and also about plans for implementation of business projects that may affect the ecosystems of the Altay cross-border nature reserve;

      providing conditions for unhindered migration of wild animals in the territory of the Altay cross-border nature reserve.

      3. The competent authorities shall carry out cooperation in the following forms:

      joint monitoring of state of environment, natural complexes and objects on the territory of the Altay cross-border nature reserve, including groups of rare and endangered wildlife that live and migrate across the territories of the states of the Parties;

      organization of joint scientific research on topics approved by the Joint Commission, that shall be created in accordance with Article 4 of this Agreement;

      exchange of experience in the field of protection and study of natural complexes and objects, scientific research, environmental monitoring and environmental education;

      preparation and publication of joint publications of a scientific and popular scientific nature;

      conducting joint scientific and scientific-practical seminars and conferences, as well as advanced training courses for specialists of the corresponding profile;

      conducting joint environmental and educational events, including youth environmental camps and expeditions;

      creation and maintenance of a joint website for the Altay cross-border nature reserve.

      4. The competent authorities shall develop and implement other forms of cooperation agreed upon by the Parties.

Article 6

      1. When carrying out joint activities provided by this Agreement, within the state border of the states of the Parties, the competent authorities shall carry out activities in compliance with the state border regime in agreement and in cooperation with the authorities of the states of the Parties responsible for protecting the state border.

      2. The crossing of the Kazakhstan-Russia state border by specialists of the Parties using the necessary vehicles, equipment and materials shall be carried out in the manner prescribed by the laws of the States of the Parties and international treaties.

Article 7

      1. The Parties shall exchange information in accordance with the provisions of this Agreement and the laws of the States of the Parties.

      Under this Agreement, no information shall be exchanged constituting a state secret of the Republic of Kazakhstan or the Russian Federation.

      Nothing in this Agreement shall be considered as an obligation of a Party to transmit information under this Agreement if its transfer shall be contrary to the security interests of the state of that Party.

      Information transmitted in accordance with this Agreement, in respect of which the transferring Party has determined the need for confidentiality, shall be clearly defined and designated as such. Responsibility for such designation lies with the transferring Party and its authorized authority. In accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan, such information shall be treated as information marked as “For official use”. In accordance with the legislation of the Russian Federation, such information shall be treated as information marked as “For official use”. Such information shall not be disclosed or transmitted to third parties or parties without the prior written consent of the transferring Party.

      2. Cartographic, geodesic and aerial photography on the part of the Altay cross-border nature reserve located on the border territory of the state of one Party shall be carried out after written notification to the authorities of the other Party, and if necessary, crossing the Kazakhstan-Russia state border - after obtaining permission from the border authorities of the states of the Parties.

      3. The competent authorities shall agree on the use of single short-wave and ultra-short-wave radio frequencies within the territory of the Altay cross-border nature reserve.

Article 8

      Each Party shall independently bear the costs associated with the implementation of this Agreement, within the part of the Altay cross-border nature reserve, which is located on the territory of its state.

      When sending representatives of the Parties to participate in meetings of the Joint Commission, all costs shall be borne by the sending Party.

      The Host Party shall bear the costs associated with the organization and conduct of meetings of the Joint Commission.

      Activities related to the functioning of the Altay cross-border nature reserve may also be financed from extrabudgetary sources not prohibited by the laws of the states of the Parties.

Article 9

      In the absence of a special agreement between the Parties, the results obtained as a result of joint activities under this Agreement shall not be transferred to a third party.

Article 10

      All disputes arising between the Parties in connection with the interpretation and application of the provisions of this Agreement shall be resolved by negotiations.

Article 11

      This Agreement shall not affect the rights and obligations of the States of the Parties arising from other international treaties to which they are parties.

Article 12

      This Agreement shall enter into force on the date of the last written notice on completion by the Parties of the domestic procedures necessary for its entry into force.

      This Agreement shall be concluded for 5 years. Subsequently, this Agreement will automatically be extended for subsequent 5-year periods if none of the Parties notifies the other Party in writing by diplomatic channels no later than 6 months before the expiration of the current period on termination of this Agreement.

      Done in ______________ on "__" _________ 20__, in two copies, each in the Kazakh and Russian languages, both texts being equally authentic.

FOR THE GOVERNMENT

FOR THE GOVERNMENT

OF THE REPUBLIC OF KAZAKHSTAN

OF THE RUSSIAN FEDERATION


Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясы Үкіметінің арасындағы "Алтай" трансшекаралық резерватын құру туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2011 жылғы 30 желтоқсандағы № 1730 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. 2011 жылғы 15 қыркүйекте Астрахань қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясы Үкіметінің арасындағы "Алтай" трансшекаралық резерватын құру туралы келісім бекітілсін.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                             К. Мәсімов

Қазақстан Республикасы 
Үкіметінің      
2011 жылғы 30 желтоқсандағы
№ 1730 қаулысымен   
бекітілген       

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясы Үкіметінің арасындағы "Алтай" трансшекаралық резерватын құру туралы
КЕЛІСІМ

(2012 жылғы 6 наурызда күшіне енді -
Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені,
2012 ж., N 3, 33-құжат)

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі,
      халықаралық құқықтың жалпы жұртшылыққа танылған қағидаттары мен нормаларын басшылыққа ала отырып,
      2004 жылғы 22 желтоқсандағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясы Үкіметінің арасындағы Қоршаған ортаны қорғау саласындағы ынтымақтастық туралы келісімді орындауға зор маңыз бере отырып,
      Алтайдың таулы бөлігінің биологиялық әртүрлілігі мен экологиялық жүйелерінің бірегейлігін, оның экологиялық, эстетикалық, ғылыми және мәдени маңызын назарға ала отырып,
      қазіргі және келешек ұрпақ игілігі үшін Алтайдың таулы бөлігінің ландшафтары мен биологиялық әртүрлілігін сақтауға Тараптардың ортақ мүдделілік білдіретінін тани отырып,
      ғылыми зерттеулер, биологиялық әртүрлілікті сақтау және орнықты табиғат пайдалану саласындағы Тараптар арасындағы ынтымақтастықтың көп жылғы дәстүрлерін, сондай-ақ мемлекеттік шекараға іргелес ерекше қорғалатын табиғи аумақтардың болуын атап өте отырып,
      Алтайдың таулы бөлігінің биологиялық әртүрлілігі антропогендік әсердің теріс үдерісіне ұшырап отырғанына алаңдаушылық білдіре отырып,
      табиғи кешендерді ортақ күш-жігер жұмсап қана сақтап қалуға болатынын және оларды сақтаудың мемлекеттік қана емес, сонымен бірге дүниежүзілік маңызы бар екенін басшылыққа ала отырып,
      Қазақстан-Ресей трансшекаралық резерватын құру Алтайдың таулы бөлігінің ландшафтын қаз-қалпында сақтаудың талаптарына жауап беретініне, экологиялық тепе-теңдікті, табиғи ресурстарды қорғауды және еселеп көбейтуді қамтамасыз ететініне, бұл Қазақстан Республикасы мен Ресей Федерациясының ұлттық мүдделеріне және жалпы халықаралық қоғамдастықтың мүдделеріне сай келетініне кәміл сенімді бола отырып, төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      1. Тараптар Қазақстан Республикасы мен Ресей Федерациясының шекаралас аумақтарында "Алтай" трансшекаралық резерватын құрады, оның құрамына Қатонқарағай мемлекеттік ұлттық табиғи паркі (Қазақстан Республикасы), бұдан әрі - ұлттық парк, және Ресей Федерациясының "Катун" мемлекеттік табиғи биосфералық қорығы (Ресей Федерациясы), бұдан әрі - қорық, енеді.
      Тараптар ұлттық парк пен қорық шекараларын олардың келісілген координаттар жүйесінде картографиялық бекітілуін қоса алғанда, өздерінің мемлекеттерінің аумақтары шегінде дербес анықтайды және өзгертеді, бұл жайында Тараптар бір-бірін дипломатиялық арналар арқылы жазбаша хабардар етеді.
      2. "Алтай" трансшекаралық резерватының аумағында табиғи кешендер мен объектілерді қорғау, ғылыми зерттеулер жүргізу және табиғи ортаның жай-күйіне экологиялық мониторингті жүзеге асыру саласындағы іс-шаралар осы Келісімге және Тараптар мемлекеттерінің заңнамаларына сәйкес жүзеге асырылады.

2-бап

      "Алтай" трансшекаралық резерваты:
      Алтайдың таулы бөлігінің бірегей биологиялық және ландшафтық әртүрлілігін сақтау;
      экологиялық, әлеуметтік және мәдени аспектілерді ескере отырып, қоршаған ортаны қорғау және табиғи ресурстарды ұтымды пайдалану саласындағы екі жақты ынтымақтастыққа жәрдемдесу;
      экологиялық мониторингті жүзеге асыру және табиғи кешендер мен объектілерді зерделеу;
      халықты экологиялық ағарту мен экологиялық туризмді дамыту мақсатында құрылады.

3-бап

      1. Тараптардың осы Келісімді іске асыруға жауапты органдары (бұдан әрі - өкілетті органдар):
      Қазақстан тарапынан - Қазақстан Республикасы Ауыл шаруашылығы министрлігі;
      Ресей тарапынан - Ресей Федерациясының Табиғи ресурстар және экология министрлігі болып табылады.
      2. Осы Келісімді орындау барысында Тараптардың өкілетті органдары өзара тікелей іс-қимыл жасайды. Тараптар сондай-ақ тікелей байланыстарды жүзеге асыру үшін "Алтай" трансшекаралық резерватының құрамына енгізілген ерекше қорғалатын табиғи аумақтарға жауапты ұйымдарды анықтай алады, бұл жайында олар бір-бірін дипломатиялық арналар арқылы хабардар етеді.

4-бап

      1. Осы Келісімді іске асыру жөніндегі қызметті үйлестіру және оны орындауға байланысты мәселелерді шешу үшін Тараптар Аралас Қазақстан-Ресей комиссиясын (бұдан әрі - Аралас комиссия) құрады, ол өкілетті органдармен келісім бойынша өз мәжілістерін Тараптар мемлекеттерінің бірінде алма кезек өткізіп тұрады. Аралас комиссияның бірінші мәжілісі осы Келісім күшіне енгеннен кейін бір жыл ішінде шақырылады.
      2. Тараптар Аралас комиссияның ұлттық бөліктерін осы Келісімді іске асыру мәселелері қарауында болатын органдар мен ұйымдардың өкілдіктерін енгізіп, тепе-теңдік негізде қалыптастырады.
      3. Аралас комиссия оның бірінші мәжілісінде қабылданатын Ереженің негізінде әрекет жасайды, бірлескен іс-шаралар жоспарларын қоса алғанда, ынтымақтастық бағдарламасы мен жоспарын бекітеді.

5-бап

      1. Өкілетті органдар осы Келісімге сәйкес "Алтай" трансшекаралық резерватының табиғи кешендері мен объектілерін қорғау, зерделеу және мониторинг жүргізу кезінде ынтымақтастық жасайды, көрсетілген салаларда бірлесіп келісілген қызмет атқарады.
      2. Өкілетті органдар мына бағыттар бойынша ынтымақтастығын жүзеге асырады:
      "Алтай" трансшекаралық резерватының шекарасында жануарлар мен өсімдіктер дүниесінің сирек кездесетін және құрып кету қаупі төнген объектілерін қоса алғанда, табиғи кешендер мен объектілерді қорғау;
      экологиялық құқық бұзушылықтардың алдын алу және тыю;
      қоршаған ортаның ластануы, экологиялық құқық бұзушылықтар, індеттердің, орман өрттерінің таралуы және олардың алдын алу мен жою жайында, "Алтай" трансшекаралық резерватының аумағындағы экожүйелердің өзгеруіне, жануарлар мен өсімдіктер таралымдарының жойылуына душар етуі мүмкін өзге де табиғи құбылыстар жайында, сондай-ақ "Алтай" трансшекаралық резерватының экожүйесіне әсер етуі мүмкін шаруашылық жобаларды іске асыру жоспарлары жайында өзара хабардар етуді ұйымдастыру;
      "Алтай" трансшекаралық резерватының аумағында жабайы жануарлардың бөгетсіз қоныс аударуы үшін жағдайларды қамтамасыз ету.
      3. Өкілетті органдар ынтымақтастықты мына нысандарда жүзеге асырады:
      "Алтай" трансшекаралық резерватының аумағындағы қоршаған ортаның, табиғи кешендер мен объектілердің, оның ішінде Тараптар мемлекеттерінің аумағында мекендейтін және қоныс аударатын жануарлар дүниесінің сирек кездесетін және құрып кету қаупі төнген объектілері топтарының жай-күйіне бірлескен мониторинг өткізу;
      осы Келісімнің 4-бабына сәйкес құрылатын Аралас комиссия бекітетін тақырыптар бойынша бірлескен ғылыми зерттеулер ұйымдастыру;
      табиғи кешендер мен объектілерді қорғау және зерделеу, ғылыми зерттеулер, экологиялық мониторинг және экологиялық-ағартушылық қызмет жүргізу саласында тәжірибе алмасу;
      ғылыми және ғылыми-танымал сипаттағы бірлескен жарияланымдар әзірлеу және шығару;
      бірлескен ғылыми және ғылыми-практикалық семинарлар мен конференциялар, сондай-ақ тиісті бағыттағы мамандардың біліктілігін арттыру курстарын өткізу;
      жастардың экологиялық лагерьлері мен экспедицияларын қоса алғанда, экологиялық-ағартушылық сипатындағы бірлескен іс-шараларды өткізу;
      "Алтай" трансшекаралық резерватының бірлескен интернет-сайтын құру және сүйемелдеу.
      4. Өкілетті органдар Тараптар келіскен өзге де ынтымақтастық нысандарын дамытады және іске асырады.

6-бап

      1. Тараптар мемлекеттерінің мемлекеттік шекаралары жолағының шегінде осы Келісімде көзделген бірлескен қызметті жүзеге асыру кезінде өкілетті органдар өз қызметін мемлекеттік шекараны қорғауға жауапты Тараптар мемлекеттері органдарымен келісім және өзара іс-қимыл бойынша мемлекеттік шекара режимін сақтай отырып, жүзеге асырады.
      2. Тараптар мамандарының қажетті көлік құралдарын, жабдықтар мен материалдарды пайдаланып, Қазақстан-Ресей мемлекеттік шекарасынан өтуі Тараптар мемлекеттерінің заңнамаларында және халықаралық шарттарда көзделген тәртіпте жүзеге асырылады.

7-бап

      1. Тараптар осы Келісімнің ережелеріне және Тараптар мемлекеттерінің заңнамаларына сәйкес ақпарат алмасуды жүзеге асырады.
      Осы Келісімнің шеңберінде Қазақстан Республикасының немесе Ресей Федерациясының мемлекеттік құпиясын қамтитын ақпарат алмасу жүзеге асырылмайды.
      Егер осы Келісім шеңберінде ақпарат беру ол ақпаратты беретін Тарап мемлекетінің қауіпсіздік мүдделеріне қайшы келетін болса, оны беру осы Келісім бойынша Тараптың міндеті ретінде қарастырылмайды.
      Осы Келісімге сәйкес берілетін, беруші Тарап ол жөнінде құпиялылықты сақтау қажеттігін ескертетін ақпарат осындай ақпарат ретінде анық айқындалады және белгіленеді. Осылай белгілеуге жауаптылық беруші Тарапқа және оның өкілетті органына жүктеледі. Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес мұндай ақпарат "Қызмет бабында пайдалану үшін" деген белгісі бар ақпарат ретінде қаралады. Ресей Федерациясының заңнамасына сәйкес мұндай ақпарат "Қызмет бабында пайдалану үшін" деген белгісі бар ақпарат ретінде қаралады. Мұндай ақпарат беруші Тараптың алдын ала жазбаша келісімінсіз жария етілмейді және үшінші тұлғаларға немесе тараптарға берілмейді.
      2. Бір Тарап мемлекетінің шекаралық аумағында орналасқан "Алтай" трансшекаралық резерватының бөлігінде картографиялық, геодезиялық жұмыстар мен аэрофототүсірілімдер басқа Тараптың өкілетті органдарын жазбаша хабардар еткеннен кейін, ал Қазақстан-Ресей мемлекеттік шекарасынан өту қажет болған жағдайда - Тараптар мемлекеттерінің шекара органдарының рұқсатын алғаннан кейін жүзеге асырылады.
      3. Өкілетті органдар "Алтай" трансшекаралық резерватының аумағы шегінде бірыңғай қысқа толқынды және ультрақысқа толқынды радио жиіліктерін пайдалану тәртібін келісіп алады.

8-бап

      Әрбір Тарап өз мемлекетінің аумағында орналасқан "Алтай" трансшекаралық резерватының бөлігі шегінде осы Келісімді орындауға байланысты шығындарды дербес көтереді.
      Тараптар өкілдерін Аралас комиссияның мәжілістеріне қатысу үшін іссапарға жіберген кезде барлық шығындарды жіберуші Тарап көтереді.
      Қабылдаушы Тарап Аралас комиссияның мәжілістерін ұйымдастыруға және өткізуге байланысты шығындарды көтереді.
      "Алтай" трансшекаралық резерватының жұмыс істеуіне байланысты іс-шаралар Тараптар мемлекеттерінің заңнамалары тыйым салмаған бюджеттен тыс көздердің есебінен қаржыландырылуы мүмкін.

9-бап

      Тараптар арасында арнайы уағдаластық болмаған кезде осы Келісімнің шеңберіндегі бірлескен қызметтің арқасында алынған нәтижелер үшінші тарапқа берілмейді.

10-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруге және қолдануға байланысты Тараптар арасында туындайтын барлық даулар келіссөз жүргізу жолымен шешіледі.

11-бап

      Осы Келісім Тараптар мемлекеттерінің өздері қатысушылары болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

12-бап

      Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама алынған күнінен бастап күшіне енеді.
      Осы Келісім 5 жыл мерзімге жасалады. Егер Тараптардың бірде біреуі оның қолданысын тоқтату туралы ағымдағы кезең аяқталғанға дейін 6 айдан кешіктірмей басқа Тарапты жазбаша нысанда дипломатиялық арналар арқылы хабардар етпесе, осы Келісімнің қолданылуы автоматты түрде 5 жылдық кезеңдерге ұзартылады.

____________________ қаласында 20_____жылғы "___"__________ әрқайсысы
қазақ және орыс тілдерінде екі данада жасалды, әрі екі мәтіннің де күші бірдей.

      Қазақстан Республикасы             Ресей Федерациясы
      Үкіметі үшін                          Үкіметі үшін