Қазақстан Республикасының Қаржы министрлігі мен Грузия Қаржы министрлігі арасындағы Грузия мен Қазақстан Республикасы арасында өткізілетін тауарлар мен көлік құралдары туралы алдын ала мәліметтермен алмасуды ұйымдастыру туралы КЕЛІСІМ

Келісім, 2017 жылғы 7 маусым

      (2017 жылғы 7 маусымда күшіне енді - Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені, 2017 ж., № 3, 44-құжат)

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Қаржы министрлігі мен Грузия Қаржы министрлігі,

      Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Грузияның Үкіметі арасындағы кеден істеріндегі ынтымақтастық және өзара әкімшілік көмек туралы 2014 жылғы 20 наурыздағы келісімді басшылыққа ала отырып,

      өз мемлекеттерінің экономикалық мүдделерін қорғау мақсатында, Тараптар мемлекеттерінің кеден органдарының арасында өзара іс-қимылды қамтамасыз етуге ұмтыла отырып,

      Қазақстан Республикасы мен Грузия арасындағы саудаға ықпал ету үшін шарттармен қамтамасыз ету мақсатында Тараптар мемлекеттерінің мемлекеттік шекаралары (бұдан әрі - шекара) арқылы өткізілетін тауарлар мен көлік құралдарына кедендік бақылаудың тиімділігін көтеру қажеттігін мойындай отырып,

      Біріккен Ұлттар Ұйымының, Дүниежүзілік кеден ұйымының нормаларын, стандарттарын және нұсқаулықтарын, сондай-ақ ақпараттық алмасудың халықаралық тәжірибесін басшылыққа ала отырып,

      шекарада кедендік бақылауды ақпараттық қамтамасыз ету үшін жағдай жасауғ а ұмтыла отырып,

      шекара арқылы өткізілетін тауарлар мен көлік құралдарын, оларды әкелу орындарында сияқты және Тараптар мемлекеттерінің аумағындағы межелі кеден органдарында кедендік ресімдеудің рәсімін жеделдету мақсатында,

      2005 жылы маусымда Дүниежүзілік кеден ұйымының мақұлдаған Халықаралық сауда рәсімдерінің қауіпсіздігін қамтамасыз ету және оңайлату Негіздемелік Стандарттарын іске асыруға тәсілдерді пысықтауды көздеп,

      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Алдын ала мәліметтер - кедендік операцияларды және рәсімдерді жүзеге асырғаннан кейін кедендік шекара арқылы өткізілетін тауарлар және көлік құралдары туралы Тараптардың уәкілетті органдары электрондық түрде беретін ақпарат.

      Тараптар мынадай мақсаттарға қол жеткізу үшін алдын ала аппарат алмасуды жүзеге асырады:

        Тараптар мемлекеттерінің кеден органдарында тауарларды кедендік рәсіммен орналастыруға байланысты кедендік операциялардың жасалуын жылдамдату;

        кедендік операциялар мен кедендік рәсімдерді жасау үшін қажетті құжаттардың санын қысқарту;

        тәуекелдерді басқару жүйесін қолдана отырып, тауарлар туралы ақпаратты талдау негізінде тауарларды кедендік бақылау нысандары мен әдістерін пайдалануды төмендету.

      Ақпараттық алмасудың техникалық шарттары ақпараттық жүйелерді пайдаланумен Тараптардың уәкілетті органдары алмасатын электронды хабарламалардың құрылымын, форматын және мәліметтердің құрамын, алмасу регламентін, алмасу тәсілін, ақпараттық жүйелердің бағдарламалық және техникалық құралдарына талаптарын айқындайтын құжат.

2-бап

      Осы Келісімнің ережелерін іске асыру бойынша уәкілетті органдар:

      қазақстан тарапынан - Қазақстан Республикасы Қаржы министрлігінің Мемлекеттік кірістер комитеті болып табылады;

      Грузия тарапынан - Грузия Қаржы министрлігінің Кірістер қызметі.

      Жоғарыда аталған уәкілетті органдардың атауы немесе функциялары өзгерген жағдайда, Тараптар дипломатиялық арналар арқылы бір-бірін уақытылы хабардар етеді.

3-бап

      Уәкілетті органдар Қазақстан Республикасы мен Грузия кедендік аумағы арқылы өткізілетін тауарлар мен көлік құралдарына қатысты кедендік операцияларды және рәсімдерді жүзеге асыру кезінде, олар алған мәлімет алмасуды ұйымдастырады және жүзеге асырады.

      Алдын ала мәліметтер тиісті кедендік рәсім (экспорт, транзит және бойынша тауарлар шығарылғаннан кейін тез арада межелі Тараптар мемлекеттерінің кедендік шекарасынан тауарлар мен көлік құралдары өткізілгенге дейін жолданады.

      Алдын ала мәліметтермен алмасу тікелей уәкілетті органдардың арасында, олардың құзыреті шегінде және олардың мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.

4-бап

      Осы Келісімге сәйкес алынған ақпараттар құпия сипатқа ие және тек кедендік мақсаттар үшін ғана пайдаланылуы мүмкін. Басқа мақсаттар үшін, ол тек оны ұсынған Тараптың жазбаша келісімімен ғана пайдаланылуы мүмкін.

      Тараптар Тараптар мемлекеттерінің заңнамасына және қатысушылары Тараптар мемлекеті болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес осы Келісімнің шеңберінде алынған ақпараттардың құпиялығын қамтамасыз етеді.

5-бап

      Осы Келісімнің 3-бабының ережелерін іске асыру үшін Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдары Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдарының басшылары бекітетін Техникалық шарттарды әзірлейді.

      Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдары Техникалық шарттарға сәйкес мәліметтер көлемінде тауарлар мен көлік құралдарына қатысты алдын ала мәліметтерді ұсынады.

6-бап

      Уәкілетті органдар алдын ала мәліметтермен алмасудың нәтижесінде алынған ақпараттарда анықталған кез-келген дұрыс емес жағдайлар туралы бір-бірін хабардар етеді.

7-бап

      Тараптар бір-бірін:

        ақпараттық алмасудың техникалық шарттарын және коммуникация құралдарын, деректерді өңдеу және беру технологиясын, сондай-ақ ақпараттарды қорғау бойынша талаптарды әзірлеуді және келісуді жүзеге асыратын;

        алдын ала мәліметтердің тауарлардың нақты партиясына және (немесе) нақты көлік құралына байланыс тәсілін келісетін;

        алдын ала мәліметтермен алмасуда жауапты болып табылатын өзінің құзыретті құрылымдық бөлімшелері туралы хабардар етеді.

8-бап

      Осы Келісімді іске асыру мақсатында уәкілетті органдар Тараптар мемлекеттері арасында өткізілетін тауарлар мен көлік құралдары туралы алдын ала мәліметтермен электрондық алмасудың технологиясын пысықтау үшін тестілеу сынақты жүзеге асырады.

      Уәкілетті органдар хат алмасу жолымен алдын ала мәліметтерді берудің тәртібін, деректердің құрылымы мен нышанын, алдын ала мәліметтерді қорғау бойынша талаптарды, алдын ала мәліметтердің негізгі технологиялық қағидаттарын, нақты тауарлар және көлік құралдарымен алдын ала мәліметтерді сәйкестендіру тәртібін, оларға қатысты алдын ала мәліметтермен алмасу жүзеге асырылатын көлік түрін, тестілеу сынағы жүзеге асырылатын Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдарының аумақтық бөлімшелерінің тізбесін, сондай-ақ оларды іске асыру мерзімдерін келіседі.

      Осы бапта көрсетілген мәселелер келісілгеннен кейін, Тараптар қажетті ұйымдастыру және техникалық іс-шараларды жүргізеді және бір-бірін тестілеу сынағын жүзеге асыруды бастауға дайын екені туралы жазбаша хабардар етеді.

      Алдын ала мәліметтермен алмасу бойынша тестілеу сынағын жүзеге асыру мерзімі алты айды құрайды. Бұл мерзім қажет болған жағдайда Тараптардың өзара келісімі бойынша ұзартылуы мүмкін.

9-бап

      Тестілеу сынағының аяқталуы бойынша уәкілетті органдар тұрақты негізде алдын ала мәліметтермен алмасуды бастау туралы шешім қабылдайды.

      Уәкілетті органдар бір-бірін тұрақты негізде алдын ала мәліметтермен алмасуды бастауға дайын екендігі туралы жазбаша хабардар етеді.

10-бап

      Осы Келісімді іске асыру мақсатында уәкілетті органдар консультация жүргізеді, алдын ала мәліметтермен алмасу үшін қажетті ақпараттық анықтамалық материалдарды бір-біріне ұсынады.

11-бап

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын, жеке хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін және 13-бапта белгіленген тәртіпте күшіне енеді.

12-бап

      Осы Келісімді талқылау және қолдану кезінде Тараптар арасында туындаған кез келген даулар консультация және/немесе келіссөздер жүргізу жолымен шешіледі.

13-бап

      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады және қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді.

      Тараптардың кез келгені дипломатиялық арналар арқылы басқа Тарапқа жазбаша хабарлау жолымен осы Келісімнің қолданылуын тоқтатуы мүмкін. Осы Келісім басқа Тараптың жазбаша хабарламаны алған күнінен бастап 6 (алты) ай өткеннен кейін өзінің қолданылуын тоқтатады.

      2017 жылғы 7 маусымда Тбилиси қаласында, әрқайсысы қазақ, грузин және орыс тілдерінде екі данада жасалды, әрі барлық мәтіндер теңтүпнұсқалы болып табылады.

      Мәтіндер арасында алшақтықтар болған жағдайда, Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      Қазақстан Республикасының
Қаржы миінистрлігі үшін

Грузия Қаржы министрлігіүшін

       (Қолдары)

СОГЛАШЕНИЕ* между Министерством финансов Республики Казахстан и Министерством финансов Грузии об организации обмена предварительными сведениями о товарах и транспортных средствах, перемещаемых между Республикой Казахстан и Грузией

Соглашение, 7 июня 2017 года

      (Вступил в силу 7 июня 2017 года -
Бюллетень международных договоров РК 2017 г., № 3, ст. 44)

      Министерство финансов Республики Казахстан и Министерство финансов Грузии, далее именуемые Сторонами,

      руководствуясь Соглашением между Правительством Республики Казахстан и Правительством Грузии о сотрудничестве и административной взаимопомощи в таможенных делах от 20 марта 2014 года,

      стремясь обеспечить взаимодействие между таможенными органами государств Сторон в целях защиты экономических интересов своих государств,

      признавая необходимость повышения эффективности таможенного контроля товаров и транспортных средств, перемещаемых через государственные границы государств Сторон (далее - границы), в целях обеспечения условий для содействия торговли между Республикой Казахстан и Грузией,

      руководствуясь нормами, стандартами и рекомендациями Организации Объединенных Наций, Всемирной таможенной организации, а также международной практикой информационного обмена,

      стремясь создать условия для информационного обеспечения таможенного контроля на границе,

      с целью ускорения процедур таможенного оформления товаров и транспортных средств, перемещаемых через границу, как в местах их ввоза, так и в таможенных органах назначения на территориях государств Сторон,

      имея в виду отработку подходов к реализации Рамочных Стандартов обеспечения безопасности и упрощения процедур международной торговли, одобренных Всемирной таможенной организацией в июне 2005 года,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Предварительные сведения - информация о товарах и транспортных средствах, перемещающихся через таможенную границу после осуществления таможенных операций и процедур, передаваемая уполномоченными органами Сторон в электронном виде.

      Стороны осуществляют предварительный обмен сведениями для достижения следующих целей:

      - ускорения совершения таможенных операций, связанных с помещением товаров под таможенную процедуру в таможенных органах государств Сторон;

      - сокращения количества документов, необходимых для совершения таможенных операций и таможенных процедур;

      - минимизации применения форм и методов таможенного контроля товаров на основе анализа информации о товарах с применением системы управления рисками.

      Технические условия информационного обмена - документ, определяющий структуру, формат электронных сообщений и состав сведений, которыми обмениваются уполномоченные органы Сторон с использованием информационных систем, регламент обмена, способ обмена, требования к программным и техническим средствам информационных систем.

Статья 2

      Уполномоченными органами по реализации положений настоящего Соглашения являются:

      с казахстанской стороны - Комитет государственных доходов Министерства финансов Республики Казахстан;

      с грузинской стороны - Служба доходов Министерства финансов Грузии.

      В случае изменения наименования или функций вышеназванных уполномоченных органов, Стороны своевременно уведомят друг друга по дипломатическим каналам.

Статья 3

      Уполномоченные органы организуют и осуществляют обмен сведениями, полученными ими при осуществлении таможенных операций и процедур в отношении товаров и транспортных средств, перемещаемых через/или с таможенной территории Республики Казахстан и Грузии.

      Предварительные сведения направляются до пересечения товаров и транспортных средств таможенной границы государства Стороны назначения незамедлительно после выпуска товаров по соответствующей таможенной процедуре (экспорт, транзит и др.).

      Обмен предварительными сведениями осуществляется непосредственно между уполномоченными органами в пределах их компетенции и в соответствии с законодательством своих государств.

Статья 4

      Информация, полученная в соответствии с настоящим Соглашением, носит конфиденциальный характер и может быть использована только для таможенных целей. Для других целей она может быть использована только с письменного согласия Стороны, которая ее представила.

      Стороны обеспечивают конфиденциальность полученной в рамках настоящего Соглашения информации в соответствии с законодательствами государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются государства Сторон.

Статья 5

      Для реализации положений статьи 3 настоящего Соглашения уполномоченные органы государств Сторон разрабатывают Технические условия, которые утверждаются руководителями уполномоченных органов государств Сторон.

      Уполномоченные органы государств Сторон представляют предварительные сведения в отношении товаров и транспортных средств в объеме сведений в соответствии с Техническими условиями.

Статья 6

      Уполномоченные органы информируют друг друга о любых случаях выявления недостоверности информации, полученной в результате обмена предварительными сведениями.

Статья 7

      Стороны информируют друг друга о своих компетентных структурных подразделениях, которые:

      - осуществляют разработку и согласование технических условий информационного обмена и средств коммуникации, технологий обработки и передачи данных, а также требований по защите информации;

      - согласовывают способы привязки предварительных сведений к конкретной партии товаров и (или) к конкретным транспортным средствам;

      - являются ответственными за обмен предварительными сведениями.

Статья 8

      Уполномоченные органы в целях реализации настоящего Соглашения для отработки технологии электронного обмена предварительными сведениями о товарах и транспортных средствах, перемещаемых между государствами Сторон, осуществляют тестовые испытания.

      Уполномоченные органы согласовывают порядок передачи, структуру и формат данных, требования по защите предварительных сведений путем обмена письмами, основные технологические принципы предварительных сведений, порядок идентификации предварительных сведений с конкретными товарами и транспортными средствами, виды транспорта, в отношении которых будет осуществляться обмен предварительными сведениями, перечень территориальных подразделений уполномоченных органов государств Сторон, в которых будут осуществляться тестовые испытания, а также сроки их реализации.

      После согласования вопросов, указанных в настоящей статье, Стороны проводят необходимые организационные и технические мероприятия и письменно уведомляют друг друга о готовности к началу осуществления тестовых испытаний.

      Срок осуществления тестовых испытаний по обмену предварительными сведениями составляет шесть месяцев. Этот срок при необходимости может быть продлен по взаимному согласию Сторон.

Статья 9

      По завершении тестовых испытаний уполномоченные органы принимают решение о начале обмена предварительными сведениями на регулярной основе.

      Уполномоченные органы письменно уведомляют друг друга о готовности начать обмен предварительными сведениями на регулярной основе.

Статья 10

      В целях реализации настоящего Соглашения уполномоченные органы проводят консультации, предоставляют друг другу информационно-справочные материалы, необходимые для обмена предварительными сведениями.

Статья 11

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, являющиеся неотъемлемыми частями настоящего Соглашения, которые оформляются отдельными протоколами и вступают в силу в порядке, установленном в статье 13.

Статья 12

      Любые споры, которые могут возникнуть при толковании и применении настоящего Соглашения, будут решены путем консультаций и/или переговоров между Сторонами.

Статья 13

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу с даты подписания.

      Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения путем письменного уведомления другой Стороны посредством дипломатических каналов. Настоящее Соглашение прекращает свое действие по истечении 6 (шести) месяцев со дня получения другой Стороной письменного уведомления.

      Совершено в г. Тбилиси 7 июня 2017 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, грузинском и русском языках, причем все тексты являются равноаутентичными.

      В случае расхождения между текстами Стороны обращаются к тексту на русском языке.

За Министерство финансов Республики Казахстан

За Министерство финансов Грузии