"Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердiң электр энергетикалық объектілерiнде апаттар жағдайында және басқа да төтенше ахуалдарда өзара көмек туралы келiсiмдi бекiту туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2004 жылғы 28 қаңтардағы N 90 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Yкiметi қаулы етеді:
      "Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердiң электр энергетикалық объектiлерiнде апаттар жағдайында және басқа да төтенше ахуалдарда өзара көмек туралы келiсiмдi бекiту туралы" Қазақстан Республикасы Заңының жобасы Қазақстан Республикасының Парламентi Мәжілісiнiң қарауына енгiзілсiн.

      Қазақстан Peспубликасының
      Премьер-Министрі

Жоба

Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердiң электр энергетикалық объектiлерiнде апаттар жағдайында және басқа да төтенше ахуалдарда өзара көмек туралы келiсiмді бекiту туралы

      2002 жылғы 30 мамырда Мәскеу қаласында жасалған Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердiң электр энергетикалық объектiлерiнде апаттар жағдайында және басқа да төтенше ахуалдарда өзара көмек туралы келiсiм бекiтiлсiн.

      Қазақстан Республикасының
      Президентi

Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердiң
электр энергетикалық объектiлерiнде апаттар жағдайында және басқа да төтенше ахуалдарда өзара көмек туралы
Келісім

      Бұдан әрi Тараптар деп аталатын осы Келiсiмге қатысушы мемлекеттердің Үкiметтерi
      Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердiң электр энергетикалық жүйелерiнің қосарлас жұмысын қамтамасыз ету туралы 1998 жылғы 25 қарашадағы шарты мен Табиғи және техногендiк сипаттағы төтенше ахуалдар салдарларының алдын алу мен жою саласындағы өзара iс-қимыл туралы 1993 жылғы 22 қаңтардағы келiсiмді басшылыққа ала отырып,
      апаттар жағдайында және басқа да төтенше ахуалдарда Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердiң электр энергетикалық жүйелерінің тұтынушыларды энергиямен жабдықтауды қамтамасыз eтуі мен орнықты жұмысында өзара көмек мәселелерiн ұйымдастыру мен шешудің маңыздылығын түсіне отырып,
      электр энергетикалық объектiлерде апаттарды, сондай-ақ басқа да төтенше ахуаларды болдырмау мен олардың салдарын жою жөнiндегi мәселелердi бiрлесiп шешуде көкейтестi қажеттiлiк пен мүдделiлiктi мойындай отырып,
      төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап

      Ocы Келiсімнiң мақсаттары үшiн мына терминдер мен түсініктер:
      электр энергетикалық объектiлер - магистралдық электр және жылу тораптарын құрайтын электр станцияларынан, олардың су қоймаларынан, кiшi станциялардан, электр жеткiзу желiлерiнен және құбыр өткiзгiштерден тұратын, электр және жылу энергияларын өндiруге, түрлендіруге, жеткiзуге және таратуға арналған құрылғылар мен қондырғылар кешенi;
      электр энергетикалық жүйе - электр энергиясын (қуатын) өндiрудiң, жеткiзудің және таратудың бiрыңғай процесiмен байланысқан Тараптардың электр энергетикалық объектiлерінің, оларды пайдалану мен басқару құрал-жабдықтарының жиынтығы;
      апат, апаттық ахуал - электр энергетикалық қондырғылардың, олардың элементтерiнің, құрылмаларының зақымдануы кезiнде немесе төтенше ахуалдар салдарынан туындайтын:
      - тұтынушыларды, оның iшiнде адамдардың тiршiлiк қызметiн, көлiк пен байланыстың жұмыс iстеуiн қамтамасыз ететiн жүйелердiң энергиямен жабдықталуын тоқтауға;
      - бiр немесе бiрнеше энергожүйелердің қосарлас жұмысының мүмкiн еместігiне;
      - әрбiр Тараптың заңнамасымен белгiленген апаттардың сыныптық белгiлерiне сәйкес келетiн өзге де зақымдануларға әкелетiн электр энергетикалық жүйелердiң режимi;
      төтенше ахуал - өзiнен кейiн адам өлiмiне, кiсiлердің денсаулығына, айнала табиғи ортаға, электр энергетикалық объектiлерге және шаруашылық жүргiзуi басқа да объектiлерiне залал келтiруге, елеулi материалдық шығындарға, сондай-ақ адамдардың тiршiлiк қызметi, көлiк пен байланыстың жұмыс iстеу шарттарының бұзылуына әкелуi мүмкiн немесе әкелген апаттардың, жойқын апаттардың, зiлзалалардың немесе өзге де апаттардың нәтижесінде туындаған жағдай;
      апаттың салдарларын жою, электр энергетикалық объектiлердiң жұмыс қабiлетiн қалпына келтiру - тікелей қауiп кезiнде немесе апаттар мен басқа да төтенше ахуалдар туындаған кезде жүргiзiлетiн және адамдардың өмiрiн құтқаруға және кiсiлердiң денсаулығын сақтауға, көлiк пен байланыстың жұмыс iстеуіне, айнала ортаға залалдың және материалдық шығындардың мөлшерiн азайтуға, сондай-ақ электр энергетикалық объектiлерде апаттардың ауқымдары ұлғайған жағдайда апаттар мен төтенше ахуалдар аймағын оқшаулауға бағытталған апаттық-құтқарушылық, қалпына келтiрушілiк және басқа да шұғыл жұмыстар;
      көмек көрсету жөнiндегi топтар - электр энергетикалық объектілерде апаттардың салдарын жою бойынша көмек көрсету кезiнде тиiстi апаттық-құтқарушылық, қалпына келтiрушiлiк және басқа да шұғыл жұмыстарды жүргiзуге арналған құқығы (лицензиясы) бар және арнайы техникамен, жабдықтармен, саймандармен, құралдармен және материалдармен жарақтандырылған бiлiктi мамандар тобы;
      шаруашылық жүргізуші субъект - Тарап заңнамасына сәйкес электр және жылу энергиясын өндiрумен, түрлендiрумен, таратумен және сатумен айналысатын заңды тұлға;
      құзыреттi орган - осы Келiсiмді iске асыруға байланысты жұмыстарды үйлестiру үшiн Тарап (Тараптар) тағайындаған орган дегендi білдiредi.

2-бап

      Егер аумағында апат болған Тараптың апат салдарын оқшаулауға және өзiнше жоюға күшi жетпесе, онда Тарап оған (оларға) көмек көрсетуге өтiнiш жасаған жағдайда басқа Тарап (Тараптар) апаттық- құтқарушылық және қалпына келтiрушiлiк жұмыстарын жүргiзуге көмек көрсетедi. Бұл ретте көмек сұраушы Тарап басқа Тарапты (Тараптарды), сондай-ақ ТМД Электр энергетикалық кеңесiнiң Атқару комитетiн апаттың сипаты туралы хабардар етедi, қажеттi көмектiң нақты түрлерiн және көлемдерiн көрсетедi, ал Тараптардың тиiстi өзара қарым-қатынастары осы Келiсiмнің 6-бабымен және Табиғи және техногендiк сипаттағы төтенше ахуалдар салдарының алдын алу мен жою саласындағы өзара iс-қимыл туралы 1993 жылғы 22 қаңтардағы келiсiммен анықталады.
      Аумағында апат болған Тарап кез келген сәтте көмек көрсету туралы өз өтiнiшiн өзгерте алады. Бұл жағдайда көмек көрсететiн Тарап (Тараптар) көмек көрсетуге байланысты ол (олар) тартқан шығындардың өтемiн алуға құқылы.

3-бап

      Осы Келiсiмге сәйкес, ақпарат алмасу және көмек көрсету жөнiндегi топтарды жiберу жолымен көмек көрсетудi қоса алғанда, Тараптардың барлық қызметi халықаралық шарттарға және Тараптардың ұлттық заңнамасына сәйкес жүргiзiлетiн болады.

4-бап

      Тараптар электр энергетикалық объектілердегi апаттардың салдарларын тез жою үшiн екi немесе көпжақты жасалатын шарттар негiзінде қайтарылуы мүмкiн қаржылық қаражаттармен, материалдық- техникалық ресурстармен, жабдықпен және қосалқы бөлшектермен, көмек көрсету жөніндегi топтарды iссапарға жiберумен, сондай-ақ отын мен электр энергиясын (қуатын) жоспардан тыс жеткiзумен - тұтынушыларды электрмен жабдықтауды және Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердiң электр энергетикалық жүйелерiнiң орнықты жұмысын қамтамасыз етуi техникалық шарттарын ескерумен Тараптың уағдаластығына сәйкес көмек көрсетеді.
      Осы Келiсiмнің 2-бабында көзделінген жағдайларда көмек көрсету кезiнде пайдаланылатын көмек көрсету жөнiндегi топтар, арнайы техника, жабдықтар, саймандар, құралдар және материалдар жер бетiнiң, әуе не су көлiгiмен жiберілуi мүмкiн.
      Әуе көлiгiн пайдалану жағдайында әрбiр Тарап ұлттық заңнамасына сәйкес ұшуларды жүзеге асыруға рұқсаттарды ұсынады және өзiнiң аумағындағы тиiстi бекеттердi көрсетеді. Көмек көрсететiн Тарап ұшқаны, қонғаны, әуеайлақта тұрғаны және одан әуе кемелерiнiң ұшқаны, отын құйғаны, техникалық қызмет көрсету, жолаушылар мен экипажды тамақтандыру үшiн төлемнен, сондай-ақ аэронавигациялық қызмет көрсетулердi төлеуден босатылады.
      Көлiктi және шығындар өтемақысын пайдалану тәртiбi Тараптардың келiсiмi бойынша халықаралық шарттар мен ұлттық заңнамаға сәйкес белгiленеді.

5-бап

      Тараптар электр энергетикалық объектiлердiң персоналының, тұрғындардың тiршiлiк қызметi, көлiк пен байланыстың жұмыс iстеуiн қамтамасыз ететiн мемлекетаралық апат қорларын, оның iшiнде негiзгi жабдықты, қосалқы бөлшектердi, материалдық-техникалық және энергетикалық ресурстарды, сондай-ақ автономды жылжымалы электр станцияларды құра алады.
      Мемлекетаралық қорларды қалыптастыру және пайдалану жағдайларын Тараптар жекелеген шарттарда анықтайды. Мемлекетаралық қорлардың номенклатурасы, көлемi және көшу орындары осындай шарттың ажырамас бөлiгi болып табылатын жеке хаттамамен келiсiледi.

6-бап

      Аумағында апат болған Тарап оның салдарларын тез жою үшiн басымдық тәртiпте басқа Тараптардың көмек көрсету жөнiндегi топтарына апат салдарларын жою үшiн қажеттi әкелiнетiн немесе әкетілетiн арнайы техниканың, жабдықтардың, саймандардың, құралдардың және материалдардың номенклатурасы мен саны, көмек көрсету жөнiндегi топтың құрамы көрсетiлетiн Тараптардың құзыреттi органдары беретiн хабарламалар негiзiнде оңайлатылған кедендiк бақылауға және кедендiк ресiмдеуге жататын, апат салдарын жою үшiн қажеттi арнайы техниканы, жабдықты, сайманды, құралдарды және материалдарды оның аумағына еркін әкелуге және аумағынан әкетуге құқық бередi.
      Әкелiнген арнайы техника, жабдық, сайман, құралдар және жұмсалмаған материалдар бұрын берiлген хабарламаға сәйкес керi әкетуге жатады. Егер арнайы техника, жабдық, сайман, құралдар және материалдар немесе олардың бөлiктерi көмек заты ретiнде немесе оларды шығарудың мүмкiн еместiгiне орай қалдырылса, онда олар апат болған аумақтағы Тараптың заңнамасына сәйкес кедендiк декларациялауға жатады.
      Медициналық жәрдем көрсету үшiн құрамында ecipткілеp бap дәрiлердi енгiзу кезiнде көмек көрсету жөнiндегi топ жетекшiсi кедендiк органдарға құрамында есiрткiлерi бар әкелiнетiн препараттардың номенклатурасы мен санын көрсетумен рұқсатты (лицензияны) ұсынады. Құрамында есiрткiлер бар пайдаланылған медициналық препараттарды әкету кезiнде көмек көрсету жөніндегi топ жетекшiсi қол қойған және апат болған аумақтағы Тараптың құзыреттi органының өкiлi куәландырған актi ұсынылады.
      Бұл ретте:
      - Тараптар кедендiк баждарды, алымдарды және салықтарды салмауға, сондай-ақ олардың мемлекеттiк шекарасы арқылы медициналық жәрдем көрсету үшiн көлiк құралдарын, арнайы техниканы, жабдықты, дәрілердi, апат салдарларын жоюға қажеттi саймандарды, құралдарды және материалдарды, сондай-ақ электр энергиясының жоспардан тыс жеткiзiлiмi немесе оның қайтарылуы кезiнде алып жүруге арналған тарифтiк емес сипаттағы шектеудi қолданбауға міндеттенедi;
      - көмек көрсету жөнiндегi топқа кiретiн тұлғалардың мемлекеттiк шекараны кесiп өтуi жеке куәлiктерi немесе төлқұжаттары бойынша апат болған аумақтағы Тараптың заңнамасына сәйкес халықаралық қатынастар үшiн ашылған өткiзу бекеттерi арқылы жүзеге асырылады;
      - Тараптар апат болған аумақтағы Тараптың аса маңызды тұтынушыларын электрмен жабдықтауды қамтамасыз етудiң шұғыл қажеттiлiгi жағдайында өз мемлекеттерiнiң кеден органдарын электр энергиясының жоспардан тыс берiлiсi басталғаннан кейiн 48 сағаттан кешiктiрмей хабардар етедi.

7-бап

      Көмек көрсету жөніндегi, оның iшiнде және апат салдарын жою кезiнде басқа Тарап (Тараптар) жiберетiн, барлық топтардың өзара iс-қимылдарын үйлестiрудi апат болған аумақтағы Тараптың құзыреттi органы жүзеге асырады.
      Тараптар осы Келiсiм күшiне енгеннен кейiн бiр ай мерзiмде осы Келiсiм бойынша өздерiнің құзыреттi органдары туралы депозитарийлердi хабардар етеді.
      Егер апат екi және одан көп Тараптардың аумағында болса, көрсетiлген топтардың өзара iс-қимылын Тараптардың келiсiмi бойынша тағайындалатын құзыреттi орган жүзеге асырады. Бұл жағдайда Тараптардың тиiстi өзара қарым-қатынастары осы Келiсiмнiң 9-бабына сәйкес белгiлене алады.

8-бап

      Апат болған аумақтағы Тарап қажеттi жағдайларды, оның iшiнде ақысыз медициналық қызмет көрсетудi, басқа Тараптардың апат салдарын жоюға тартылған көмек көрсету жөнiндегi топтардың қызметтерi үшiн және олар пайдаланатын арнайы техниканы, жабдықты, сайманды және материалдық-техникалық ресурстардың сақталуын қамтамасыз етедi, қажеттiлiк жағдайында қосымша жабдықтауды, байланысты, күзеттi бередi және аудармашылармен қамтамасыз етедi, сондай-ақ егер олар осы Келiсімдi iске асыру бойынша мiндеттердi орындау кезiнде болса, көмек көрсету жөнiндегi топ мүшелерiмен бақытсыз оқиғаларға байланысты шығыстарды өздерiне алады.
      Егер осы Келiсiмдi iске асыруға байланысты мiндеттердi орындау кезiнде көмек көрсету жөніндегi топ мүшесi жеке немесе заңды тұлғаға қасақана емес залал келтiрсе, онда ұлттық заңнамаға сәйкес шығынды апат болған аумақтағы Тарап өтейдi. Қасақана залал немесе дөрекi ұқыпсыздық бойынша келтiрiлген залалды көмек көрсетушi Тарап өтейдi.

9-бап

      Электр энергетикалық объектiлерде апаттардың салдарын жоюға арналған шығындардың орнын толтыру Тараптардың уағдаластықтары бойынша ал қажеттiлiк кезiнде - халықаралық шарттар мен ұлттық заңнамаларға сәйкес мақсатты (бюджеттен тыс) қаржылық және/немесе материалдық резервтер есебiнен шаруашылық жүргiзушi субъектiлердiң қатысуымен жүзеге асырылады.
      Тараптар осы мақсатпен уағдаластықтар бойынша тиiстi мақсатты (бюджеттен тыс) қаржылық және/немесе материалдық резервтердi құра алады.
      Көмек көрсетушi Тарап көмек көрсету жөнiндегi топ мүшелерiн сақтандыруды жасайды. Сақтандыруды ресiмдеу жөнiндегi шығыстар көмек көрсету жөнiндегi жалпы шығыстарға енгiзiледi.

10-бап

      Электр энергиясының (қуаттарының) мемлекетаралық ток ағынын қамтамасыз етушi электр энергетикалық объектiлерде апаттар туындаған кезде, Тараптар оларды тергеу, сондай-ақ апаттардың алдын алу және оларды жою жөніндегi iс-шараларды әзiрлеу бойынша бiрлескен комиссиялар құра алады. Комиссия туралы типтiк ереженi ТМД Электр энергетикалық кеңесi бекітеді.

11-бап

      Апаттардың туындауын болдырмау және электр энергетикалық жүйелер жұмысының орнықтылығын арттыру мақсатында мүдделi Тараптар ғылыми-техникалық прогресс пен экологиялық таза технологиялар жетiстiктерiнiң базасында электр энергетикалық жабдықтар мен қондырғылардың, басқару, бақылау, қорғау және байланыс жүйелерi жұмысының сенiмдiлiгiн арттыратын ережелерi мен техникалық шарттарының iс-шараларын әзiрлеуде және iске асыруда ынтымақтасады.

12-бап

      Тараптар ұлттық заңнамаларға сәйкес осы Келiсiмнің ережелерiн iске асыру үшін нормативтiк құқықтық актілерді әзiрлеу және келiсу бойынша қажеттi шаралар қолданды.

13-бап

      Тараптар апаттық-қалпына келтiрушiлiк жұмыстарын жүргiзудi қозғайтын ұлттық заңнамадағы өзгерiстер туралы бiр-бiрiн өзгерiстер күшiне енген күннен бастап бiр ай iшiнде хабардар етедi және өзара тиiмдi шешімдерге қол жеткiзу үшiн тиiстi келiссөздер өткiзедi.

14-бап

      Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығының салалық ынтымақтастығының үкiметаралық органдары тарапынан осы Келiсiмдi орындау жөнiндегi үйлестiру жұмыстары ТМД Электр энергетикалық кеңесiнiң Атқару комитетiне жүктеледі.

15-бап

      Осы Келiсiм Тараптар қатысушылары болып табылатын басқа да халықаралық шарттар бойынша Тараптар мiндеттемелерiн қозғамайды.

16-бап

      Осы Келiсiмнің ережелерiн iске асыру кезiнде туындаған даулы мәселелер келiссөздер жүргiзу жолымен шешiледi.

17-бап

      Осы Келiсiм оның күшiне енуi үшiн қажеттi мемлекетiшiлiк рәсiмдердi қол қойған Тараптардың орындағандығы туралы үшiншi жазбаша хабарламаны депозитарийге сақтауға тапсырған күнiнен бастап күшiне енеді.
      Осы Келiсiм күшiне енгеннен кейiн өз хабарламаларын тапсырған Тараптар үшін ол тиiстi хабарламаны депозитарийге сақтауға тапсырған күнiнен бастап күшiне енедi.

18-бап

      Осы Келiсiм бес жыл бойы қолданыста болады. Егер Тараптар өзгеше шешiм қабылдамаса, бұл мерзiмнің өтуi бойынша осы Келiсiм әрбiр 5 жылдық кезеңге автоматты ұзартылып отырады.

19-бап

      Осы Келiсiм қосылу туралы құжаттарды депозитарийге сақтауға беру жолымен барлық Тараптардың келiсiмiмен оған басқа мемлекеттердiң қосылуы үшiн ашық. Қосылу осындай қосылуға Тараптардың келiсiмi туралы соңғы хабарламаны депозитарий алған күннен бастап күшiне ендi деп саналады.

20-бап

      Осы Келiсiмге барлық Тараптардың жалпы келiсiмiмен өзгерiстер мен толықтырулар енгiзілуі мүмкiн, бұлар осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылатын тиiстi хаттамалармен ресімделеді және осы Келiсiмнiң 17-бабында көзделiнген тәртiпте күшiне енедi.

21-бап

      Тараптардың кез келгенi осы Келiсiмнен бұл туралы депозитарийге, осы Келiсiмнiң қолданыстағы уақытында туындаған қаржылық және өзге де мiндеттемелерiн орындап, шығу күнiнен бiр жыл бұрын кешiктiрмей жазбаша хабарлама жiберумен шыға алады.

      2002 жылғы 30 мамырда Мәскеу қаласында бiр түпнұсқалық данада орыс тiлiнде жасалды. Түпнұсқалық дана осы Келiсiмге қол қойған әрбiр Тарапқа куәландырылған көшiрмесiн жiберушi Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығының Атқару комитетiнде сақталады.

      Әзiрбайжан Республикасының          Молдова Республикасының
          Үкiметi үшiн                        Үкiметi үшiн

      Армения Республикасының             Ресей Федерациясының
          Үкiметi үшiн                        Yкiметi үшiн

      Беларусь Республикасының           Тәжiкстан Республикасының
          Үкiметi үшiн                        Yкiметi үшiн

      Грузия Республикасының                   Түркiменстан
          Үкіметі үшін                         Yкiметi үшiн

      Қазақстан Республикасының          Өзбекстан Республикасының
          Үкіметі үшін                         Үкiметi үшiн

      Қырғыз Республикасының                   Украина
          Үкiметi үшiн                         Үкiметi үшiн

Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердiң электр энергетикалық объектiлерiндегi апат жағдайларында және басқа да төтенше ахуалдарда өзара көмек туралы келiсiмге Әзiрбайжан Республикасының ескертпесi

      Әзiрбайжан Республикасы Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердiң электр энергетикалық объектiлерiндегi апат жағдайларында және басқа да төтенше ахуалдарда өзара көмек туралы келiсiмде мазмұндалған құқықтардың, мiндеттердiң және ережелердiң бiр де бiрi Арменияға қатысты қабылданбайтынын мәлiмдейдi.

      Әзiрбайжан Республикасының
      Премьер-Министрi

Тәуелсiз Мемлекеттер Достастығына қатысушы мемлекеттердiң электр энергетикалық объектілерiндегi апат жағдайларында және басқа да төтенше ахуалдарда өзара көмек туралы келiсiмiне
Беларусь Республикасының
мәлiмдемесi

      Беларусь Тарабы мәтінде қолданылатын: "Тараптардың аумаумақтары", "Тараптардың ұлттық заңнамалары", "Тараптардың құзыреттi органдары", "Тараптардың электр энергетикалық объектiлерi" ұғымдарын: сәйкесiнше "Тарап мемлекетiнің аумағы", "Тараптар мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамалары", "Тараптар мемлекеттерiнің құзыреттi органдары", "Тараптардың мемлекеттерiнің электр энергетикалық объектiлерi" деген мәндерде түсiнедi.

      Беларусь Республикасының
      Премьер-Министрi

О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения о взаимопомощи в случаях аварий и других чрезвычайных ситуаций на электроэнергетических объектах государств-участников Содружества Независимых Государств"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 28 января 2004 года N 90

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      Внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения о взаимопомощи в случаях аварий и других чрезвычайных ситуаций на электроэнергетических объектах государств-участников Содружества Независимых Государств".

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан

      Проект 

      О ратификации Соглашения о взаимопомощи в случаях аварий
и других чрезвычайных ситуаций на электроэнергетических объектах
государств-участников Содружества Независимых Государств

      Ратифицировать Соглашение о взаимопомощи в случаях аварий и других чрезвычайных ситуаций на электроэнергетических объектах государств-участников Содружества Независимых Государств, совершенное в городе Москве 30 мая 2002 года.

      Президент
      Республики Казахстан

      Соглашение
о взаимопомощи в случаях аварий и других чрезвычайных
ситуаций на электроэнергетических объектах
государств-участников Содружества Независимых Государств

      Правительства государств-участников настоящего Соглашения, именуемых в дальнейшем Сторонами,
      руководствуясь Договором об обеспечении параллельной работы электроэнергетических систем государств-участников Содружества Независимых Государств от 25 ноября 1998 года и Соглашением о взаимодействии в области предупреждения и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера от 22 января 1993 года,
      понимая важность организации и решения вопросов взаимопомощи в обеспечении энергоснабжения потребителей и устойчивой работы электроэнергетических систем государств-участников Содружества Независимых Государств в случаях аварий и других чрезвычайных ситуаций,
      признавая насущную необходимость и заинтересованность в совместном решении вопросов по предотвращению аварий, а также других чрезвычайных ситуаций и ликвидации их последствий на электроэнергетических объектах,
      согласились о нижеследующем:

      Статья 1

      Для целей настоящего Соглашения следующие термины и понятия означают:
      электроэнергетические объекты - комплексы устройств и установок для производства, преобразования, передачи и распределения электрической и тепловой энергии, состоящие из электрических станций, их водохранилищ, подстанций, линий электропередачи и трубопроводов, образующих магистральные электрические и тепловые сети;
      электроэнергетическая система - совокупность электроэнергетических объектов Стороны, средств эксплуатации и управления ими, связанных единым процессом производства, передачи и распределения электрической энергии (мощности);
      авария, аварийная ситуация - режим электроэнергетических систем, возникающий при повреждении электроэнергетических установок, их элементов, сооружений или вследствие чрезвычайных ситуаций, приводящий к:
      - прекращению энергоснабжения потребителей, в том числе систем, обеспечивающих жизнедеятельность людей, функционирование транспорта и связи;
      - невозможности параллельной работы одной или нескольких энергосистем;
      - иным повреждениям, соответствующим классификационным признакам аварии, установленным законодательством каждой Стороны;
      чрезвычайная ситуация - обстановка, сложившаяся в результате аварии, катастрофы, стихийного или иного бедствия, которая может повлечь или повлекла за собой человеческие жертвы, ущерб здоровью людей, окружающей природной среде, электроэнергетическим объектам и другим объектам хозяйствования, значительные материальные потери, а также нарушение условий жизнедеятельности людей, функционирования транспорта и связи;
      ликвидация последствий аварий, восстановление работоспособности электроэнергетических объектов - аварийно-спасательные, восстановительные и другие неотложные работы, проводимые при непосредственной угрозе или при возникновении аварий и других чрезвычайных ситуаций и направленные на спасение жизни и сохранение здоровья людей, функционирование транспорта и связи, снижение размеров вреда окружающей среде и материальных потерь, а также на локализацию зон аварий и чрезвычайных ситуаций в случае расширения масштабов аварий на электроэнергетических объектах;
      группы по оказанию помощи - группы квалифицированных специалистов, имеющие право (лицензию) на проведение соответствующих аварийно-спасательных, восстановительных и других неотложных работ при оказании помощи по ликвидации последствий аварии на электроэнергетических объектах и оснащенные специальной техникой, оборудованием, снаряжением, инструментами и материалами;
      хозяйствующий субъект - юридическое лицо, занимающееся производством, преобразованием, передачей, распределением и реализацией электрической и тепловой энергии в соответствии с законодательством Стороны;
      компетентный орган - орган, назначаемый Стороной (Сторонами) для координации работ, связанных с реализацией данного Соглашения.

      Статья 2

      Если Сторона, на территории которой произошла авария, не может самостоятельно справиться с локализацией и ликвидацией последствий аварии, то помощь в проведении аварийно-спасательных и восстановительных работ оказывается другой Стороной (Сторонами) при обращении Стороны к ней (к ним) за помощью. При этом обращающаяся Сторона информирует другую Сторону (Стороны), а также Исполнительный комитет Электроэнергетического совета СНГ о характере аварии, указывает конкретные виды и объемы необходимой помощи, а соответствующие взаимоотношения Сторон определяются статьей 6 настоящего Соглашения и Соглашением о взаимодействии в области предупреждения и ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера от 22 января 1993 года.
      Сторона, на территории которой произошла авария, может в любой момент отменить свою просьбу об оказании ей помощи. В этом случае Сторона (Стороны), оказывающая помощь, вправе получить возмещение понесенных ею (ими) расходов, связанных с оказанием помощи.

      Статья 3

      Вся деятельность Сторон в соответствии с настоящим Соглашением, включая обмен информацией и оказание помощи путем направления групп по оказанию помощи, будет проводиться в соответствии с международными договорами и национальными законодательствами Сторон.

      Статья 4

      Стороны для быстрейшего устранения последствий аварий на электроэнергетических объектах оказывают помощь на основе заключаемых двух- или многосторонних договоров финансовыми средствами, материально-техническими ресурсами, оборудованием и запасными частями, командированием групп по оказанию помощи, а также внеплановыми поставками топлива и электрической энергии (мощности) - с учетом технических условий обеспечения энергоснабжения потребителей и устойчивой работы электроэнергетических систем государств-участников Содружества Независимых Государств, - которая может быть возвращена в соответствии с договоренностью Сторон.
      Группы по оказанию помощи, специальная техника, оборудование, снаряжение, инструменты и материалы могут направляться наземным, воздушным либо водным транспортом, используемым при оказании помощи в случаях, предусмотренных в статье 2 настоящего Соглашения.
      В случае использования воздушного транспорта каждая Сторона в соответствии с национальным законодательством представляет разрешение на осуществление полетов и указывает соответствующие пункты на ее территории. Сторона, оказывающая помощь, освобождается от платы за пролет, посадку, стоянку на аэродроме и взлет с него воздушных судов, заправку топливом, техническое обслуживание, питание пассажиров и экипажа, а также от платы за аэронавигационные услуги.
      Порядок использования транспорта и компенсации затрат определяется по согласованию Сторон в соответствии с международными договорами и национальными законодательствами.

      Статья 5

      Стороны могут создавать аварийные межгосударственные запасы, в том числе основного оборудования, запасных частей, материально-технических и энергетических ресурсов, а также автономных передвижных электростанций, обеспечивающих жизнедеятельность персонала электроэнергетических объектов, населения, функционирование транспорта и связи.
      Условия формирования и использования межгосударственных запасов определяются Сторонами в отдельных договорах. Номенклатура, объемы и места дислокации аварийных межгосударственных запасов согласовываются отдельным протоколом, который является неотъемлемой частью такого договора.

      Статья 6

      Для быстрейшей ликвидации последствий аварии Сторона, на территории которой она произошла, в приоритетном порядке предоставляет право группам по оказанию помощи других Сторон свободно ввозить на ее территорию и вывозить с ее территории специальную технику, оборудование, снаряжение, инструменты и материалы, необходимые для ликвидации последствий аварии, которые подлежат упрощенному таможенному контролю и таможенному оформлению на основании уведомлений, выдаваемых компетентными органами Сторон, в которых указывается состав групп по оказанию помощи, номенклатура и количество ввозимых или вывозимых специальной техники, оборудования, снаряжения, инструментов и материалов, необходимых для ликвидации последствий аварии.
      Ввезенные специальная техника, снаряжение, оборудование, инструменты и неизрасходованные материалы подлежат обратному вывозу в соответствии с заранее представленным уведомлением. Если специальная техника, снаряжение, оборудование, инструменты и материалы или часть их остаются как предмет помощи или в силу обстоятельств их невозможно вывезти, то они подлежат таможенному декларированию в соответствии с законодательством Стороны, на территории которой произошла авария.
      При ввозе лекарств для оказания медицинской помощи, содержащих наркотики, руководитель группы по оказанию помощи предъявляет таможенным органам разрешение (лицензию) с указанием номенклатуры и количества ввозимых препаратов, содержащих наркотики. При вывозе на израсходованные медицинские препараты, содержащие наркотики, предъявляется акт, подписанный руководителем группы по оказанию помощи и заверенный представителем компетентного органа Стороны, на территории которой произошла авария.
      При этом:
      - Стороны обязуются не взимать таможенные пошлины, сборы и налоги, а также не применять ограничения нетарифного характера на перемещение через их государственную границу транспортных средств, специальной техники, оборудования, лекарств для оказания медицинской помощи, снаряжения, инструментов и материалов, необходимых для ликвидации последствий аварии, а также при внеплановой поставке электроэнергии или ее возврате;
      - пересечение государственной границы лицами, входящими в группу по оказанию помощи, осуществляется по удостоверениям личности или паспортам через пункты пропуска, открытые для международного сообщения, в соответствии с законодательством Стороны, на территории которой произошла авария;
      - Стороны в случае экстренной необходимости обеспечения электроснабжения особо важных потребителей Стороны, на территории которой произошла авария, уведомляют таможенные органы своих государств не позднее 48 часов после начала внеплановой передачи электроэнергии.

      Статья 7

      Координация взаимодействия всех групп по оказанию помощи, в том числе и направляемых другой Стороной (Сторонами), при ликвидации последствий аварии осуществляется компетентным органом Стороны, на территории которой произошла авария.
      Стороны в месячный срок после вступления в силу настоящего Соглашения уведомляют депозитарий о своих компетентных органах по настоящему Соглашению.
      Если авария произошла на территории двух и более Сторон, взаимодействие указанных групп осуществляется компетентным органом, назначаемым по согласованию Сторон. Соответствующие взаимоотношения Сторон в этом случае могут определяться статьей 9 настоящего Соглашения.

      Статья 8

      Сторона, на территории которой произошла авария, обеспечивает необходимые условия, в том числе бесплатное медицинское обслуживание, для деятельности привлеченных к ликвидации последствий аварии групп по оказанию помощи других Сторон и сохранность используемых ими специальной техники, оборудования, снаряжения и материально-технических ресурсов, в случае необходимости предоставляет дополнительное снаряжение, связь, охрану и обеспечивает переводчиками, а также берет на себя расходы, связанные с несчастными случаями, случившимися с членами группы по оказанию помощи, если они произошли при выполнении задач по реализации данного Соглашения.
      Если член группы по оказанию помощи при выполнении задач, связанных с реализацией данного Соглашения, наносит непреднамеренный вред физическому или юридическому лицу, то ущерб возмещает Сторона, на территории которой произошла авария, в соответствии с национальным законодательством. В случае нанесения преднамеренного вреда или по грубой небрежности ущерб возмещает Сторона, оказывающая помощь.

      Статья 9

      Возмещение затрат на ликвидацию последствий аварий на электроэнергетических объектах осуществляется по договоренности Сторон, а при необходимости - с участием хозяйствующих субъектов за счет целевых (внебюджетных) финансовых и/или материальных резервов в соответствии с международными договорами и национальными законодательствами.
      С этой целью Стороны могут по договоренности образовывать соответствующие целевые (внебюджетные) финансовые и/или материальные резервы.
      Сторона, оказывающая помощь, производит страхование членов групп по оказанию помощи. Расходы по оформлению страхования включаются в общие расходы по оказанию помощи.

      Статья 10

      При возникновении аварий на электроэнергетических объектах, обеспечивающих межгосударственные перетоки электрической энергии (мощности), Стороны могут создавать совместные комиссии по их расследованию, а также разработке мероприятий по предотвращению аварий и ликвидации их последствий. Типовое Положение о комиссии утверждается Электроэнергетическим советом СНГ.

      Статья 11

      В целях предотвращения возникновения аварий и повышения устойчивости работы электроэнергетических систем заинтересованные Стороны сотрудничают в разработке и реализации мероприятий, правил и технических условий, повышающих надежность работы электроэнергетического оборудования и установок, систем управления, контроля, защиты и связи на базе достижений научно-технического прогресса и экологически чистых технологий.

      Статья 12

      Стороны в соответствии с национальным законодательством примут необходимые меры по разработке и согласованию нормативных правовых актов для реализации положений настоящего Соглашения.

      Статья 13

      Об изменениях национального законодательства, затрагивающего проведение аварийно-восстановительных работ, Стороны информируют друг друга в течение месяца со дня вступления изменений в силу и проводят соответствующие переговоры для достижения взаимоприемлемых решений.

      Статья 14

      Координация работ по выполнению настоящего Соглашения со стороны межправительственных органов отраслевого сотрудничества Содружества Независимых Государств возлагается на Исполнительный комитет Электроэнергетического совета СНГ.

      Статья 15

      Настоящее Соглашение не затрагивает обязательств Сторон по другим международным договорам, участниками которых являются Стороны.

      Статья 16

      Спорные вопросы, возникающие при реализации положений настоящего Соглашения, решаются путем переговоров.

      Статья 17

      Настоящее Соглашение вступает в силу со дня сдачи на хранение депозитарию третьего письменного уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Для Сторон, сдавших свои уведомления после вступления настоящего Соглашения в силу, оно вступает в силу с даты сдачи на хранение депозитарию соответствующего уведомления.

      Статья 18

      Настоящее Соглашение действует в течение пяти лет. По истечении этого срока настоящее Соглашение автоматически продлевается каждый раз на 5-летний период, если Стороны не примут иного решения.

      Статья 19

      Настоящее Соглашение открыто для присоединения к нему других государств с согласия всех Сторон путем сдачи на хранение депозитарию документов о присоединении. Присоединение считается вступившим в силу со дня получения депозитарием последнего уведомления о согласии Сторон на такое присоединение.

      Статья 20

      В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения с общего согласия всех Сторон, которые оформляются соответствующими протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения и вступающими в силу в порядке, предусмотренном статьей 17 настоящего Соглашения.

      Статья 21

      Любая из Сторон может выйти из настоящего Соглашения, направив письменное уведомление об этом депозитарию не позднее чем за один год до даты выхода, выполнив финансовые и иные обязательства, возникшие за время действия настоящего Соглашения.
 

            Совершено в городе Москве 30 мая 2002 года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждой Стороне, подписавшей настоящее Соглашение его заверенную копию.

      За Правительство                    За Правительство
      Азербайджанской Республики          Республики Молдова

      За Правительство                    За Правительство
      Республики Армения                  Российской Федерации

      За Правительство                    За Правительство
      Республики Беларусь                 Республики Таджикистан

      За Правительство                    За Правительство
      Грузии                              Туркменистана

      За Правительство                    За Правительство
      Республики Казахстан                Республики Узбекистан

      За Правительство                    За Правительство
      Кыргызской Республики               Украины

      Оговорка
Азербайджанской Республики
к Соглашению о взаимопомощи в случаях аварий и других
чрезвычайных ситуаций на электроэнергетических объектах
государств-участников Содружества Независимых Государств

      Азербайджанская Республика заявляет, что никакие из прав, обязанностей и положений, изложенных в Соглашении о взаимопомощи в случаях аварий и других чрезвычайных ситуаций на электроэнергетических объектах государств-участников Содружества Независимых Государств не будут приниматься Азербайджанской Республикой в отношении Республики Армения.

      Премьер-Министр
      Азербайджанской Республики

      Заявление Республики Беларусь
к Соглашению о взаимопомощи в случаях аварий и других
чрезвычайных ситуаций на электроэнергетических объектах
государств-участников Содружества Независимых Государств

      Белорусская сторона используемые в тексте Соглашения понятия: "территория Стороны", "национальные законодательства Сторон", "компетентные органы Сторон", "электроэнергетические объекты Сторон" понимает соответственно в следующих значениях: "территория государства Стороны", "национальные законодательства государств Сторон", "компетентные органы государств Сторон", "электроэнергетические объекты государств Сторон".

      Премьер-Министр
      Республики Беларусь