Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Қытай Халық Республикасы Үкiметiнiң арасындағы Мұнай және газ саласындағы жан-жақты ынтымақтастықты дамыту туралы негіздемелiк келiсiмге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2004 жылғы 14 мамырдағы N 543 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі қаулы етеді:
 

      1. Қоса берiлiп отырған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Қытай Халық Республикасы Үкiметiнiң арасындағы Мұнай және газ саласындағы жан-жақты ынтымақтастықты дамыту туралы негіздемелiк келiсiмнiң жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Энергетика және минералдық ресурстар министрi Владимир Сергеевич Школьникке қағидаттық сипаты жоқ өзгерiстер мен толықтырулар енгiзуге рұқсат ете отырып, Қазақстан Республикасы Үкiметiнiң атынан Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Қытай Халық Республикасы Үкiметiнiң арасындағы Мұнай және газ саласындағы жан-жақты ынтымақтастықты дамыту туралы негіздемелiк келiсiмге қол қоюға өкiлеттiк берiлсiн.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап күшіне енедi.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Жоба  

  Қазақстан Республикасының Үкiметi мен
Қытай Халық Республикасының Үкiметi арасындағы
Мұнай және газ саласындағы жан-жақты ынтымақтастықты
дамыту туралы негiздемелiк келiсiм

      Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Қытай Халық Республикасының Үкiметi (бұдан әрi "Тараптар" деп аталады)
      екi мемлекет арасындағы достық байланыстарды нығайту, мұнай және газ саласындағы олардың ынтымақтастығын ынталандыру мақсатында
      Қазақстан Республикасы мен Қытай Халық Республикасының арасындағы мұнай-газ саласындағы ынтымақтастық өзара толықтыратын сипатта екенiн, сондай-ақ екi мемлекеттiң де экономикалық дамуы үшiн маңызы зор осы саладағы екi елдiң ынтымақтастығын одан әрi кеңейту үшiн географиялық басымды екенiн ескере отырып,
      теңдiк, өзара тиiмдiлiк және ұзақ мерзiмдi ынтымақтастық қағидаттарына сәйкес
      төмендегiлер туралы келiстi:

  1-бап

      Тараптар мұнай және газ саласындағы ынтымақтастықты одан әрi нығайту үшiн екi елдiң кәсiпорындарын қолдау бойынша тиiмдi шаралар қабылдауға келiседi.

  2-бап

      Тараптар Қазақстан Республикасы мен Қытай Халық Республикасының аумағында мұнай мен газды барлау, өндiру, өңдеу және тасымалдау жөнiндегi бiрлескен жобаларға өз мемлекеттерiнiң кәсiпорындарының қатысуына, сондай-ақ өз мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамаларына сәйкес өзара тиiмдi инвестициялық жағдай жасауға және мемлекеттер кәсiпорындарының рұқсаттарды, жеңілдiктер мен преференцияларды алуына жәрдемдеседi.

  3-бап

      Тараптар мұнай саясаты, технологиялар, жобалар, сауда мәселелерi бойынша және басқа да салалар бойынша ақпарат алмасуға және консультациялар жүргізуге жәрдемдеседi, екi елдiң мұнай және газ саласындағы ынтымақтастығын жаңа кезеңге шығаруға мүмкiндiк беретiн мұнай және газ саласындағы өз елдерiнiң кәсiпорындарының ынтымақтастығы үшiн мүмкiндiк бередi және қажеттi қолайлы жағдайлар жасайды.

  4-бап

      Тараптар "ҚазМұнайГаз" ұлттық компаниясы" акционерлiк қоғамы мен Қытай Ұлттық Мұнай-газ Корпорациясының Қазақстан Республикасының аумағындағы Атасудан Қытай Халық Республикасының аумағындағы Алашанькоуға дейiн мұнай құбырын (бұдан әрi "Атасу-Алашанькоу мұнай құбыры") салу жөнiндегi жоспарларын iске асыру үшiн қолайлы жағдай жасайды және Атасу-Алашанькоу мұнай құбырының жобасын табысты iске асыру мақсатында оны iске асырудың төмендегi негізгi принциптерiне келiседi:
      1) мұнай құбырын қаржыландыру, жобалау, салу және пайдалану мұнайды тасымалдаудың мемлекетаралық жүйелерiн құру бойынша көпшiлiк мойындаған халықаралық стандарттар мен принциптердiң негізiнде iске асырылатын болады;
      2) Тараптар жобаның инвесторларына, мердiгерлiк және жобалық ұйымдарға мұнай өнеркәсiбiнде қолданылатын, талаптарды төмендетпейтiн және өз мемлекеттерiнiң ұлттық заңнамаларына қарама-қайшы келмейтiн халықаралық стандарттарға сәйкес бiрыңғай техникалық талаптарды, қауiпсiздiк, денсаулықты және қоршаған ортаны қорғау нормаларын және экологиялық нормативтердi пайдалану құқығын бередi;
      3) табиғи монополия саласындағы қызметтi бақылауды және реттеудi жүзеге асыратын уәкiлеттi орган бекiтетiн табиғи монополияның субъектiсi көрсететiн қызметтерге арналған тарифтер (бағалар, алым ставкалары) қызмет көрсету (тауарларды, жұмыстарды өндiру) үшiн қажеттi шығындардан төмен болмауы және табиғи монополия субъектiсiнiң тиiмдi жұмыс iстеуiн қамтамасыз ететiн пайданы алу мүмкiндігін ескеруi тиiс.

  5-бап

      Тараптар "ҚазМұнайГаз" ұлттық компаниясы" акционерлiк қоғамы мен Қытай Ұлттық Мұнай-газ Корпорациясының арасындағы Атасу-Алашанькоу мұнай құбырын салудың негізгi принциптерi туралы келiсiмге қол қоюды қолдайды.
      Тараптар қажет болған жағдайда Атасу-Алашанькоу мұнай құбырын салу жобасын табысты iске асыру үшiн келiсiмге және басқа да құжаттарға қол қою қажеттiлігіне келiседi.

  6-бап

      Екi тараптың осы Келiсiмдi iске асыру бойынша уәкiлеттi органдары:
      қазақстандық тараптан - Қазақстан Республикасының Энергетика және минералдық ресурстар министрлiгі;
      қытай тарапынан - Қытай Халық Республикасының Даму және реформалар мемлекеттiк комитетi болып табылады.
      Жоғарыда аталған уәкiлеттi органдардың атауы немесе функциялары өзгерген жағдайда Тараптарға уақытында дипломатиялық арналар бойынша хабарланатын болады.

  7-бап

      Қазақстан Республикасының Үкiметi Қазақстан Республикасының ұлттық заңнамасында белгiленген тәртiппен табиғи монополия субъектiлерiнiң Қазақстан Республикасындағы магистралдық мұнай құбырлары бойынша мұнайды транзитпен үшiншi елдерден тасымалдауға және табиғи монополия саласындағы қызметтi бақылауды және реттеудi жүзеге асыратын уәкiлеттi органның мұнай тасымалдау бойынша көрсететiн қызметтерiне арналған тарифтердi (бағаларды, алым ставкаларын) бекiту мәселелерi бойынша кемсiтпейтiн әдiстердi қолдануға кепiлдiк бередi.
      Қазақстан Республикасының уәкiлеттi органы:
      Қытай Халық Республикасына тасымалданатын мұнайға, оның iшiнде транзиттік мұнайға арналған экспорттық квоталарды беруге байланысты мәселелердi шешуге;
      Қазақстан Республикасындағы магистралдық мұнай құбыры жүйесiн Атасу-Алашанькоу мұнай құбырымен бiрiктiруге кепiлдiк бередi.

  8-бап

      Қытай Халық Республикасының Үкiметi:
      Қытай Ұлттық Мұнай-газ Корпорациясының және ол тағайындаған Қытай Халық Республикасының басқа да шаруашылық жүргiзетiн субъектiлерiнiң мұнайды Атасу-Алашанькоу мұнай құбырымен одан әрi тасымалдау үшiн сатып алу-сатуға арналған ұзақ мерзiмдi шарттар жасасуына;
      Атасу-Алашанькоу мұнай құбырын iске қосу күнiне қарай Алашанькоу пунктiнен мұнайды әрi қарай тасымалдау үшiн қажеттi Қытай Халық Республикасының аумағындағы мұнай тасымалдау инфрақұрылымын салуды аяқтауға және оны аталған мұнай құбырымен қосуға кепiлдiк бередi.

  9-бап

      Қазақстан Республикасының Үкiметi Қазақстан Республикасының заңнамасында белгіленген тәртiппен Атасу-Алашанькоу құбырымен тасымалдау үшiн ресурстық базаны құру мақсатында Қытай Ұлттық Мұнай-газ Корпорациясы мен Қытай Халық Республикасының басқа да мұнай компанияларының Каспий теңiзiнiң қазақстандық секторындағы мұнай-газ кен орындарын барлауға және игеруге қатысуын қолдайды.

  10-бап

      Тараптар кездесулер жүргiзуге, мұнай және газ саласындағы саясатқа, ақпаратқа және ынтымақтастық жобаларына қатысты алмасулар мен консультацияларды белсендi жүргiзуге келiстi.

  11-бап

      Тараптар Қазақстан Республикасының Энергетика және минералдық ресурстар министрлiгi мен Қытай Ұлттық Мұнай-газ корпорациясына 1997 жылғы 24 қыркүйектегi Қазақстан Республикасының Энергетика және минералдық ресурстар министрлігі мен Қытай Ұлттық Мұнай-газ Корпорациясы арасындағы кен орындарын игеру және мұнай құбырларын салу жобалары туралы бас келiсiмдi одан әрi қолдануды тоқтату қажеттiлiгiн қарауды тапсыруға келiседi.

  12-бап

      Осы Келiсiмге Тараптардың өзара келiсiмi бойынша осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiгi болып табылатын хаттамалармен ресiмделетiн өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiледi.

  13-бап

      Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiру немесе қолдану бойынша даулар пайда болған жағдайда Тараптар оларды келiссөздер мен консультациялар арқылы шешедi.

  14-бап

      Осы Келiсiм қол қойылған күнiнен бастап күшiне енедi және бес жыл мерзiмге жасалады. Егер Тараптардың бipeуi екiншi Тарапқа оның қолданылуын тоқтату ниетi туралы жазбаша хабарландыру жiбермесе, осы Келiсiмнiң қолданылуы өзiнен-өзi келесi бес жылға ұзартылады.
      Бұл жағдайда, Тараптардың бiреуi екiншi Тараптың тиiстi жазбаша хабарландыруын алғаннан кейiн алты айдан соң осы Келiсiмнiң қолданылуы тоқтатылады.

      Осы Келiсiм 2004 жылғы 17 мамырда Пекин қаласында екi данада, әрқайсысы қазақ, қытай және орыс тiлдерiнде жасалды, бұл ретте барлық мәтiндердiң бiрдей күшi бар. Осы Келiсімнiң ережелерiн түсiндiру кезiнде келiспеушiлiктер пайда болған жағдайда Тараптар орыс тiлiндегi мәтiнге жүгінедi.

      Қазақстан Республикасының     Қытай Халық Республикасының
      Үкiметi үшiн                  Үкiметi үшiн

О подписании Рамочного соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о развитии всестороннего сотрудничества в области нефти и газа

Постановление Правительства Республики Казахстан от 14 мая 2004 года N 543

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      1. Одобрить прилагаемый проект Рамочного соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о развитии всестороннего сотрудничества в области нефти и газа.
      2. Уполномочить Министра энергетики и минеральных ресурсов Республики Казахстан Школьника Владимира Сергеевича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Рамочное соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о развитии всестороннего сотрудничества в области нефти и газа, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.
 
         Премьер-Министр
      Республики Казахстан

  Проект

      Рамочное соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Китайской Народной Республики о
развитии всестороннего сотрудничества
в области нефти и газа  <*>

      Сноска. См. Протокол к рамочному соглашению, одобренный постановлением Правительства РК от 3 сентября 2004 г.  N 930 .

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Китайской Народной Республики (далее именуемые "Стороны")

      в целях укрепления дружественных связей между двумя государствами и стимулирования их сотрудничества в области нефти и газа,
      учитывая, что сотрудничество между Республикой Казахстан и Китайской Народной Республикой в нефтегазовой области носит взаимодополняющий характер, а также обладает географическим преимуществом для дальнейшего расширения сотрудничества двух стран в данной области, которое имеет одинаково важное значение для экономического развития обоих государств,
      в соответствии с принципами равенства, взаимовыгоды и долгосрочного сотрудничества,

      согласились о нижеследующем:

  Статья 1

      Стороны согласны принять эффективные меры по поддержке предприятий двух стран для дальнейшего укрепления сотрудничества в области нефти и газа.

  Статья 2

      Стороны окажут содействие в участии предприятий своих государств в совместных проектах по разведке, добыче, переработке и транспортировке нефти и газа на территории Республики Казахстан и Китайской Народной Республики, а также в создании взаимовыгодных инвестиционных условий и получении предприятиями государств разрешений, льгот и преференций в соответствии с национальными законодательствами своих государств.

  Статья 3

      Стороны будут содействовать обмену информацией и проведению консультаций по вопросам нефтяной политики, технологий, проектов, торговли и по другим сферам, предоставлять возможность и необходимые благоприятные условия для сотрудничества предприятий своих государств в области нефти и газа, что позволит вывести сотрудничество двух стран в области нефти и газа на новый этап.

  Статья 4

      Стороны будут способствовать созданию благоприятных условий в реализации планов акционерного общества "Национальная компания "КазМунайГаз" и Китайской Национальной Нефтегазовой Корпорации по строительству нефтепровода от Атасу на территории Республики Казахстан до Алашанькоу на территории Китайской Народной Республики (далее именуемый "нефтепровод Атасу-Алашанькоу"), и в целях успешной реализации проекта нефтепровода Атасу-Алашанькоу соглашаются с нижеследующими основными принципами его реализации:
      1) финансирование, проектирование, строительство и эксплуатация нефтепровода будут реализованы на основе общепризнанных международных стандартов и принципов по созданию межгосударственных систем транспортировки нефти;
      2) Стороны предоставят инвесторам проекта, подрядным и проектным организациям право применения единых технических требований, норм безопасности, охраны здоровья и окружающей среды в соответствии с международными стандартами, используемыми в нефтяной промышленности, не снижающими требования и не находящимися в противоречии с национальными законодательствами своих государств;
      3) тарифы (цены, ставки сборов) на услуги субъекта естественной монополии, утверждаемые уполномоченным органом, осуществляющим контроль и регулирование деятельности в сфере естественной монополии, должны быть не ниже стоимости затрат, необходимых для предоставления услуг (производства товаров, работ), и учитывать возможность получения прибыли, обеспечивающей эффективное функционирование субъекта естественной монополии.
       Примечание РЦПИ. В статье 4 предусмотрены изменения. 
См. Протокол о внесении изменений и дополнений, утвержденный постановлением Правительства РК от 17 августа 2007 года  N 708 ).

  Статья 5

      Стороны поддерживают подписание Соглашения об основных принципах строительства нефтепровода Атасу-Алашанькоу между акционерным обществом "Национальная компания "КазМунайГаз" и Китайской Национальной Нефтегазовой Корпорацией.
      Стороны соглашаются, при необходимости, подписать другие соглашения и документы для успешной реализации проекта строительства нефтепровода Атасу-Алашанькоу.
       Примечание РЦПИ. В статье 5 предусмотрены изменения. 
См. Протокол о внесении изменений и дополнений, утвержденный постановлением Правительства РК от 17 августа 2007 года  N 708 ).

  Статья 6

      Уполномоченными органами обеих Сторон по реализации настоящего Соглашения являются:
      с казахстанской Стороны - Министерство энергетики и минеральных ресурсов Республики Казахстан;
      с китайской Стороны - Государственный комитет по развитию и реформам Китайской Народной Республики.
      При изменении названия или функций вышеназванных уполномоченных органов Стороны будут своевременно уведомлены по дипломатическим каналам.

  Статья 7

      Правительство Республики Казахстан гарантирует в установленном национальным законодательством Республики Казахстан порядке недискриминационный подход к транспортировке нефти из третьих стран транзитом по магистральным нефтепроводам в Республике Казахстан субъектами естественной монополии и по вопросам утверждения тарифов (цен, ставок сборов) на услуги по транспортировке нефти уполномоченным органом, осуществляющим контроль и регулирование деятельности в сфере естественной монополии.
      Уполномоченный орган Республики Казахстан гарантирует в установленном национальным законодательством порядке:
      решение вопросов, связанных с предоставлением экспортных квот на нефть, в том числе транзитную, транспортируемую в Китайскую Народную Республику;
      соединение системы магистральных нефтепроводов в Республике Казахстан с нефтепроводом Атасу-Алашанькоу.
       Примечание РЦПИ. В статье 7 предусмотрены изменения. 
См. Протокол о внесении изменений и дополнений, утвержденный постановлением Правительства РК от 17 августа 2007 года  N 708 ).

  Статья 8

      Правительство Китайской Народной Республики гарантирует:
      заключение Китайской Национальной Нефтегазовой Корпорацией и другими назначенными ею хозяйствующими субъектами Китайской Народной Республики долгосрочных договоров на куплю-продажу нефти для дальнейшей транспортировки по нефтепроводу Атасу-Алашанькоу в Китайскую Народную Республику;
      завершение строительства нефтетранспортной инфраструктуры на территории Китайской Народной Республики, необходимой для дальнейшей транспортировки нефти от пункта Алашанькоу, к дате ввода в эксплуатацию нефтепровода Атасу-Алашанькоу и ее соединение с указанным нефтепроводом.
       Примечание РЦПИ. В статье 8 предусмотрены изменения. 
См. Протокол о внесении изменений и дополнений, утвержденный постановлением Правительства РК от 17 августа 2007 года  N 708 ).

  Статья 9

      Правительство Республики Казахстан поддерживает в установленном законодательством Республики Казахстан порядке участие Китайской Национальной Нефтегазовой Корпорации и других нефтяных компаний Китайской Народной Республики в разведке и разработке нефтегазовых месторождений в казахстанском секторе Каспийского моря с целью создания ресурсной базы для транспортировки по нефтепроводу Атасу-Алашанькоу.

  Статья 10

      Стороны согласились активно проводить встречи, обмены и консультации относительно политики, информации и проектов сотрудничества в области нефти и газа.

  Статья 11

      Стороны согласились поручить Министерству энергетики и минеральных ресурсов Республики Казахстан и Китайской Национальной Нефтегазовой Корпорации рассмотреть необходимость дальнейшего исполнения Генерального соглашения между Министерством энергетики и природных ресурсов Республики Казахстан и Китайской Национальной Нефтегазовой Корпорацией о проектах разработки месторождений и строительства нефтепроводов от 24 сентября 1997 года.
       Примечание РЦПИ. Cтатья 11 в новой редакции. 
См. Протокол о внесении изменений и дополнений, утвержденный постановлением Правительства РК от 17 августа 2007 года  N 708 ).

  Статья 12

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

  Статья 13

      В случае возникновения споров по толкованию и применению положений настоящего Соглашения, Стороны будут разрешать их путем переговоров и консультаций.

  Статья 14

      Настоящее Соглашение вступает в силу со дня подписания и заключается сроком на пять лет. Действие настоящего Соглашения автоматически продлевается на следующие пять лет, если ни одна из Сторон не направит письменное уведомление другой Стороне о своем намерении прекратить его действие.
      В таком случае настоящее Соглашение прекратит свое действие через шесть месяцев после получения одной из Сторон соответствующего письменного уведомления другой Стороны.

      Настоящее Соглашение совершено в городе Пекине 17 мая 2004 года в двух экземплярах, каждый на казахском, китайском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

       За Правительство               За Правительство Китайской
      Республики Казахстан           Народной Республики