"Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы "Өскемен қаласының қоршаған ортасын қалпына келтіру" жобасын қаржыландыру үшін грант бөлу туралы келісім-хатқа қол қою туралы" Қазақстан Республикасынын Президенті Жарлығының жобасы туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2007 жылғы 3 желтоқсандағы N 1164 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі  ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      "Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы "Өскемен қаласының қоршаған ортасын қалпына келтіру" жобасын қаржыландыру үшін грант бөлу туралы келісім-хатқа қол қою туралы" Қазақстан Республикасының Президенті Жарлығының жобасы Қазақстан Республикасы Президентінің қарауына енгізілсін.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Қазақстан Республикасы
Президентінің   
Жарлығы     

Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы "Өскемен қаласының қоршаған ортасын қалпына келтіру" жобасын қаржыландыру үшін грант бөлу туралы келісім-хатқа қол қою туралы

      "Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары туралы" Қазақстан Республикасының 2005 жылғы 30 мамырдағы  Заңына сәйкес  ҚАУЛЫ ЕТЕМІН:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы "Өскемен қаласының қоршаған ортасын қалпына келтіру" жобасын қаржыландыру үшін грант бөлу туралы келісім-хаттың жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Ауыл шаруашылығы министрі Ахметжан Смағұлұлы Есімовке Қазақстан Республикасы атынан Қазақстан Республикасы мен Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі арасындағы "Өскемен қаласының қоршаған ортасын қалпына келтіру" жобасын қаржыландыру үшін грант бөлу туралы келісім-хатқа қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы Жарлық 2008 жылғы 1 қаңтардан бастап қолданысқа енгізіледі.

       Қазақстан Республикасының
      Президенті

     The World Bank             1818 H Street N.W.       (202) 477-1234
International Bank for
Reconsruction and            Washington,              Cable Address:
development                  D.C. 20433                INTBARFARD  International development
association                    U.S.A.                 Cable Address:
                                                         INDEVAS

16 ақпан 2007 ж.  

Қазақстан Республикасының
Ауыл шаруашылығы министрі
А.С. Есімов мырзаға
Кенесары көшесі, 36
Астана, 010000

   Қатысты:          Еуропалық Қоғамдастықтың N TF 058070 гранты
                     Өскемен қаласының қоршаған ортасын қалпына
                     келтіру жобасы.

  Құрметті министр мырза,

      Қазақстан Республикасы (Алушы) атынан қаржылық көмек беру туралы өтінішіне жауап ретінде, Бірлескен донорлық траст қорынан Еуропалық Қоғамдастық бөлетін грант қаражатының әкімшісі ретінде әрекет жасайтын Халықаралық Қайта Құру және Даму банкі (Дүниежүзілік Банк), Жобаның (Жоба) қосымшасында сипатталатынды қаржыландыруға жәрдем көрсету үшін осы Келісім-хатпен (Келісім) оның қосымшасында баяндалған немесе аталған мерзімде және шарттарда Алушыға үш миллион төрт жүз отыз мың (3 430 000) евродан аспайтын грант (Грант) беруді жоспарлап отырғанын хабарлауға қуаныштымын.
      Төмендегі өзінің келісімін растай отырып, Алушы осы Келісімді жасасуға және осы Келісімде баяндалған немесе аталған мерзімге және шарттарға сәйкес Жобаны жүзеге асыруға өзінің өкілеттігі туралы мәлімдейді.
      Осы Келісім-хаттың қоса беріліп отырған данасына өз қолыңызды және күнін қойып, Дүниежүзілік Банкке қайтара отырып, Алушының атынан жоғарыда айтылғандарға Өз келісіміңізді растауыңызды сұраймын. Дүниежүзілік Банк Сіз қол қойған данасын алғаннан кейін осы Келісім өз күшіне осы Келісімнің қосымшасының 5.01 бөліміне сәйкес Дүниежүзілік Банк көрсеткен күнінен бастап күшіне енеді; алайда егер осы Келісімге Дүниежүзілік Банк қол қойған уақыттан бастап 180 күн ішінде Дүниежүзілік Банк осы Келісімнің Сіз қол қойған данасын алмаған жағдайда, осы Келісімді жасау туралы ұсыныс, осы мақсат үшін Дүниежүзілік Банк кешірек мерзім белгілемеген жағдайда күші жойылды деп есептеледі.

Шын құрметпен,
ХАЛЫҚАРАЛЫҚ ҚАЙТА ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ БАНКІ
атынан және тапсырмасымен
 
                       Аннет Диксон
директор
Орталық Азия елдері бойынша өңірлік кеңсе
Еуропа және Орталық Азия елдері бойынша өңірлік басқарма

КЕЛІСІЛДІ:
ҚАЗАҚСТАН РЕСПУБЛИКАСЫ

Қолы
                       Аты-жөні
                   Лауазымы
                   Күні

                       Европалық Қоғамдастықтың N TF 058070 Гранты 
Қосымша 

І бап
Жалпы шарттар; Анықтамалар.

1.01. Жалпы шарттар.   Әр түрлі қаражат көздерінен Дүниежүзілік Банк беретін гранттар үшін 2006 жылғы 20 шілдедегі жалпы шарттар ("Жалпы шарттар") осы Келісімнің ажырамас бөлігін құрайды.
1.02. Анықтамалар.   Егер контексте басқаша талап етілмесе, осы келісімде қолданылған бас әріппен белгіленген терминдердің Жалпы шарттарда немесе осы Келісімде соларға бекітілген сәйкес мағыналары болады.

ІІ бап
Жобаны іске асыру

2.01.  Жобаның мақсаттары мен сипаттамасы Жобаның мақсаты: (а) жерасты суларының ластануын және улы қалдықтар төгінділерінің тұрғын аудандарға жетуін, қаланың ауыз су көздеріне, және ақырында Ертіс өзеніне құйылуын болдырмау; және (b) жер асты суларының жергілікті, муниципалдық және өнеркәсіптік кездерден ағымдағы ластануын бақылауды қамтамасыз ету мақсатында жер асты суларының сапасына мониторингісінің институционалдық механизмдерін нығайту. Жоба мынадай компоненттерден тұрады:
А бөлігі: Алушының Үкіметіне жер асты суларының сапасына мониторинг жүйелерін жасауға, судың ысырап болу кезін табатын жабдықтарды және жөндейтін жабдықтарды жеткізуге және жер асты суларының ластануына дәлірек мониторинг жүргізуді қамтамасыз ету және су тазартатын станцияларды пайдалану шығындарын азайту мақсатында мониторинг пен бақылаушы және су алынатын ұңғымаларына жақын орналасқан су құбырларынан судың ысырап болуын жоюға бағытталған ысырап болуды азайту мен оған бақылау жасау бағдарламасын іске асыруға жәрдемдесу.
Б бөлігі: Алушының Үкіметіне институционалдық әлеуетін нығайтумен қатар мониторинг кезеңдерін іске асыруға және Жобаны жобалауға дайындау бойынша іс-шараларды жүргізуге көмек көрсету.
2.02.  Жобаны тұтасымен іске асыру (а) Алушы жоба мақсаттарына өзінің адалдығын мәлімдейді. Осы мақсатпен Алушы Қазақстан Республикасы Ауыл шаруашылығы министрлігінің Су ресурстары комитеті (СРК) арқылы Жалпы шарттардың II бабының ережелеріне және осы II баптың ережелеріне сәйкес жобаны іске асыруға міндеттенеді.
      (b) Жобаны іске асыру шеңберінде Алушы СРК жанында құрамы, құзыреті мен ресурстары Дүниежүзілік Банктің талаптарын қанағаттандыратын Жобаны басқару тобын (ЖБТ) ұстауға міндетті. ЖБТ жобалық іс-шараларды білікті басқаруға, қаражаттарды басқаруға, сатып алуды жүзеге асыруға, келісім-шарттардың орындалуын бақылауға, мониторинг және есептілікке жауап береді.
      (с) Алушы ЖБТ қызметкерлері мен кеңесшілерін жалдап алу немесе жұмыстан шығару мәселелері бойынша СРК-ның кез келген ұсыныстарын Дүниежүзілік Банктің қарауына және бекітуіне беруін қамтамасыз етеді.
2.03.  Жобаның мониторингі, есептілігі мен бағалануы (а) Алушы СРК арқылы жобаны іске асыру барысының мониторингі мен бағалауын жүзеге асырады және Жалпы шарттардың 2.06-бөлімінің ережелеріне сәйкес және осы бөлімнің (b) параграфында баяндалған көрсеткіштер негізінде Жоба бойынша Есептер дайындайды. Жоба бойынша осындай әрбір есеп бір (1) күнтізбелік тоқсанға тең кезеңді қамтиды, және осындай Есеппен қамтылған кезең аяқталған күнінен бастап қырық бес (45) күн ішінде Дүниежүзілік Банкке тапсырылады.
      (b) жоғарыда (а) тармағында көрсетілген көрсеткіштер мынадай тармақтардан тұрады:
      (і) Жоба қамтитын аумақтарда судың ысырап болуын азайту бөлігінде жергілікті институттардың әлеуеттерін нығайту; және
      (іі) мониторинг бағдарламасы шеңберінде міндеттерді іске асыру бөлігінде жергілікті институттардың әлеуеттерін нығайту.
      (с) Алушы СРК арқылы Жалпы шарттардың 2.06-бөлімінің ережелеріне сәйкес Жобаны іске асырудың аяқталғаны туралы Есеп дайындайды. Жобаны іске асырудың аяқталғаны туралы Есеп жабылу күнінен бастап алты (6) ай ішінде Дүниежүзілік Банкке ұсынылуы керек. Жобаны іске асырудың аяқталғаны туралы Есепті дайындауда Алушыға жәрдемдесу үшін Алушы біліктілігі, тәжірибесі мен құзыреті Дүниежүзілік Банктің талаптарын қанағаттандыратын консультанттарды тартады.
2.04.  Қаржыларды басқару (а) Алушы СРК арқылы Жалпы шарттардың 2.07-бөлімінің ережелеріне сәйкес қаржылық басқару жүйесінің жұмысын қамтамасыз етеді.
      (b) Алушы СРК арқылы Жоба бойынша аудитор тексермеген осы тоқсанның нысаны мен мазмұны жағынан Дүниежүзілік Банктің талаптарын қанағаттандыратын аралық қаржылық есептілікті дайындауды және әрбір күнтізбелік тоқсан аяқталған күнінен бастап қырық бес (45) күн ішінде Дүниежүзілік Банкке ұсынуды қамтамасыз етеді.
      (с) Алушы СРК арқылы Жалпы шарттардың 2.07-бөлімінің ережелеріне сәйкес қаржылық есептіліктеріне аудит жүргізуге міндетті. Әрбір қаржылық есептіліктің аудиті қарыз алушының ұзақтық кезеңі бір (1) қаржылық жылды қамтуы қажет. Осындай әрбір кезеңнің аудит тексерген қаржылық есептіліктері, осындай әрбір кезең аяқталған күнінен бастап алты (6) ай ішінде Дүниежүзілік Банкке ұсынуы қажет.
2.05.  Сатып алулар .
      (а)  Жалпы ережелер . Грант қаражаты есебінен қаржыландырылатын Жоба үшін барлық қажетті тауарлар мен қызметтер мына құжаттарда көрсетілген немесе аталған талаптарға сәйкес сатып алынады:
      (і) 2004 жылғы мамырда Дүниежүзілік Банк жариялаған (Сатып алу жөніндегі басшылық) "ХҚҚДБ мен қарыздары және ХДҚ кредиттері шеңберінде сатып алу жөнінде басшылықтың" 1-бөлімінде, тауарларды сатып алған жағдайда;
      (іі) 2004 жылғы мамырда жарияланған "Дүниежүзілік Банк Қарыз алушыларының консультанттарын іріктеу және жалдау жөніндегі Басшылықтың" I және IV бөлімдері ("Консультанттарды іріктеп алу жөнінде Басшылық"); және
      (ііі) Сатып алу жөніндегі Басшылықтың 1.16-тармағына және Консультанттарды іріктеп алу жөніндегі басшылықтың (Сатып алу жоспары) 1.24-тармағына сәйкес осы жоба бойынша Алушы жасайтын және мерзімді жаңартып отыратын сатып алу жоспарында айқындалатын осы бөлімнің ережелерінде.
      (b)  Анықтамалар .  Бас әріппен белгіленген және осы Бөлімнің келесі тармақтарында сатып алудың жеке әдістерін немесе Дүниежүзілік Банктің жекелеген келісім-шарттарды қарау әдістерін сипаттау үшін пайдаланатын терминдер, Сатып алу жөніндегі Басшылық немесе Консультанттарды іріктеп алу жөніндегі Басшылық, әрбір нақты жағдайларға байланысты оларға нұсқалаған анықтамаларға сәйкес болады.
      (с) Тауарларды сатып алудың жеке әдістері
      (і) Егер төменде келтірілетін (іі) тармақшада өзгеше көзделмесе, тауарларды сатып алу Халықаралық Конкурстық Сатып Алу негізінде жүргізіледі.
      (іі) Сатып алу Жоспарында көрсетілген келісім-шарттар бойынша тауарларды сатып алу үшін Халықаралық Конкурстық Сатып Алудан басқа мына әдістерді қолдануға болады: (А) Еркін саудамен сатып алулар; (D) Келісім-шарттарды тікелей жасасу.
      (d)  Консультанттардың қызметтерін сатып алудың жеке әдістер
      (і) Егер төменде келтірілетін сатып алу критериялары (іі) тармақшада өзгеше көзделмесе, консультанттардың қызметтерін сапа мен баға бойынша Іріктеу негізінде берілген келісім-шарттар бойынша жүргізіледі.
      (іі) Сатып алу Жоспарында көрсетілген келісім-шарттар бойынша консультанттардың қызметтерін оқыту жөніндегі қызметтерді қоса сатып алу үшін мына әдістерді қолдануға болады: (А) ең аз баға өлшемі бойынша іріктеу; (Б) консультанттарды біліктілігі бойынша іріктеу; (В) жеке консультанттарды іріктеу; және (Г) жеке консультанттарды бір көзден іріктеу қағидаты.
      (е)  Сатып алу бойынша шешімдерді Дүние жүзілік Банктің қарауы. Сатып алу жоспарында Дүниежүзілік Банктің алдын ала қарауының тақырыбы болып табылатын келісім-шарттардың көрсетілуі қажет. Барлық басқа келісім-шарттар Дүниежүзілік Банкті одан әрі қарауының тақырыбы болып табылады.

III бап
Грант қаражатын алу

3.01.  Критерияларды қанағаттандыратын шығыстар .   Алушы (а) Жалпы шарттарға, (b) осы бөлімге және төмендегі кестеде көрсетілгендей критерияларды қанағаттандыратын шығыстарды қаржыландыру үшін Дүниежүзілік Банк хабарлама арқылы Алушыға беретін (с) қосымша нұсқауларға (оқтын-оқтын Дүниежүзілік Банкпен қайта қаралатын және осындай нұсқаулар негізінде осы Келісімге қолданылатын ("Дүниежүзілік Банктің жобалар бойынша төлемдер жасау бойынша Басшылығын" қоса 2006 жылғы май айындағы редакциясында) сәйкес Грант қаражатын алуына болады. Кестеде Грант қаражаты арқылы қаржыландырылатын ("Санат"), критерияларды қанағаттандыратын шығыстардың санаты, әрбір санат бойынша грант қаражатының бөлінуі, сондай-ақ әрбір санат бойынша қаржыландыру шығыстарының пайызы берілген:

Санаты Бөлінген Гранттың
сомасы (евромен
берілген)
Қаржыландыруға
жататын шығыстардың
пайызы

(1) Тауарлар

1 912 643

85%

(2) Консультант-
тардың қызметтері,
аудитті қоса

1 444 241

85%

(3) Оқыту

73 116

85%

БАРЛЫҒЫ

3 430 000

  "Оқыту" тармағында жоба шеңберінде оқыту сапарларына, оқыту курстарына, семинарларға және басқа қызметкерлерді оқыту бойынша іс-шараларға, оқыту үшін материалдарға кеткен шығыстарды, офистерді жалдауға, жол шығыстары, сондай-ақ тәуліктік шығыстармен қоса берілген.
3.02.  Қаражаттарды алу шарттары .   Осы Келісімнің 3.01.-бөлімінің ережелеріне қарамастан, Грант шотынан қаражаттарды мына жағдайларда алуға болмайды:
      (а) Алушы осы Келісімге қол қойылған күнге дейін жасалған төлемдерді қаржыландыру үшін; және
      (b) Алушы алатын немесе Алушының аумағындағы тауарлар мен қызметтерге қатысты кез келген салықтарды төлеуге.
3.03 Грант шотынан қаражаттарды алу кезеңі Жалпы шарттардың 3.06. (с) бөлімінде көрсетілген 2010 жылдың 28 ақпаны жабылу күні болып табылады.

ІV бап
Құқықты қорғаудың қосымша құралдары; Күшін жою.

4.01.  Құқықты тоқтатудың қосымша оқиғалары Жалпы шарттардың 4.02- (і) бөлімінде көрсетілген құқықты тоқтатудың қосымша оқиғалары мынадай шарттардан тұрады:
(а)  Құқықсыздық ХҚҚДБ Алушыны ХҚҚДБ қаржыландыратын келісім-шартты жасасуға құқығы жоқ деп хабарлайды.
(b) Заңды, жарлықты, жарғыны немесе СРК басқа құрылтайшылық құжаттарына, бұларға қоса жоғарыда аталған құқықтық құралдар сүйенетін кез келген нормативтік немесе құқықтық актілерге өзгерістер енгізу, қызметін тоқтата тұру, жарамсыз деп хабарлау, жою немесе белгісіз бір уақытқа дейін кейінге қалдыру, бұл СРК осы келісімде ескерілген өзінің қайсы бір міндеттерін орындауға айтарлықтай және теріс әсерін тигізеді.
4.02. Осы Келісімнің күшіне енудің ең соңғы мерзімі 2008 жылдың 31 наурызы, немесе Дүниежүзілік Банк Алушыға хабарлама арқылы белгілеген кешірек уақыт болады.

V бап
Күшіне ену; Қолданылуын тоқтату.

5.01. Осы Келісімнің күшіне енуінің қосымша шарты мыналардан тұрады: Дүниежүзілік Банк 2007 жылғы 1 ақпанда бекіткен "Өскемен қаласының қоршаған ортасын қалпына келтіру" жобасы бойынша Алушы мен Дүниежүзілік Банк арасындағы Қарыз туралы келісімді (№N 4848 КZ қарызы) рәсімдеу және жасасу, және осындай Қарыз туралы келісімнің күшіне енуіне барлық алдын ала шарттардың орындалуы немесе осы Келісім күшіне енбей-ақ Қарыз туралы келісімнің негізінде Алушыға шоттан қаражаттар алуды жүзеге асыру құқығы берілуі.

VІ бап
Алушының өкілі; Мекен-жайлары.

6.01.  Алушының өкілі  Қазақстан Республикасы Ауыл шаруашылығы министрлігі Су ресурстары жөніндегі комитетінің төрағасы Жалпы шарттардың 7.02-бөліміне сілтеме жасалатын Алушының өкілі болып табылады.
6.02.  Алушының мекен-жайы Жалпы шарттардың 7.01-бөліміне сілтеме жасалатын Алушының мекен-жайы:

      Ауыл шаруашылығы министрлігінің Су ресурстары жөніндегі комитеті
      Жеңіс даңғылы, 31
      Астана қаласы, 010000
      Қазақстан Республикасы                         Факс:
                                              (7)(3172)32 19 04

6.03 Дүниежүзілік Банктің мекен-жайы .   Жалпы шарттардың 7.01-бөліміне сілтеме жасалатын Дүниежүзілік Банктің мекен-жайы:

      Халықаралық Қайта Құру және Даму Банкі,
      1818 Н көшесі, N. W.
      Вашингтон, Колумбия округы, 20433,
      Америка құрама штаттары

      Телеграфтық                 Телекс:             Факс:
      мекен-жайы:

      INDEVAS                 248423 (МСІ) немесе    1-202-477-6391
      Washington, D.C.          64145 (МСІ)

       РҚАО-ның ескертуі: Ағылшын тіліндегі мәтін қоса берілген.

О проекте Указа Президента Республики Казахстан "О подписании письма-соглашения между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития о выделении гранта для финансирования проекта "Восстановление окружающей среды города Усть-Каменогорска"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 3 декабря 2007 года N 1164

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ :
      внести на рассмотрение Президента Республики Казахстан проект Указа Президента Республики Казахстан "О подписании письма-соглашения между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития о выделении гранта для финансирования проекта "Восстановление окружающей среды города Усть-Каменогорска".

       Премьер-Министр
       Республики Казахстан

  О подписании письма-соглашения между Республикой Казахстан и Международным
Банком Реконструкции и Развития о выделении гранта для финансирования
проекта "Восстановление окружающей среды города Усть-Каменогорска"

      В соответствии с  Законом  Республики Казахстан от 30 мая 2005 года "О международных договорах Республики Казахстан"  ПОСТАНОВЛЯЮ :

      1. Одобрить прилагаемый проект письма-соглашения между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития о выделении гранта для финансирования проекта "Восстановление окружающей среды города Усть-Каменогорска".

      2. Уполномочить Министра сельского хозяйства Республики Казахстан Есимова Ахметжана Смагуловича подписать от имени Республики Казахстан письмо-соглашение между Республикой Казахстан и Международным Банком Реконструкции и Развития о выделении гранта для финансирования проекта "Восстановление окружающей среды города Усть-Каменогорска".

      3. Настоящий Указ вводится в действие с 1 января 2008 года.

       Президент
       Республики Казахстан

16 февраля 2007 г.   

Г-ну Есимову А.С.
Министру сельского хозяйства
Министерство сельского хозяйства
Ул. Кенесары, 36
Астана, 010000
Республика Казахстан

Относительно: Грант Европейского Сообщества N TF058070
              Проект восстановления окружающей среды Усть-Каменогорска

Уважаемый г-н Министр,

      Я рада сообщить Вам о том, что в ответ на поступившую от имени Республики Казахстан (Получатель) просьбу о предоставлении финансовой помощи, Международный Банк Реконструкции и Развития (Всемирный Банк), выступающий в качестве администратора грантовых средств, выделяемых Европейским Сообществом из Единого донорского трастового фонда, планирует предоставить Получателю грант в размере, не превышающем трех миллионов четырехсот тридцати тысяч (3 430 000) евро (Грант) на сроки и на условиях, изложенных или упоминаемых в настоящем письме-соглашении (Соглашении) с Приложением, для содействия в финансировании описываемого в Приложении проекта (Проект).
      Подтверждая ниже свое согласие, Получатель заявляет о своих полномочиях на заключение настоящего Соглашения и реализацию Проекта в соответствии со сроками и условиями, изложенными или упоминаемыми в настоящем Соглашении.
      Прошу подтвердить Ваше согласие с вышесказанным от имени Получателя, проставив свою подпись и дату и возвратив Всемирному Банку прилагаемый экземпляр настоящего Соглашения. По получении Всемирным Банком подписанного Вами экземпляра, настоящее Соглашение обретает силу с даты, указанной Всемирным Банком в соответствии с Разделом 5.01 Приложения к настоящему Соглашению; однако в том случае, если в течение 180 дней с момента подписания Всемирным Банком настоящего Соглашения Всемирный Банк не получит подписанный Вами экземпляр настоящего Соглашения, предложение о заключении настоящего Соглашения будет считаться аннулированным, при условии, что Всемирным Банком для этой цели не будет установлен более поздний срок.

С искренним уважением,
от имени и по поручению
МЕЖДУНАРОДНОГО БАНКА РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ

______________
Аннет Диксон
Директор
Региональный офис по странам Центральной Азии
Региональное управление по странам Европы и Центральной Азии

СОГЛАСОВАНО:

РЕСПУБЛИКА КАЗАХСТАН
подпись ____________
ФИО ________________
Должность __________
Дата _______________

Грант Европейского Сообщества N TF058070    
ПРИЛОЖЕНИЕ    

  Статья I
Общие условия; Определения

      1.01.  Общие условия . Общие условия для грантов, предоставляемых Всемирным Банком из различных источников, в редакции от 20 июля 2006 года (Общие условия) составляют неотъемлемую часть настоящего Соглашения.
      1.02.  Определения . Если из контекста не следует иное, обозначенные заглавными буквами термины, используемые в настоящем Соглашении, имеют соответствующие значения, закрепленные за ними Общими условиями или настоящим Соглашением.

  Статья II
Реализация Проекта

      2.01.  Цели и описание Проекта . Цели Проекта заключаются в: (а) предотвращении загрязнения грунтовых вод и дальнейшей миграции шлейфа токсичных отходов в сторону жилых районов, источников питьевого водоснабжения города и, в конечном счете, реки Иртыш; и (b) усилении институциональных механизмов мониторинга качества воды с целью обеспечения контроля над текущим загрязнением грунтовых вод из местных муниципальных и промышленных источников. Проект состоит из следующих компонентов:
       Часть А : Содействие Правительству Получателя в создании системы мониторинга качества грунтовых вод, поставке оборудования для обнаружения утечек и ремонтного оборудования, и реализации программы сокращения и контроля над утечками, сосредоточенной на устранении утечек в трубах, расположенных около контрольных и водозаборных скважин, с целью обеспечения более точного мониторинга загрязнений грунтовых вод и сокращения эксплуатационных расходов водоочистной станции.
       Часть Б : Предоставление Правительству Получателя помощи в проведении мероприятий по подготовке к реализации стадии мониторинга и проектирования Проекта, наряду с укреплением институционального потенциала.
      2.02.  Реализация Проекта в целом.  (а) Получатель заявляет о своей приверженности целям Проекта. С этой целью, Получатель, через Комитет по водным ресурсам (КВР) Министерства сельского хозяйства Республики Казахстан, обязуется реализовать Проект в соответствии с положениями Статьи II Общих условий и положениями настоящей Статьи II.
      (b) В рамках реализации Проекта Получатель обязан содержать Группу управления проектом (ГУП) при КВР, состав, компетенция и ресурсы которой должны удовлетворять требованиям Всемирного Банка. ГУП отвечает за квалифицированное управление проектными мероприятиями, управление финансами, осуществление закупок, наблюдение за исполнением контрактов, мониторинг и отчетность.
      (c) Получатель обеспечит предоставление КВР любых предложений по вопросам найма или увольнения сотрудников и консультантов ГУП на рассмотрение и утверждение во Всемирный Банк.
      2.03.  Мониторинг, отчетность и оценка Проекта.  (а) Получатель, через КВР, осуществляет мониторинг и оценку прогресса реализации Проекта и составляет Отчеты по Проекту в соответствии с положениями Раздела 2.06 Общих условий и на основании индикаторов, изложенных в параграфе (b) настоящего Раздела. Каждый такой Отчет по проекту охватывает период продолжительностью в один (1) календарный квартал, и предоставляется Всемирному Банку в течение сорока пяти (45) дней с момента завершения охватываемого таким отчетом периода.
      (b) Вышеупомянутые индикаторы, о которых говорится в пункте (а), заключаются в следующем:
      (i) Укрепление потенциала местных институтов в части сокращения утечек воды на охватываемой Проектом территории; и
      (ii) Укрепление потенциала местных институтов в части реализации задач в рамках программы мониторинга.
      (c) Получатель, через КВР, составит Отчет о завершении реализации Проекта в соответствии с положениями Раздела 2.06 Общих условий. Отчет о завершении реализации Проекта должен быть представлен во Всемирный Банк в течение шести (6) месяцев с момента наступления Даты закрытия. Для содействия Получателю в составлении Отчета о завершении реализации Проекта, Получатель привлечет консультантов, квалификация, опыт и компетенция которых будут удовлетворять требованиям Всемирного Банка.
      2.04.  Управление финансами.  (а) Получатель, через КВР, обеспечит работу системы управления финансами в соответствии с положениями Раздела 2.07 Общих условий.
      (b) Получатель, через КВР, обеспечит составление и предоставление во Всемирный Банк, в течение сорока пяти (45) дней с момента завершения каждого календарного квартала, промежуточных, непроверенных аудитором, финансовых отчетов по Проекту за данный квартал, форма и содержание которых должна удовлетворять требованиям Всемирного Банка.
      (c) Получатель, через КВР, обязан проводить аудит своей финансовой отчетности в соответствии с положениями Раздела 2.07 (b) Общих условий. Каждый аудит финансовой отчетности должен охватывать период продолжительностью в один (1) финансовый год Заемщика. Проверенные аудитором финансовые отчеты за каждый такой период должны представляться во Всемирный Банк в течение шести (6) месяцев с момента завершения каждого такого периода.
      2.05.  Закупки
      (a)  Общие положения : Все необходимые для Проекта товары и услуги, которые должны финансироваться из средств Гранта, закупаются в соответствии с требованиями, изложенными или упомянутыми в:
      (i) Разделе I "Руководства по закупкам в рамках займов МБРР и кредитов MAP", опубликованного Всемирным Банком в мае 2004 г. (Руководство по закупкам) - в случае закупки товаров;
      (ii) Разделах I и IV "Руководства по отбору и найму консультантов заемщиками Всемирного Банка", опубликованного в мае 2004 г. (Руководство по отбору консультантов); и
      (iii) Положениях настоящего Раздела, которые могут быть конкретизированы в плане закупок, составляемом и периодически обновляемом Получателем по данному Проекту в соответствии с пунктом 1.16 Руководства по закупкам и пунктом 1.24 Руководства по отбору консультантов (План закупок).
      (b)  Определения . Термины, которые обозначены заглавными буквами и используются в следующих пунктах настоящего Раздела для описания частных методов закупок или методов рассмотрения Всемирным Банком отдельных контрактов, соответствуют определениям, предписываемым Руководством по закупкам или Руководством по отбору консультантов, в зависимости от каждого конкретного случая.
      (c)  Частные методы закупки товаров .
      (i) Если нижеследующим подпунктом (ii) не предусмотрено иное, закупка товаров производится на основании Международных конкурсных торгов.
      (ii) Для закупки товаров по контрактам, указанным в Плане закупок, могут применяться следующие методы, отличные от Международных конкурсных торгов: (А) Закупки в свободной торговле; (Б) Прямое заключение контрактов.
      (d)  Частные методы закупки услуг консультантов
      (i) Если нижеследующим подпунктом (ii) не предусмотрено иное, закупка услуг консультантов производится по контрактам, присуждаемым на основании Отбора по критериям цены и качества.
      (ii) Для закупки услуг консультантов по указанным в Плане закупок контрактам, включая услуги по обучению, могут применяться следующие методы: (А) Отбор по критерию наименьшей стоимости; (Б) Отбор по квалификации консультантов; (В) Отбор индивидуальных консультантов; и (Г) Процедуры отбора индивидуальных консультантов из единого источника.
      (e)  Рассмотрение Всемирным Банком решений по закупкам . В Плане закупок должны быть указаны те контракты, которые являются предметом Предварительного рассмотрения Всемирным Банком. Все остальные контракты являются предметом Последующего рассмотрения Всемирным Банком.

  Статья III Снятие средств Гранта

      3.01  Удовлетворяющие критериям расходы . Получатель может производить выборку средств Гранта в соответствии с (а) Общими условиями, (b) настоящим Разделом и (с) дополнительными инструкциями, которые Всемирный Банк может давать посредством уведомления Получателя (включая "Руководство Всемирного Банка по осуществлению выплат по проектам" в редакции, датированной маем 2006 года, периодически пересматриваемой Всемирным банком и применимой к настоящему Соглашению на основании таких инструкций) для финансирования Удовлетворяющих критериям расходов, изложенных в следующей таблице. В таблице представлены Категории расходов, которые могут финансироваться из средств Гранта (Категории), размеры выделяемых на каждую категорию ассигнований из средств Гранта, а также процентные доли расходов, подлежащих финансированию в качестве Удовлетворяющих критериям расходов по каждой Категории:

 

Категория

Сумма выделенного
Гранта  (в евро)

% подлежащих  финансированию Расходов

(1) Товары

1 912 643

85%

(2) Услуги
консультантов,
включая аудит

1 444 241

85%

(3) Обучение

73 116

85%

ИТОГО

3 430 000

 

      Для целей настоящего параграфа, термин "обучение" означает расходы, осуществляемые в счет связанных с Проектом стажировок, учебных курсов, семинаров, практических занятий и иных учебных мероприятий, включая стоимость учебных пособий, аренду помещений, дорожные и суточные расходы инструкторов и обучающихся.
      3.02.  Условия снятия средств . Несмотря на положения Раздела 3.01 настоящего Соглашения, не допускается снятие средств со Счета Гранта:
      (a) для финансирования платежей, произведенных до даты подписания Получателем настоящего Соглашения; и
      (b) для оплаты каких-либо налогов, взимаемых Получателем или на территории Получателя, в отношении закупаемых товаров или услуг.
      3.03.  Период снятия средств со Счета Гранта . Датой закрытия, на которую ссылается пункт (с) Раздела 3.06 Общих условий, является 28 февраля 2010 года.

  Статья IV
Дополнительные средства защиты прав; Аннулирование

      4.01.  Дополнительные события приостановки прав . Дополнительные события приостановки прав, на которые ссылается пункт (i) Раздела 4.02 Общих условий, состоят в следующем:
      (a)  Неправомочность . МБРР объявляет о неправомочности заключения с Получателем контракта, финансируемого МБРР.
      (b) Внесение изменений, приостановка действия, объявление недействительным, аннулирование или откладывание на неопределенный срок действия закона, указа, устава или иных учредительных документов КВР, включая любые нормативные или правовые акты, на которых основываются перечисленные правовые инструменты, что существенно и отрицательно сказывается на возможности выполнения КВР каких-либо из своих обязательств, предусматриваемых настоящим Соглашением.
      4.02. Крайним сроком вступления настоящего Соглашения в силу является 31 марта 2008 года, либо более поздняя дата, которая может быть установлена Всемирным Банком посредством уведомления Получателя.

  Статья V
Вступление в силу; Прекращение действия

      5.01. Дополнительное условие вступления настоящего Соглашения в силу заключается в следующем: оформление и заключение Соглашения о займе (заем N№4848 KZ) между Получателем и Всемирным Банком по Проекту восстановления окружающей среды Усть-Каменогорска, утвержденному Всемирным Банком 1 февраля 2007 года, и выполнение всех предварительных условий вступления в силу такого Соглашения о займе или наделения Получателя правом осуществлять снятие средств на основании такого Соглашения о займе без вступления в силу настоящего Соглашения.

  Статья VI
Представитель Получателя; Адреса

      6.01.  Представитель Получателя . Представителем Получателя, на которого ссылается Раздел 7.02 Общих условий, является Председатель Комитета по водным ресурсам Министерства сельского хозяйства Республики Казахстан.
      6.02.  Адрес Получателя . Адрес Получателя, на который ссылается Раздел 7.01 Общих условий:
      Комитет по водным ресурсам Министерства сельского хозяйства
      Республики Казахстан
      проспект Победы, 31
      Астана, 010000 Республика Казахстан

                                       Факс:
                                                      (7) (3172) 32 19 04

      6.03.  Адрес Всемирного Банка . Адрес Получателя, на который ссылается Раздел 7.01 Общих условий:
      Международный Банк Реконструкции и Развития
      ул. Н, 1818, N.W.
      Вашингтон, округ Колумбия, 20433
      Соединенные Штаты Америки

      Телеграфный адрес:                     Телекс: Факс:
      INDEVAS          248423 (MCI) или      1-202-477-6391
      Washington, D.C. 64145 (MCI)

       Примечание РЦПИ: Далее прилагается текст письма-соглашения на английском языке.