Cыйға тарту шарты бойынша мемлекеттің мүлік құқығына ие болу қағидасын бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2011 жылғы 28 қыркүйектегі № 1103 Қаулысы.

      "Мемлекеттік мүлік туралы" Қазақстан Республикасының Заңы 27-бабының 2-тармағына сәйкес Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      Ескерту. Кіріспе жаңа редакцияда - ҚР Үкіметінің 12.04.2023 № 288 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) қаулысымен.

      1. Қоса беріліп отырған Сыйға тарту шарты бойынша мемлекеттің мүлік құқығына ие болу қағидасы бекітілсін.

      2. Мыналардың күші жойылды деп танылсын:

      1) "Мүлікті жеке меншіктен мемлекеттік меншікке ерікті және өтеусіз беру ережесін бекіту туралы" Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2007 жылғы 29 желтоқсандағы № 1371 қаулысының 1-тармағы (Қазақстан Республикасының ПҮАЖ-ы, 2007 ж., № 50, 632-құжат);

      2) "Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2007 жылғы 29 желтоқсандағы № 1371 қаулысына толықтырулар мен өзгерістер енгізу туралы" Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2010 жылғы 25 ақпандағы № 124 қаулысы (Қазақстан Республикасының ПҮАЖ-ы, 2010 ж., № 18, 142-құжат);

      3) "Қазақстан Республикасы Үкіметінің кейбір шешімдеріне өзгерістер енгізу туралы" Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2011 жылғы 18 шілдедегі № 820 қаулысымен бекітілген Қазақстан Республикасы Үкіметінің кейбір шешімдеріне енгізілетін өзгерістердің 14-тармағы.

      3. Осы қаулы алғашқы ресми жарияланғанынан кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі К. Мәсімов

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2011 жылғы 28 қыркүйектегі
№ 1103 қаулысымен
бекітілген

Cыйға тарту шарты бойынша мемлекеттің мүлік құқығына ие болу қағидасы
1-тарау. Жалпы ережелер

      Ескерту. 1-тараудың тақырыбы жаңа редакцияда - ҚР Үкіметінің 12.04.2023 № 288 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) қаулысымен.

      1. Осы Сыйға тарту шарты бойынша мемлекеттің мүлік құқығына ие болу қағидасы (бұдан әрі – Қағида) сыйға тарту шарты бойынша мемлекеттің мүлік құқығына ие болуын ретке келтіру мақсатында әзірленді және тиісті тәртіпті айқындайды.

      1-1. Осы Қағидада пайдаланылатын негізгі ұғымдар:

      1) жергілікті атқарушы орган (әкімдік) − өз құзыреті шегінде тиісті аумақта жергілікті мемлекеттік басқаруды және өзін-өзі басқаруды жүзеге асыратын, облыстың, республикалық маңызы бар қаланың және астананың, ауданның (облыстық маңызы бар қаланың) әкімі басқаратын алқалы атқарушы орган;

      2) құқық белгілейтін құжаттар – солардың негізінде жылжымайтын мүлікке құқықтар (құқықтар ауыртпалықтары) туындайтын, өзгеретін және (немесе) тоқтатылатын құжаттар;

      3) объектіні пайдалануға қабылдау актісі – бекітілген жобаға және мемлекеттік (мемлекетаралық) нормативтерге сәйкес объект құрылысының аяқталғанын және объектінің пайдалануға толық дайындығын растайтын құжат;

      4) сәйкестік туралы декларация – мердігер (бас мердігер) құрылысы аяқталған объектінің орындалған жұмыстарының бекітілген жобаға және мемлекеттік (мемлекетаралық) нормативтердің талаптарына сәйкестігін куәландыратын құжат.

      Осы Қағидада пайдаланылатын өзге ұғымдар мен терминдер Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес қолданылады.

      Ескерту. 1-тарау 1-1-тармақпен толықтырылды - ҚР Үкіметінің 12.04.2023 № 288 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) қаулысымен.

      2. Мемлекетке сыйға тарту шарты бойынша мүлік құқығын беру туралы шешімді мүліктің меншік иесі қабылдайды және заңнамада белгіленген тәртіппен ресімделуі тиіс.

      Cыйға тарту шарты бойынша мемлекетке берілетін мүліктің меншік иелері жеке тұлғалар және мемлекеттік емес заңды тұлғалар болып табылады.

2-тарау. Сыйға тарту шарты бойынша мүлік құқықтарын мемлекетке беру тәртібі

      Ескерту. 2-тараудың тақырыбы жаңа редакцияда - ҚР Үкіметінің 12.04.2023 № 288 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) қаулысымен.

      3. Мемлекеттік меншікке берілетін мүліктің меншік иесі сыйға тарту шарты бойынша мемлекетке мүлік құқығын беру туралы ұсыныспен мемлекеттік мүлік жөніндегі уәкілетті органға не оның аумақтық бөлімшесіне (бұдан әрі – аумақтық бөлімше) не облыстың, республикалық маңызы бар қаланың, астананың, ауданның, облыстық маңызы бар қаланың жергілікті атқарушы органдарына не аудандық маңызы бар қала, ауыл, кент, ауылдық округ әкімінің аппаратына (бұдан әрі – жергілікті атқарушы органдар) өтініш жасайды.

      Аумақтық бөлімше мүліктің меншік иесінің өтініші түскен кезде үш жұмыс күні ішінде аталған өтінішті мемлекеттік мүлік жөніндегі уәкілетті органға жібереді.

      Ескерту. 3-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Үкіметінің 23.11.2017 № 768 қаулысымен (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі).

      4. Мемлекеттік мүлік жөніндегі уәкілетті орган немесе жергілікті атқарушы органдар мүліктің меншік иесінің өтініш алған күннен бастап күнтізбелік жеті күн ішінде сыйға тарту шарты бойынша мүлік құқығын мемлекеттік меншікке алуының қажеттігі туралы қорытынды ұсыну үшін орталық атқарушы органдарды немесе жергілікті мемлекеттік басқарудың жекелеген функцияларын жүзеге асыруға жергілікті атқарушы органдар уәкілеттік берген жергілікті бюджеттен қаржыландырылатын атқарушы органдарды (бұдан әрі – мемлекеттік органдар) сыйға тарту шарты бойынша мемлекетке мүлік құқығын беру жөніндегі қолда бар ұсыныс туралы хабардар етеді.

      5. Мемлекеттік органдар тиісті ұсынысты алған күннен бастап күнтізбелік отыз күн ішінде сыйға тарту шарты бойынша мемлекеттің мүлік құқықтарына ие болу қажеттілігі (қажетінің жоқтығы) туралы қорытынды дайындайды және мемлекеттік мүлік жөніндегі уәкілетті органға немесе жергілікті атқарушы органдарға жібереді.

      6. Сыйға тарту шарты бойынша мемлекеттің мүлік құқықтарына ие болу қажеттігі мәселесін қарау кезіндегі негізгі өлшемдер:

      1) мүлікті мемлекеттік меншікке қабылдаудың экономикалық орындылығы;

      2) мүлікті мемлекеттік меншікке қабылдағаннан кейінгі мақсаты мен пайдаланылуы;

      3) берілетін мүліктің қаржылық қамтамасыз етілуі болып табылады.

      Мемлекеттік органның қорытындысында Қазақстан Республикасының заңнамасында көзделген мүлік тиістілігінің белгіленген нормативтері мен лимиттерін ескере отырып, көрсетілген мүлікті бекітіп беру көзделетін мемлекеттік мекеме немесе мемлекеттік кәсіпорын (бұдан әрі – мемлекеттік заңды тұлға), сондай-ақ қабылданатын мүлікті ұстау және пайдалану бойынша қаржы шығындары көрсетілуі тиіс.

      Құқығы сыйға тарту шарты бойынша мемлекетке берілетін мүліктің меншік иесінің аталған мүлікті беру үшін нақты мемлекеттік заңды тұлғаны айқындауы мемлекеттік мүлік жөніндегі уәкілетті органның немесе жергілікті атқарушы органдардың орындауы үшін міндетті болып табылмайды.

      7. Мүлік республикалық немесе коммуналдық меншікке қабылданады.

      Орынды болған жағдайда, акционерлік қоғамдардың акциялары мен жауапкершілігі шектеулі серіктестіктердің жарғылық капиталындағы қатысу үлестерін қоспағанда, мемлекеттік емес заңды және жеке тұлғалардың республикалық меншікке берілетін мүлкі бойынша сыйға тарту шартын жасасу туралы шешімді мемлекеттік мүлік жөніндегі уәкілетті орган қабылдайды.

      Мемлекеттік емес заңды және жеке тұлғаларға тиесілі, республикалық меншікке берілетін акционерлік қоғамдардың акциялары мен жауапкершілігі шектеулі серіктестіктердің жарғылық капиталындағы қатысу үлестерін сыйға тарту шарты бойынша алу туралы шешімді Қазақстан Республикасының Үкіметі қабылдайды.

      Коммуналдық меншікке берілетін мемлекеттік емес заңды және жеке тұлғалардың мүлкі бойынша сыйға тарту шартын жасасу туралы шешімді жергілікті атқарушы органдар қабылдайды.

      Сыйға тарту шарты бойынша мүлікті болашақта мемлекеттік меншікке қабылдау туралы шешім осы Қағиданың 3-тарауында көзделген ерекшеліктер ескеріле отырып қабылданады.

      Ескерту. 7-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Үкіметінің 19.02.2014 № 120 қаулысымен (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі); өзгеріс енгізілді - ҚР Үкіметінің 07.04.2017 № 182 (алғашқы ресми жарияланған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі) қаулысымен.

      8. Мүлікті бағалау Қазақстан Республикасының бағалау қызметі туралы заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады. Ақша мен бағалы қағаздар бағалаушыны тартпай, номиналы бойынша бағаланады.

      Егер айналыста:

      1) "Бағалау туралы есептің нысаны мен мазмұнына қойылатын талаптарды бекіту туралы" Қазақстан Республикасы Қаржы министрінің 2018 жылғы 3 мамырдағы № 501 (Нормативтік құқықтық актілерді мемлекеттік тіркеу тізілімінде № 16900 болып тіркелген) бұйрығымен бекітілген нысан мен мазмұн бойынша мүлікті бағалау туралы есеп (бұдан әрі – бағалау туралы есеп);

      2) "Құрылыс-монтаждау жұмыстарының сапасы және орындалған жұмыстардың жобаға сәйкестігі туралы қорытындылардың, сәйкестік туралы декларацияның нысандарын бекіту туралы" Қазақстан Республикасы Инвестициялар және даму министрінің 2017 жылғы 24 сәуірдегі № 235 (Нормативтік құқықтық актілерді мемлекеттік тіркеу тізілімінде № 15150 болып тіркелген) бұйрығына 3-қосымшаға сәйкес нысан бойынша сәйкестік туралы декларация;

      3) жер учаскесіне құқық белгілейтін құжаттардың көшірмелері;

      4) жер учаскесіне сәйкестендіру құжатының көшірмелері;

      5) объектіні пайдалануға қабылдау актісінің көшірмелері;

      6) меншік иесінің мүлікті жергілікті атқарушы органға беру туралы сметамен айқындалған құн көрсетілетін шешімі;

      7) инженерлік желілердің атқарушы геодезиялық түсірілімінің көшірмелері болса, мүлікті бағалау жүргізілмейді.

      Ескерту. 8-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Үкіметінің 12.04.2023 № 288 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) қаулысымен.

      9. Заңды тұлғалар мен дара кәсіпкерлер мүлкінің құны теңгерімнен үзінді көшірмемен немесе бағалаушы жасайтын бағалау туралы есеппен расталады.

      10. Осы Қағиданың 7, 19-тармақтарында көзделген шешім қабылданғаннан кейін күнтізбелік жиырма күннен аспайтын мерзімде мемлекеттік меншікке берілетін мүліктің меншік иесі мен мемлекеттік мүлік жөніндегі уәкілетті орган не оның аумақтық бөлімшесі немесе жергілікті атқарушы органдар арасында Қазақстан Республикасының Азаматтық кодексіне сәйкес сыйға тарту шарты жасалады.

      Сыйға тарту шарты сыйға тарту шарты тараптарының әрқайсысы үшін бірдей заң күші бар екі данадан қазақ және орыс тілдерінде төрт данада жасалады.

      11. Мүлікті мемлекеттік меншікке қабылдау кезінде сыйға тарту шартында белгіленген мерзiмде қабылдау-беру актісі (беру актісі) ресiмделедi.

      12. Жылжымайтын мүлікке құқықтарды тіркеу жылжымайтын мүлікке құқықтарды мемлекеттік тіркеу туралы заңнамаға сәйкес жүзеге асырылады.

      Заңнамалық актілерде көрсетiлген жағдайлардан басқа жылжымалы мүлiкке құқықтарды тiркеу талап етiлмейдi.

      13. Мемлекеттік мүлік жөніндегі уәкілетті орган немесе жергілікті атқарушы органдар құқығын мемлекет сыйға тарту шарты бойынша иеленген мүлікті есепке алуды мемлекеттік мүлік тізіліміне ол туралы мәліметтерді енгізу жолымен жүргізеді.

      Ескерту. 13-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Үкіметінің 24.04.2013 N 391 (алғашқы ресми жарияланғаннан кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) қаулысымен.

      14. Бағалы қағаздар нарығының объектілерін беру мен тіркеу осы Қағиданың 7-тармағында көзделген шешім қабылданғаннан кейін не меншік иесінің болашақта мүлік құқығын мемлекеттік меншікке өтеусіз беру уәдесін қамтитын сыйға тарту шартында белгіленген күн басталғаннан кейін бағалы қағаздар нарығы туралы заңнамаға сәйкес жүргізіледі.

      15. Ақша түріндегі мүлік бюджеттің кірісіне немесе Қазақстан Республикасының бюджет заңнамасына сәйкес Білім беру инфрақұрылымын қолдау қорына есепке жатқызылады. Шетел валютасы осы Қағиданың 7-тармағында көзделген шешім қабылданған күні не меншік иесінің болашақта мүлікке құқықты мемлекеттік меншікке өтеусіз беру уәдесін қамтитын сыйға тарту шартында белгіленген беру күні айқындалған Қазақстан Республикасы Ұлттық Банкінің ресми валюта айырбастау бағамы бойынша тиісті бюджеттің кірісіне немесе Қазақстан Республикасының бюджет заңнамасына сәйкес Білім беру инфрақұрылымын қолдау қорына есепке жатқызылады.

      Бюджетке салықтық емес түсімдер болып табылатын көрсетілген ақшалай қаражатты тиісті бюджетке аударуды меншік иесі осы Қағиданың 7-тармағында көзделген шешім қабылданғаннан кейін күнтізбелік жиырма күн ішінде бюджеттік жоспарлау жөніндегі орталық уәкілетті орган бекітетін Бірыңғай бюджеттік сыныптаманың тиісті кодтарына жүргізеді. Меншік иесінің болашақта мүлік құқығын мемлекеттік меншікке өтеусіз беру уәдесін қамтитын сыйға тарту шарты бойынша ақшалай қаражатты аудару сыйға тарту шартында белгіленген мерзімде жүзеге асырылады.

      Ескерту. 15-тармаққа өзгерістер енгізілді - ҚР Үкіметінің 23.05.2016 № 297 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі); 12.04.2023 № 288 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) қаулыларымен.

      16. Сыйға тарту шартының негізінде жер учаскелерін жеке меншіктен мемлекеттік меншікке беру Қазақстан Республикасының Жер кодексінде көзделген ерекшеліктер ескеріле отырып жүзеге асырылады.

      17. Мүлікті жеке меншіктен мемлекеттік меншік құрамына жалпы пайдалы мақсаттарда беру (қайырмалдық) Қазақстан Республикасы Азаматтық кодексінің 516-бабына сәйкес жүзеге асырылады.

      18. Мемлекеттік органдар мүлікті мемлекеттік меншікке қабылдау қажеттігінің жоқ екендігі туралы қорытындылар ұсынған жағдайда, мемлекеттік мүлік жөніндегі уәкілетті орган немесе жергілікті атқарушы органдар мүліктің меншік иесіне мүлікті мемлекеттік меншікке қабылдаудан бас тартуды жазбаша түрде жібереді.

3-тарау. Мүлікке құқықтарды болашақта сыйға тарту шарты бойынша мемлекетке беру тәртібінің ерекшеліктері

      Ескерту. 3-тараудың тақырыбы жаңа редакцияда - ҚР Үкіметінің 12.04.2023 № 288 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) қаулысымен.

      19. Орынды болған жағдайда, акционерлік қоғамдардың акциялары мен жауапкершілігі шектеулі серіктестіктердің жарғылық капиталындағы қатысу үлестерін қоспағанда, меншік иесінің мүлік құқығын болашақта республикалық меншікке өтеусіз беру уәдесін қамтитын сыйға тарту шартын жасасу туралы шешімді мемлекеттік мүлік жөніндегі уәкілетті орган қабылдайды.

      Меншік иесінің акционерлік қоғамдардың акцияларына және жауапкершілігі шектеулі серіктестіктердің жарғылық капиталындағы қатысу үлестеріне құқығын болашақта республикалық меншікке өтеусіз беру уәдесін қамтитын сыйға тарту шарты бойынша алу туралы шешімді Қазақстан Республикасының Үкіметі қабылдайды.

      Меншік иесінің мүлік құқығын болашақта коммуналдық меншікке өтеусіз беру уәдесін қамтитын сыйға тарту шартын жасасу туралы шешімді жергілікті атқарушы органдар қабылдайды.

      Ескерту. 19-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Үкіметінің 19.02.2014 № 120 қаулысымен (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі); өзгеріс енгізілді - ҚР Үкіметінің 23.11.2017 № 768 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) қаулысымен.

      20. Меншік иесінің мүлік құқығын болашақта мемлекеттік меншікке өтеусіз беру уәдесін қамтитын сыйға тарту шарты осы Қағиданың 10-тармағына сәйкес жасалады.

      Меншік иесінің мүлік құқығын болашақта мемлекеттік меншікке өтеусіз беру уәдесін қамтитын сыйға тарту шартында мемлекеттік мүлік жөніндегі уәкілетті органның не оның аумақтық бөлімшесінің немесе жергілікті атқарушы органның сыйлық мемлекетке берілгенге дейін кез келген уақытта одан бас тарту құқығы көрсетіледі.

      21. Меншік иесінің мүлік құқығын болашақта мемлекеттік меншікке өтеусіз беру уәдесін қамтитын сыйға тарту шартында белгіленген мүлік құқығын меншік иесі мемлекетке іс жүзінде берген күнге дейін кемінде күнтізбелік 30 күн бұрын мемлекеттік меншік жөніндегі уәкілетті орган немесе жергілікті атқарушы органдар мүліктің меншік иесінен мүліктің құны туралы және үшінші тұлғалардың мүлікке құқығын жоқ екендігі туралы мәліметтерді сұратады.

      22. Мемлекет мүлік жөніндегі уәкілетті орган немесе жергілікті атқарушы органдар мүліктің құны туралы және үшінші тұлғалардың мүлікке құқығының жоқ екендігі туралы мәліметтерді алған күннен бастап күнтізбелік жеті күн ішінде мемлекеттің осы мүлік құқығына ие болу қажеттігі туралы бұрын ұсынылған қорытындыны растауды ұсыну үшін мүлік туралы құжаттарды мемлекеттік органдарға жолдайды.

      23. Құжаттарды алған күннен бастап күнтізбелік 10 күн ішінде мемлекеттік орган мемлекеттің мүлік құқығына ие болу қажеттігі туралы бұрын ұсынылған қорытындыны растауды мемлекеттік мүлік жөніндегі уәкілетті органға немесе жергілікті атқарушы органдарға жолдайды.

      24. Мемлекеттік орган мүлікті мемлекеттік меншікке қабылдау қажеттігі туралы бұрын ұсынылған қорытындыны растауды ұсынған кезде растауды алған сәттен бастап он бес жұмыс күні ішінде мүлікті қабылдау-беру актісі (беру актісі) ресімделеді.

      Егер мемлекеттік орган мүлікті мемлекеттік меншікке қабылдау қажеттігі туралы бұрын ұсынылған қорытындыны растамаған жағдайда, мемлекеттік мүлік жөніндегі уәкілетті орган не оның аумақтық бөлімшесі немесе жергілікті атқарушы орган сыйдан бас тартады және бас тартуды жазбаша нысанда ресімдейді. Егер сыйға тарту шарты тіркелген болса, сыйдан бас тарту да мемлекеттік тіркелуге жатады.

      Егер меншік иесінің мүлік құқығын болашақта республикалық меншікке өтеусіз беру уәдесін қамтитын сыйға тарту шарты Қазақстан Республикасы Үкіметінің шешімі бойынша жасалса, мүлікті мемлекеттік меншікке қабылдау қажеттілігі туралы бұрын ұсынылған қорытындыны растамаған мемлекеттік орган Қазақстан Республикасы Үкіметінің тиісті шешімінің күші жойылды деп тану бойынша шаралар қабылдайды.

      Ескерту. 24-тармаққа өзгеріс енгізілді - ҚР Үкіметінің 19.02.2014 № 120 қаулысымен (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі).

On approval of the State of acquisition rights, the right to property under the contract of donation

Resolution of the Government Republic of Kazakhstan on September 28, 2011 № 1103.

      Unofficial translation

      Pursuant to paragraph 2 of Article 27 of the Law of the Republic of Kazakhstan “On State Property”, the Government of the Republic of Kazakhstan RESOLVES:

      Footnote. Preamble - as amended by the Resolution of the Government of the Republic of Kazakhstan dated 12.04.2023 № 288 (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication).

      1. To confirm the accompanying rules the acquisition by the state of property rights under the contract of donation.

      2. To recognize as invalid:

      1) paragraph 1 regulations of the Republic of Kazakhstan dated December 29, 2007 № 1371 "On approval of Rules of voluntary and gratuitous transfer of property from private ownership to the state" (SAPP of the Republic of Kazakhstan, 2007, № 50, Article 632.);

      2) ruling The Republic of Kazakhstan dated February 25, 2010 № 124 "On Amendments to the Decree of the Republic of Kazakhstan dated December 29, 2007 № 1371" (SAPP of the Republic of Kazakhstan, 2010, № 18, Article 142.);

      3) paragraph 14 changes that brought in some decisions of the Government of the Republic of Kazakhstan, approved by Resolution of the Government of the Republic of Kazakhstan from July 18, 2011 № 820 "On amendments to some decisions of the Government of the Republic of Kazakhstan".

      3. This decision shall be enforced after ten calendar days after its first official publication.

      Prime Minister
      of the Republic of Kazakhstan K. Masimov

  Approved
Resolution of the Government
Republic of Kazakhstan
on September 28, 2011 № 1103

Rules acquisition of rights to state property under a contract of donation Chapter 1. General provisions

      Footnote. The title of Chapter 1 - as amended by the Resolution of the Government of the Republic of Kazakhstan dated 12.04.2023 № 288 (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication).

      1. These rules of acquisition by the state of property rights under the contract of donation (hereinafter - the Rules) have been developed in order to streamline the state acquisition of rights to the property under the contract of donation and determine the appropriate procedure.

      1-1. Basic concepts used in these Rules:

      1) local executive body (akimat) - a collegial executive body headed by the akim of the oblast, city of republican status and the capital, district (city of oblast subordinance), exercising, within its competence local administration and self- administration in the relevant territory;

      2) title documents - documents on the basis of which rights (encumbrances of rights) to real estate arise, change and (or) terminate;

      3) act of acceptance of the facility into operation - a document confirming the completion of construction of the facility in accordance with the approved design and state (interstate) standards and the full readiness of the facility for operation;

      4) declaration of conformity - a document by which the contractor (general contractor) certifies the compliance of the work performed on the completed construction site with the approved design and the requirements of state (interstate) standards.

      Other concepts and terms used in these Rules shall be applied in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Chapter 1 has been supplemented with paragraph 1-1pursuant to the Resolution of the Government of the Republic of Kazakhstan dated 12.04.2023 № 288 (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication).

      2. The decision to transfer the state of property rights under the contract of donation is received by the owner of the property and must be in the prescribed laws order.

      The owners of the property transferred to the State under the contract of donation, are natural persons and private legal entities.

Chapter 2. The procedure for transfer of property rights to the state under donation agreement

      Footnote. The title of Chapter 1 - as amended by the Resolution of the Government of the Republic of Kazakhstan dated 12.04.2023 № 288 (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication).

      3. The owner of the property transferred to state ownership, apply to the authorized body on state property or its territorial division (hereinafter - territorial division) or the local executive body of the region, city of republican significance, the capital, district, city of regional significance, or the device Akim District value, village, town, rural district (hereinafter - the local authorities) with a proposal for the transfer of state property rights under the contract of donation.

      Territorial division of admission appeals owner of the property within three working days send this appeal to the authorized body on state property.

      Footnote. Paragraph 3 with amendments made by the Government Resolution of 23.11.2017 № 768 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

      4. The authorized body on state property or local authorities within seven calendar days from the date of receipt of the application notify the owner of the property on the existing proposal for the transfer of state property rights under the contract giving the central executive bodies and executive bodies financed from the local budget, authorized by the local executive authorities to carry out certain functions of the local government (hereinafter - state bodies) presented to I conclusions about the need to acquire state of the rights to the property under the contract of donation.

      5. The public authorities, within thirty calendar days from the date of receipt of the proposal of the need to prepare the conclusions (not required) acquisition of rights to state property under a contract of donation and sent to the authorized agency for state property or local authorities.

      6. The main criteria when considering the need for the acquisition of rights to state property under a contract of donation are:

      1) the economic feasibility of the reception property of the state property;

      2) the purpose and use of the property after taking into public ownership;

      3) provision of financial assets to be transferred.

      At the conclusion of a public authority must be given a government agency or state-owned enterprise (hereinafter - state entity), which was supposed to securing such property, taking into account the established standards and limits positedness propertyprovided by the legislation of the Republic of Kazakhstan, as well as the financial costs of the maintenance and operation of the received property.

      Determining the owner of the property, the right to which is transferred to the State under the contract of donation, a specific public entity for the transfer of the property shall not be binding upon the authorized body on state property or local agencies.

      7. The property is taken to the republican or municipal ownership.

      If appropriate, the decision on the conclusion of the contract of donation of property of non-state legal entities and individuals, except for the shares of joint stock companies and stakes in the authorized capital of limited liability companies, transferred to the republican property, adopted by the authorized body on state property.

      The decision to purchase the shares of joint stock companies and stakes in the authorized capital of limited liability companies owned by non-state legal entities and natural persons transferred to the Republic's property by a deed of gift, made by the Government of the Republic of Kazakhstan.

      The decision to conclude the contract of donation of property of non-state legal entities and individuals to be transferred to the municipal property is taken by local executive bodies.

      Decision on the adoption of the property to the state property under a contract of donation is accepted in view of features in the future, provided chapter 3 hereof.

      Footnote. Paragraph 7 as amended by Resolution of the Government of the Republic of Kazakhstan on 02.19.2014 № 120(Comes into force upon expiry of ten calendar days after its first official publication); with amendments made by the Government Resolution of 07.04.2017 № 182 (shall be enforced from the date of its first official publication).

      8. Property valuation shall be carried out in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan on valuation activities. Money and securities shall be valued at par without involvement of an appraiser.

      Property appraisal shall not be performed in the presence of current:

      1) report on property assessment in the form and content approved by order of the Minister of Finance of the Republic of Kazakhstan dated May 3, 2018 № 501 “On approval of the requirements for the form and content of the assessment report” (registered in the Register of State Registration of Regulatory Legal Acts under № 16900) (hereinafter referred to as the assessment report);

      2) declaration of conformity in accordance with the form in Appendix 3 to the order of the Minister of Investment and Development of the Republic of Kazakhstan dated April 24, 2017 № 235 “On approval of forms of conclusions on the quality of construction and installation work and compliance of the work performed with the project, declaration of conformity” (registered in Register of State Registration of Regulatory Legal Acts under № 15150);

      3) copies of title documents for the land plot;

      4) copies of the identification document for the land plot;

      5) copies of the act of acceptance of the facility into operation;

      6) the owner’s decision on the property transfer to the local executive body, indicating the cost determined by the estimate;

      7) copies of executive geodetic survey of engineering networks.

      Footnote. Paragraph 8 - as amended by the Resolution of the Government of the Republic of Kazakhstan dated 12.04.2023 № 288 (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication).

      9. Value of the property of legal entities and individual entrepreneurs confirmed by an extract from the balance sheet or of an evaluation report drawn up by an appraiser.

      10. After the adoption of the decision under paragraph 7. 19 of this Regulation, by the owner of the property transferred to state ownership, and the authorized body on state property or its territorial subdivision or a local executive bodies, within not more than twenty calendar days of the donation contract is in accordance with the civil Code Republic of Kazakhstan.

      Donation contract be drawn up in four copies in the Kazakh and Russian languages, each having equal legal force, two copies of each of the parties to the contract of donation.

      11. In adopting the State Property ownership in the terms established by the contract of gift, issued an act of reception and transmission of property (transfer certificate).

      12. Registration of rights to immovable property in accordance with laws of state registration of rights to immovable property.

      Registration of rights to movable property is not required, unless otherwise specified in legislative acts.

      13. The authorized body on state property or local authorities keep records of property rights that have been acquired by the State under a contract of donation by making information about it in the register of state property.

      Footnote. Paragraph 13 as amended by Resolution of the Government of the Republic of Kazakhstan on 24.04.2013 № 391 (shall be enforced after ten days after the first official publication).

      14. The transfer and registration of securities market objects, made after the decision provided paragraph 7 this Regulation or following the date specified in the contract of donation containing a promise to donate the owner of the property to the state property in the future, in accordance with the laws on the securities market.

      15. Property in the form of money shall be credited to the budget revenue or the Education Infrastructure Support Fund in accordance with the budget legislation of the Republic of Kazakhstan. Foreign currency shall be credited to the revenue of the relevant budget or the Education Infrastructure Support Fund in accordance with the budget legislation of the Republic of Kazakhstan at the official exchange rate of the National Bank of the Republic of Kazakhstan, determined on the day of the decision provided for in paragraph 7 of these Rules, or on the date of transfer established by the deed of gift, containing the owner’s commitment to transfer the property rights to the state ownership free of charge in the future.

      Transfer of these funds, which are non-tax revenue in the budget made by the owner to the appropriate budget for the relevant codes Unified budget classification Approved by the central authorized body on budget planning, within twenty calendar days of the decision provided paragraph 7hereof. Transfer of funds under the contract of donation containing a promise to donate the owner of the property to the state property in the future, within the time frame established by the contract of donation.

      Footnote. Item 15 with amendments made by the Government Resolution of 05.23.2016 № 297 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); dated 12.04.2023 № 288 (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication).

      16. The transfer of land from private ownership to state ownership on the basis of the donation contract shall be based on the features provided by land Code Republic of Kazakhstan.

      17. Transfer of property from private ownership of the state property generally useful purposes (donation) is carried out in accordance with Article 516 Civil Code of the Republic of Kazakhstan.

      18. In the case of the public authorities, the conclusions about the absence of the need to take the property into public ownership the authorized body on state property or local authorities shall send to the owner of the property refusal to accept the property into state ownership in writing.

Chapter 3. Specifics of the procedure of title transfer to the state under a deed of gift in the future

      Footnote. The title of Chapter 3 - as amended by the Resolution of the Government of the Republic of Kazakhstan dated 12.04.2023 № 288 (shall be enforced ten calendar days after the date of its first official publication).

      19. If appropriate, the decision on the conclusion of the contract of donation containing a promise to donate the owner of the property to the republican property in the future, except for the shares of joint stock companies and participating interests in the share capital of limited liability partnerships, made by the authorized body on state property.

      The decision to purchase the shares of joint stock companies and stakes in the authorized capital of the limited liability under the contract of donation containing a promise to donate the owner of the property to the republican property in the future, adopted by the Government of the Republic of Kazakhstan.

      The decision to conclude the contract of donation containing a promise to donate the owner of the property in the municipal property in the future, taken by local executive bodies.

      Footnote. Paragraph 19 into the RK Government amended on 02.19.2014 № 120 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication); with amendments made by the Government Resolution of 11.23.2017 № 768 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).

      20. The contract of donation containing a promise to donate the owner of the property to the state property in the future, is in accordance with the paragraph 10 hereof.

      The donation contract containing the promise of the owner to donate to the property to the state property in the future, states the right of the authorized body on state property or its territorial subdivision or a local executive body at any time before the transfer to the state will abandon it.

      21. Not later than 30 calendar days prior to the date of actual transfer of the owner of the rights to the property to the state, established by the contract of donation containing a promise to donate the owner of the property to the state property in the future, the authorized body on state property or local authorities request from the owner of the property information on the value of the property and the lack of rights of third parties on the property.

      22. The authorized body on state property or local authorities within seven calendar days of receiving the information about the value of the property and the lack of third-party rights to the property sent to the state bodies documents about this property to represent confirm previously presented conclusions about the need for the acquisition of rights by the State on the property.

      23. The state body within 10 calendar days from the date of receipt of the documents shall confirm previously presented conclusions about the need for the acquisition of state property rights to the authorized body on state property or local authorities.

      24. When the public authorities confirm previously presented conclusions about the need for the property to the state property is made the act of reception and transmission of property (transfer certificate) within fifteen working days of receipt of confirmation.

      If the public agency does not confirm the previously submitted an opinion on the need for property to state ownership, the authorized body on state property, or its territorial subdivision or a local executive body refuses the gift, and prepares the refusal in writing. If a donation contract is registered, refusal to accept the gift and is subject to state registration.

      If a donation contract containing the owner promised to donate to the property to the republican property in the future, concluded by the decision of the Government of Kazakhstan, the public authority did not confirm the previously submitted an opinion on the need for the property in the republic ownership, taking steps to recognize invalid the relevant decision of the Government Republic of Kazakhstan.

      Footnote. Item 24 with amendments made by the Government Resolution of 02.19.2014 № 120 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after its first official publication).