Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Вьетнам Социалистік Республикасының Үкіметі арасындағы Өсімдіктер карантині және оларды қорғау саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2012 жылғы 10 қыркүйектегі № 1175 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Вьетнам Социалистік Республикасының Үкiметi арасындағы Өсімдіктер карантині және оларды қорғау саласындағы ынтымақтастық туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.
      2. Қазақстан Республикасының Ауыл шаруашылығы министрі Асылжан Сарыбайұлы Мамытбековке қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Вьетнам Социалистік Республикасының Үкіметі арасындағы Өсімдіктер карантині және оларды қорғау саласындағы ынтымақтастық туралы келісімге қол қоюға өкілеттік берілсін.
      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                    К. Мәсімов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің     
2012 жылғы 10 қыркүйектегі
№ 1175 қаулысымен 
мақұлданған   

Жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Вьетнам Социалистік
Республикасының Үкіметі арасындағы Өсімдіктер карантині және
оларды қорғау саласындағы ынтымақтастық туралы келісім

      Бұдан әрі «Тараптар» деп аталатын Қазақстан Республикасы Үкіметі мен Вьетнам Социалистік Республикасы Үкіметі
      өсімдіктер карантині және оларды қорғау және өсімдіктер мен өсімдік өнімдеріне зиян келтіретін карантиндік объектілермен күрес, сондай-ақ өз мемлекеттерінің аумақтарын карантиндік зиянды организмдердің әкелінуінен қорғау және олардың келтіретін залалдарын азайту саласындағы халықаралық ынтымақтастықтың маңыздылығын тани отырып,
      1951 жылғы 6 желтоқсандағы Өсімдіктер карантині және оларды қорғау жөніндегі халықаралық конвенцияны басшылыққа ала отырып;
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап
Анықтамалар

      Осы Келісімде келтірілген терминдердің мынадай мағынасы болады:
      өсiмдiктер – тұқымдар мен генетикалық материалды қоса алғанда, тірі өсімдіктер мен олардың бөліктері;
      өсiмдiк өнiмдерi – өсімдік (астықты қоса алғанда) өңделмеген материал, сондай-ақ өзінің жаратылысы бойынша немесе өзінің өңделу тәсілі бойынша зиянды организмдердің жерсіну және таралу қаупін төндіре алатын өңделген өнімдер;
      карантиндік объект – карантиндік объектілердің ұлттық тізбесіне сәйкес, Қазақстан Республикасы мен Вьетнам Социалистік Республикасы аумағында болмайтын немесе шектеулі таратылған, бірақ өсімдіктерге немесе өсімдік өніміне айтарлықтай зиян келтіретін өсімдіктер мен арамшөптер зиянкестерінің, ауруларын қоздырушылар, зиянкестер;
      фитосанитариялық бақылау – өсiмдiктерде, өсiмдiк өнiмдерiнде және карантинге жатқызылған материалдарда карантиндiк объектілердің бар немесе жоқ екендiгiн, сондай-ақ фитосанитариялық талаптардың орындалуын тексеру мақсатында, қолданылатын iс-әрекет;
      өңдеу – карантиндік объектілерді жою, инактивациялау немесе кетіру бойынша рәсімдер;
      карантинге жатқызылған материалдар - зиянды организмдердің тасалану орны болуға қабілетті немесе олардың таралуына ықпал ететін, әсіресе халықаралық тасымал істеріне қатысты жағдайларда оларға қатысты фитосанитариялық шаралар қолданылу қажет кез келген өсімдік, өсімдік өнімі, қоймалау орны, буып-түю орамы, көлік құралы, контейнер, топырақ және кез келген басқа да организм, объект немесе материал;
      жүк – бір тараптың мемлекет аумағынан келесі тараптың мемлекет аумағына әкелінетін және фитосанитариялық сертификатпен ілесіп жүретін өсімдіктердің, өсімдік өнімдерінің және карантинге жатқызылатын материалдардың кейбір мөлшері;
      заңнама – қазақстандық Тарап үшін: Қазақстан Республикасының Конституциясы, Қазақстан Республикасының және Кеден Одағының басқа да нормативтік құқықтық актілері;
      Вьетнам тарапы үшін: Вьетнам Социалистік Республикасының Конституциясы, Вьетнам Социалистік Республикасының басқа да нормативтік құқықтық актілері.

2-бап
Құзыретті органдар

      Осы Келiсiмнiң орындалуын қамтамасыз ететін Тараптардың құзыретті органдары мыналар болып табылады:
      Қазақстан Тарапынан – Қазақстан Республикасы Ауыл шаруашылығы министрлігі;
      Вьетнам Тарапынан – Вьетнам Социалистік Республикасы Ауыл шаруашылығы және ауылды дамыту министрлігі.
      Ресми түрде ақпарат алмасу мақсатында Тараптардың құзыретті органдары дипломатиялық арналар арқылы хабарласады.
      Тараптар мемлекеттерінің жоғарыда аталған құзыретті органдарының атауы өзгерген кезде Тараптар бiрiн-бiрi дипломатиялық арналар арқылы уақтылы хабардар етедi.

3-бап
Ынтымақтастық және ақпарат алмасу

      Тараптар мыналарға міндетті:
      1) Өсімдіктер карантині және оларды қорғауға қатысты нормативтік құқықтық актілерінің және Тараптар қатысушы болып табылатын халықаралық шарттарының мәтіндерімен алмасуға;
      2) Карантиндік объектілердің ұлттық тізбесін бекіту бойынша өз мемлекеттерінің нормативтік құқықтық актілеріндегі өзгерістер туралы олар жарияланған күннен бастап екі айдан кешіктірмей бір-біріне хабарлауға;
      3) Тараптар мемлекеттерінің аумақтарында карантиндік объектілердің пайда болу және таралу жағдайлары, сондай-ақ олармен күресу әдістері туралы оларды анықтаған күннен бастап екі айдан кешіктірмей бір-біріне хабарлауға;
      4) Фитосанитариялық ғылым саласында ғылыми-зерттеу иснтитуттарымен және өсімдіктер карантині және оларды қорғау жөніндегі ұйымдармен өзара байланыс негізінде ынтымақтастықта болуға және осының негізінде алынған қандай да бір нәтижелерді немесе ақпаратты екінші Тараптың келісімінсіз үшінші тарапқа бермеуге.

4-бап
Әкелінетін жүктерге қатысты талаптар

      1. Бір тараптың мемлекет аумағынан (арқылы) келесі тараптың мемлекет аумағына әкелінетін жүктердің әр партиясы Тараптар мемлекеттерінің халықаралық міндеттемелерінің талаптарына және өсімдіктер карантині және оларды қорғау саласындағы олардың заңнамаларына сәйкес келуі керек.
      2. Басқа Тарап мемлекетiнiң аумағына әкелінетін жүктер фитосанитариялық бақылаудан өтуі және ресми фитосанитариялық сертификатпен ілесіп жүруі керек.
      3. Халықаралық міндеттемелерге және өсімдіктер карантині және оларды қорғау саласындағы өз мемлекеттерінің заңнамаларына сәйкес Тараптардың құзыретті органдары фитосанитариялық бақылауды және қажет болған кезде зертханалық зерттеу, жүктерді оларды тасымалдау құралдарын өңдеуді жүргізу үшін, сондай-ақ өз мемлекеттері аумағына карантиндік объектілердің енуін болғызбау үшін басқа да шаралар қолданады.
      4. Тараптардың құзыретті органдары қажет болған жағдайда және ғылыми негізде жүктердің жекелеген партияларын енгізу үшін қосымша фитосанитариялық шараларды анықтауға құқылы. Бұл ретте Тараптардың құзыретті органдары мыналарға міндетті:
      1) Қосымша фитосанитариялық шараларды бекіткеннен және жариялағаннан кейін олар жарияланған күннен бастап екі айдан кешіктірмей бір-біріне хабарлауға;
      2) Тараптардың құзыретті органдарының кез-келгенінен келіп түскен сұранымға жауап ретінде қосымша фитосанитариялық шараларды қабылдау туралы негіздеме жіберуге.
      3) Жүктерді әкелу пунктілері импорттаушы Тараптың заңнамасына сәйкес анықталады.
      6. Тараптардың құзыретті органдары әкелінетін жүктерге фитосанитариялық бақылауды жүзеге асыратын өз мемлекеттері аумағындағы әкелу пунктілері туралы бір-біріне хабарлайды.
      7. Жүктерді әкелген кезде буып-түйетін материалдар ретінде карантиндік объектілерді тасымалдаушы бола алмайтын жоңқа, қағаз, пластик және басқа да материалдар қолданылуы тиіс және топырақтан бос болуы керек. Тараптардың құзыретті органдары карантиндік объектілерді тасымалдаушы болуы мүмкін топырағымен тамырланған тірі өсімдіктердің топырағын (торфты есепке алмағанда) импорттауға тыйым салады.
      8. Басқа Тараптардың мемлекеттік аумақтарына жүктерді тасымалдау үшін қолданылатын бір Тараптың көліктік құралы мұқият тазартылуға және қажетті болғанда зарарсыздандырылуға тиіс.
      9. Тараптардың құзыретті органдары экспортаушыға экспорттаушы елдің шекаралық бекетінде фитосанитарлық бақылау кезінде карантиндік организмдер табылған жағдайда оның иесі есебінен қайтаруға немесе карантиндік материалдарды зарарсыздандыруға құқығы бар, ал жоюға - материалды қайтаруға немесе залалсыздандыруға мүмкіндігі болмаған жағдайда Тараптардың құзыретті органдары әрбір жеке жағдайда алдын-ала хабарланып отыруға тиіс.

5-бап
Фитосанитариялық сертификат

      Жүк партиясымен қоса берілетін фитосанитариялық сертификат түпнұсқада болуы және ағылшын тілінде толтырылуы керек. Фитосанитариялық сертификаттағы мемлекеттік инспектордың қолымен және мөрімен бекітілмеген түзетулер, сызылулар мен мәтіннің түсініксіздігі заңды күшінен айырады.
      Жүкті реэкспорт жасағанда фитосанитариялық сертификат реэкспорт жасау үшін міндетті түрде өндіруші-мемлекеттің фитосанитариялық сертификатының түпнұсқасымен қоса берілуі керек.

6-бап
Басқа да халықаралық міндеттемелермен ара-қатынас

      Осы Келiсiмнің ережелері Тараптардың мемлекеттері халықаралық ұйымдарда қатысушы болып табылатын басқа халықаралық шарттардан туындайтын олардың құқықтары мен міндеттерін қозғамайды.
      Осы Келісіммен реттелмеген мәселелер 1951 жылғы 6 желтоқсандағы Өсімдіктер карантині және оларды қорғау жөніндегі халықаралық конвенцияға, Тараптар мемлекеттерінің заңнамаларына сәйкес реттелетін болады.

7-бап
Дауларды реттеу

      Осы Келісімнің ережелерін қолдануға қатысты даулар туындаған жағдайда Тараптар оларды келіссөздер жүргізу және консультациялар беру арқылы шешіледі.

8-бап
Өзгерістер мен толықтырулар

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісімі бойынша осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын жеке хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

9-бап
Күшіне енуі

      Осы Келiсiм оның күшiне енуi үшiн қажетті Тараптармен мемлекетішiлiк рәсімдердің орындалуы туралы соңғы жазбаша хабарламаны алғаннан кейiн отыз бірінші күні күшiне енедi.
      Осы Келісім белгісіз мерзімге жасалады және Тараптардың біреуі басқа Тараптан дипломатиялық арналар бойынша осы Келісімнің күшін тоқтату ниеті туралы жазбаша хабар алған күннен бастап алты ай өткенге дейін өз күшінде қалады.
      «___» ____________ 20 ___ жылы __________________ қаласында, қазақ, вьетнам, орыс және ағылшын тiлдерiнде екi данада жасалды, әрi барлық мәтiндердің күшi бiрдей.
      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру кезінде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінді басшылыққа алатын болады.

      Қазақстан Республикасының           Вьетнам Социалистік
            Үкіметі үшін              Республикасының Үкіметі үшін
 
 

О подписании Соглашения о сотрудничестве между Правительством Республики Казахстан и Правительством Социалистической Республики Вьетнам в области карантина и защиты растений

Постановление Правительства Республики Казахстан от 10 сентября 2012 года № 1175

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения о сотрудничестве между Правительством Республики Казахстан и Правительством Социалистической Республики Вьетнам в области карантина и защиты растений.
      2. Уполномочить Министра сельского хозяйства Республики Казахстан Мамытбекова Асылжана Сарыбаевича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение о сотрудничестве между Правительством Республики Казахстан и Правительством Социалистической Республики Вьетнам в области карантина и защиты растений, разрешив вносить в него изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Одобрен           
постановлением Правительства
Республики Казахстан    
от 10 сентября 2012 года № 1175

Проект           

Соглашение
о сотрудничестве между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Социалистической Республики Вьетнам
в области карантина и защиты растений

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Социалистической Республики Вьетнам, далее именуемые «Стороны»,
      признавая пользу международного сотрудничества в области карантина и защиты растений и борьбы с карантинными объектами, повреждающими растения и растительные продукты, а также контроля и предотвращения их интродукции и распространения на территориях своих государств,
      руководствуясь Международной конвенцией по карантину и защите растений от 6 декабря 1951 года;
      согласились о нижеследующем:

Статья 1
Определения

      В контексте настоящего Соглашения использованные в нем термины имеют следующие значения:
      растения – живые растения и их части, включая семена и генетический материал;
      растительные продукты – непереработанный материал растительного происхождения (включая зерно), а также переработанные продукты, которые по своей природе или по способу своей переработки могут создавать риск интродукции и распространения карантинных объектов;
      карантинный объект – вредитель, возбудитель болезни растений или сорняк, который может причинить значительный вред растениям и растительной продукции, отсутствующий или ограниченно распространенный на территории Республики Казахстан и Социалистической Республики Вьетнам в соответствии с национальными перечнями карантинных объектов;
      фитосанитарный контроль – действия, принимаемые с целью проверки наличия или отсутствия карантинных объектов в растениях, растительных продуктах и подкарантинных материалах, а также соблюдения фитосанитарных требований;
      обработка – процедура по уничтожению, инактивации или удалению карантинных объектов;
      подкарантинные материалы – любое растение, растительный продукт, место складирования, упаковка, транспортное средство, контейнер, почва и любой другой организм, объект или материал, способный служить местом укрытия карантинных объектов или способствовать их распространению, в отношении которого необходимо принятие фитосанитарных мер, особенно в тех случаях, когда дело касается международных перевозок;
      груз – некоторое количество растений, растительных продуктов и подкарантинных материалов, ввозимых из территории государства одной Стороны на территорию государства другой Стороны и сопровождаемых фитосанитарным сертификатом. Груз может состоять из одного или более товара или партий;
      законодательство – для казахстанской Стороны: Конституция Республики Казахстан, иные нормативные правовые акты Республики Казахстан и Таможенного союза;
      для вьетнамской Стороны: Конституция Социалистической Республики Вьетнам, иные нормативные правовые акты Социалистической Республики Вьетнам.

Статья 2
Компетентные органы

      Компетентными органами Сторон, обеспечивающими выполнение настоящего Соглашения, являются:
      от казахстанской Стороны – Министерство сельского хозяйства Республики Казахстан;
      от вьетнамской Стороны – Министерство сельского хозяйства и развития села Социалистической Республики Вьетнам.
      В целях официального обмена информацией компетентные органы Сторон поддерживают связь через дипломатические каналы.
      В случае изменения наименования вышеназванных компетентных органов государств Сторон, Стороны своевременно уведомят друг друга по дипломатическим каналам.

Статья 3
Сотрудничество и обмен информацией

      Стороны обязуются:
      1) обмениваться текстами нормативных правовых актов и международных договоров, участниками которых являются государства Сторон, касающихся карантина и защиты растений;
      2) информировать друг друга об изменениях в нормативных правовых актах своих государств по утверждению национальных перечней карантинных объектов, не позднее двух месяцев со дня их опубликования;
      3) извещать друг друга о случаях появления и распространения карантинных объектов на территориях государств Сторон, а также о методах борьбы с ними не позднее двух месяцев со дня их обнаружения;
      4) сотрудничать в области фитосанитарной науки на основе взаимодействия между научно-исследовательскими институтами и организациями карантина и защиты растений и не передавать какие-либо результаты или информацию, полученные на этой основе, третьей стороне без согласия другой Стороны.

Статья 4
Требования в отношении ввозимых грузов

      1. Каждая партия грузов, ввозимая с территории государства одной Стороны на (через) территорию государства другой Стороны, должна соответствовать требованиям международных обязательств государств Сторон и их законодательств в области карантина и защиты растений.
      2. Грузы, ввозимые на территорию государства другой Стороны, должны пройти фитосанитарный контроль и сопровождаться официальным фитосанитарным сертификатом.
      3. Компетентные органы Сторон в соответствии с международными обязательствами и законодательствами своих государств в области карантина и защиты растений принимают меры для проведения фитосанитарного контроля и, при необходимости, лабораторного исследования, обработки грузов и средств их перевозки, а также иные меры для предотвращения переноса карантинных объектов на территории своих государств.
      4. Компетентные органы Сторон правомочны в случае необходимости и научной обоснованности определять дополнительные фитосанитарные меры для ввоза отдельных партий грузов.
      При этом компетентные органы Сторон обязуются:
      1) после утверждения и публикации дополнительных фитосанитарных мер извещать друг друга, не позднее двух месяцев со дня их опубликования;
      2) в ответ на запрос любого из компетентных органов Сторон направлять обоснования о принятии дополнительных фитосанитарных мер.
      5. Пункты ввоза грузов определяются в соответствии с законодательством импортирующей Стороны.
      6. Компетентные органы Сторон извещают друг друга о пунктах ввоза на территориях своих государств, в которых осуществляется фитосанитарный контроль ввозимых грузов.
      7. При ввозе грузов должны применяться в качестве упаковочного материала стружки, бумаги, пластик и другие материалы, которые не могут быть переносчиками карантинных объектов и должны быть свободны от почвы. Компетентные органы Сторон запрещают импорт почвы (исключая торф), живых укорененных растений с почвой, которые могут быть переносчиками карантинных объектов.
      8. Транспортные средства, используемые одной Стороной для перевозки грузов на территорию государства другой Стороны, должны быть тщательно очищены и при необходимости обеззаражены.
      9. Компетентные органы Сторон имеют право произвести возврат экспортеру или обеззараживание груза за счет его владельца в случае обнаружения карантинных объектов при фитосанитарном контроле импортера, а при невозможности возврата или обеззараживания груза - на уничтожение по согласованию с его владельцем, о чем должны в каждом отдельном случае информировать компетентные органы другой Стороны.

Статья 5
Фитосанитарный сертификат

      Фитосанитарный сертификат, сопровождающий партию грузов, должен быть в оригинале и заполнен на английском языке. Все исправления, вычеркивания и неразборчивость текста в фитосанитарном сертификате, не заверенные подписью и печатью государственного инспектора, лишают его юридической силы.
      В случае реэкспорта грузов, фитосанитарный сертификат для реэкспорта должен обязательно сопровождаться оригиналом фитосанитарного сертификата государства-производителя.

Статья 6
Соотношение с другими международными обязательствами

      Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются их государства.
      Вопросы, не урегулированные настоящим Соглашением, регламентируются в соответствии с Международной конвенцией по карантину и защите растений от 6 декабря 1951 года, законодательствами государств Сторон.

Статья 7
Урегулирование споров

      В случае возникновения споров относительно применения положений настоящего Соглашения, Стороны разрешают их путем переговоров и консультаций.

Статья 8
Изменения и дополнения

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами и являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Статья 9
Вступление в силу

      Настоящее Соглашение вступает в силу на тридцать первый день с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и остается в силе до истечения шести месяцев со дня получения одной из Сторон по дипломатическим каналам письменного уведомления другой Стороны о ее намерении прекратить его действие.

      Совершено в городе _______________ «____» __________ 20__ года, в двух экземплярах, каждый на казахском, вьетнамском, русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны обращаются к тексту на английском языке.

      За Правительство                           За Правительство
      Республики Казахстан                       Социалистической
                                                 Республики Вьетнам