2000 жылғы 22 мамырдағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының Үкіметі арасындағы Салық заңдарын сақтау мәселелері бойынша ынтымақтастық және өзара көмек туралы келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы хаттаманы бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2013 жылғы 21 қазандағы № 1121 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. Қоса беріліп отырған 2012 жылғы 9 қарашада Астана қаласында жасалған 2000 жылғы 22 мамырдағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының Үкіметі арасындағы Салық заңдарын сақтау мәселелері бойынша ынтымақтастық және өзара көмек туралы келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы хаттама бекітілсін.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                                     С. Ахметов

Қазақстан Республикасы
Үкіметінің     
2013 жылғы 21 қазандағы
№ 1121 қаулысымен  
бекітілген     

2000 жылғы 22 мамырдағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен
Беларусь Республикасының Үкіметі арасындағы Салық заңдарын
сақтау мәселелері бойынша ынтымақтастық және өзара көмек туралы
келісімге өзгерістер мен толықтырулар енгізу туралы
ХАТТАМА

(2013 жылғы 21 қарашада күшіне енді - Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені, 2014 ж., № 1, 8-құжат)

      Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының Үкіметі (бұдан әрі - Тараптар)
      2000 жылғы 22 мамырдағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Беларусь Республикасының Үкіметі арасындағы Салық заңдарын сақтау мәселелері бойынша ынтымақтастық және өзара көмек туралы келісімнің (бұдан әрі - Келісім) 10-бабына сәйкес
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Келісімнің 1-бабы мынадай редакцияда жазылсын:

«1-бап
Терминдердің анықтамасы

      Осы Келісімнің мақсаты үшін қолданылатын терминдер мыналарды білдіреді:
      «салық заңнамасы» - салықтардың, алымдардың (баждардың) және бюджетке төленетін басқа да міндетті төлемдердің түрлерін, оларды Қазақстан Республикасының немесе Беларусь Республикасының аумағында өндіріп алу тәртібін белгілейтін және салықтық міндеттемелердің туындауына, өзгеруіне және тоқтатылуына байланысты қатынастарды реттейтін заңдық нормалардың жиынтығы;
      «салық заңнамасын бұзу» - салық төлеушінің бюджет алдындағы міндеттемелерін орындамауынан не тиісінше орындамауынан көрінетін, ол үшін заңдық жауапкершілік белгіленген құқыққа қарсы әрекет немесе әрекетсіздік;
      «құзыретті салық органдары»:
      Қазақстан Тарапынан - Қазақстан Республикасы Қаржы министрлігінің Салық комитеті, облыстар және Астана мен Алматы қалалары бойынша салық органдары;
      Беларусь Тарапынан - Беларусь Республикасының Салықтар және алымдар министрлігі, Беларусь Республикасы Салықтар және алымдар министрлігінің облыстар және Минск қаласы бойынша инспекциялары;
      «орталық құзыретті салық органдары»:
      Қазақстан Тарапынан - Қазақстан Республикасы Қаржы министрлігінің Салық комитеті;
      Беларусь Тарапынан - Беларусь Республикасының Салықтар және алымдар министрлігі;
      «құзыретті салық органының уәкілетті адамдары»:
      Қазақстан Республикасы Қаржы министрлігінің Салық комитетінен -  Қазақстан Республикасы Қаржы министрлігі Салық комитетінің төрағасы; Қазақстан Республикасы Қаржы министрлігінің Салық комитеті төрағасының халықаралық ынтымақтастық мәселелеріне жетекшілік ететін орынбасары, облыстар және Астана мен Алматы қалалары бойынша салық органдарының бастықтары (бастықтарының орынбасарлары);
      Беларусь Республикасының Салықтар және алымдар бойынша министрлігінен - Беларусь Республикасының Салықтар және алымдар министрі, Салықтар және алымдар министрінің орынбасарлары, Салықтар және алымдар министрлігінің облыстар және Минск қаласы бойынша инспекцияларының бастықтары (бастықтарының орынбасарлары);
      «салық төлеуші» - Қазақстан Республикасының салық төлеушісі немесе Беларусь Республикасының салықтарды, алымдарды (баждарды) төлеушісі;
      «сұрау салушы салық қызметі» - салық мәселелері бойынша жәрдем көрсету туралы сұрату жіберетін Қазақстан Республикасының немесе Беларусь Республикасының құзыретті салық органы (бұдан әрі - жәрдемдесу туралы сұрату);
      «сұрау салынатын салық қызметі» - жәрдемдесу туралы сұратуды алатын Қазақстан Республикасы және Беларусь Республикасының құзыретті салық органы.».

2-бап

      Келісімнің 2-бабында:
      үшінші абзац мынадай редакцияда жазылсын:
      «жәрдемдесу туралы немесе бастамашылық тәртіппен салық төлеушілердің кірістері, мүлкі, басқа да салық салу объектілері туралы ақпаратты және салық заңдарын сақтауға қатысты өзге де ақпаратты сұрату бойынша ұсынуда;»;
      бесінші абзацта «компьютерлік жүйелерді» деген сөздер «ақпараттық жүйелерді» деген сөздермен ауыстырылсын;
      алтыншы абзац мынадай редакцияда жазылсын:
      «салық төлеушілермен және салық органдарымен жұмысты ұйымдастыруда;».

3-бап

      Келісімнің 3-бабында:
      бірінші абзацтың екінші сөйлемінде «ауызша нысанда жасалуы мүмкін» деген сөздер «байланыстың электрондық арналары немесе факсимильді байланыс арқылы жіберілуі мүмкін» деген сөздермен ауыстырылсын;
      алтыншы абзац мынадай редакцияда жазылсын:
      «сұрату жасалатын салық төлеушінің атауын (тегі, өзінің аты, әкесінің аты (егер онысы болса)), болатын (тұратын жерінің) мекенжайын және есептік (сәйкестендіру) нөмірін;»;
      сегізінші абзац мынадай редакцияда жазылсын:
      «Сұрау салу орыс тілінде жасалады және құзыретті салық органының уәкілетті адамы қол қояды.».

4-бап

      Келісімнің 4-бабында:
      үшінші абзац мынадай редакцияда жазылсын:
      «Тараптар ақпарат алмасудың мынадай тәртібін белгілеуге (мемлекеттік құпияға жататын немесе заңнамаға сәйкес салық органы бере алмайтын ақпаратты қоспағанда) келісті:
      нақты жағдайларға қатысты сұрау салу бойынша;
      осы Келісімнің 4-1-бабында аталған кірістердің жекелеген түрлеріне қатысты бастамашылықпен, сондай-ақ мемлекеттің құзыретті салық органының әдеттегі әкімшілік тәжірибесінің барысында алған және басқа мемлекеттің құзыретті салық органының мүддесін білдіруі мүмкін ақпаратқа қатысты.»;
      бап мынадай мазмұндағы төртінші және бесінші абзацтармен толықтырылсын:
      «Осы Келісімнің шарттарына сәйкес бір мемлекеттің құзыретті салық органы басқа мемлекеттің құзыретті салық органына, егер бұл әрекеттер егемендікке, қауіпсіздікке, мемлекеттік құрылымға залал келтіруі мүмкін немесе өз мемлекетінің мемлекеттік саясатына қайшы келетін болса, ақпаратты беруге немесе жәрдем көрсетуге міндетті емес. Бір мемлекеттің құзыретті салық органына жәрдемдесу туралы сұрату салуды орындау басқа мемлекеттің құзыретті салық органы, егер оның орындалуын басқа мемлекетте өтіп жатқан тергеу процесі немесе сот талқылауына байланысты жүзеге асыру мүмкін болмаған жағдайда, кейінге қалдыруы мүмкін.
      Егер жәрдем көрсету туралы сұрау салуды сұрау салынатын салық органы орындай алмайтын болса, ол сұрау салу түскен күннен бастап бір ай ішінде бұл туралы жәрдем көрсетуден бас тарту себебін көрсете отырып, сұрау салушы салық органына жазбаша хабарлайды.».

5-бап

      Келісім мынадай мазмұндағы 4-1-баппен толықтырылсын:

«4-1-бап
Бастамашылықпен ақпарат алмасу

      Әрбір күнтізбелік жыл аяқталған соң арнайы сұрау салмай-ақ бір мемлекеттің орталық құзыретті салық органы басқа мемлекеттің орталық құзыретті салық органына салық төлеушілерге қатысты осы баптың екінші абзацында көрсетілген ақпаратты мүмкіндігінше қысқа мерзімде береді.
      Бастамашылықпен ақпарат алмасу табыстардың мынадай түрлеріне қатысты өтеді:
      а) ұйымдар, серіктестіктер, пайлық инвестициялық қорлар бойынша:
      дивидендтер;
      пайыздар;
      роялти;
      салық органы ақпарат жіберетін мемлекеттің аумағында орналасқан жылжымайтын мүлікті иеліктен айырудан түскен табыстар;
      салық органы ақпарат жіберетін мемлекеттің салық төлеушісі болып табылатын ұйымның үлестерін (пайларын, акцияларын) иеліктен айырудан түскен табыстар;
      б) жеке тұлғалар бойынша:
      дивидендтер;
      пайыздар;
      роялти;
      еңбек шарттары (келісімшарттары) бойынша табыстар;
      салық органы ақпарат жіберетін мемлекеттің аумағында орналасқан жылжымайтын мүлікті иеліктен айырудан түскен табыстар;
      салық органы ақпарат жіберетін мемлекеттің салық төлеушісі болып табылатын ұйымның үлестерін (пайларын, акцияларын) иеліктен айырудан түскен табыстар.».

6-бап

      Келісімнің 5-бабында:
      екінші абзацта «заңды тұлғаларды» деген сөздер «салық төлеушілерді» деген сөздермен ауыстырылсын;
      үшінші абзацта «заңды және жеке тұлғалардың» деген сөздер «салық төлеушілердің» деген сөздермен ауыстырылсын;
      төртінші абзацта «заңды тұлғалардың» деген сөздер «салық төлеушілердің» деген сөздермен ауыстырылсын.

7-бап

      Келісімнің 6-бабының бірінші абзацында «салықтық тергеуді орындау» деген сөздер «салықтардың, алымдардың (баждардың) толық және уақтылы төленуін бақылау» деген сөздермен ауыстырылсын.

8-бап

      Осы Хаттама оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы хабарлама күнінен бастап күшіне енеді.
      Осы Хаттама өз қолданысын Келісімнің қолданысының тоқтатылуымен бір мезгілде тоқтатады.

      2012 жылғы 9 қарашада Астана қаласында әрқайсысы қазақ, беларусь және орыс тілдерінде екі данада жасалды, әрі барлық мәтіндердің күші бірдей.
      Осы Хаттаманың ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінді басшылыққа алады.

      Қазақстан Республикасының              Беларусь Республикасының
           Үкіметі үшін                          Үкіметі үшін

Об утверждении Протокола о внесении изменений и дополнений в Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь о сотрудничестве и взаимной помощи по вопросам соблюдения налогового законодательства от 22 мая 2000 года

Постановление Правительства Республики Казахстан от 21 октября 2013 года № 1121

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Утвердить прилагаемый Протокол о внесении изменений и дополнений в Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь о сотрудничестве и взаимной помощи по вопросам соблюдения налогового законодательства от 22 мая 2000 года, совершенный в городе Астане 9 ноября 2012 года.
      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       С. Ахметов

Утвержден         
постановлением Правительства
Республики Казахстан   
от 21 октября 2013 года № 1121

Протокол
о внесении изменений и дополнений в Соглашение между
Правительством Республики Казахстан и Правительством
Республики Беларусь о сотрудничестве и взаимной помощи по
вопросам соблюдения налогового законодательства
от 22 мая 2000 года

(Вступил в силу 21 ноября 2013 года -
Бюллетень международных договоров РК 2014 г., № 1, ст. 8)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Беларусь (далее – Стороны)
      в соответствии со статьей 10 Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь о сотрудничестве и взаимной помощи по вопросам соблюдения налогового законодательства от 22 мая 2000 года (далее – Соглашение),
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Статью 1 Соглашения изложить в следующей редакции:

«Статья 1
Определение терминов

      Для целей настоящего Соглашения применяемые термины означают:
      «налоговое законодательство» – совокупность юридических норм, устанавливающих виды налогов, сборов (пошлин) и других обязательных платежей в бюджет, порядок их взимания на территории Республики Казахстан или Республики Беларусь и регулирующих отношения, связанные с возникновением, изменением и прекращением налоговых обязательств;
      «нарушение налогового законодательства» – противоправное действие или бездействие, которые выражаются в неисполнении либо ненадлежащем исполнении налогоплательщиком обязательств перед бюджетом, за которые установлена юридическая ответственность;
      «компетентные налоговые органы»:
      от казахстанской Стороны – Налоговый комитет Министерства финансов Республики Казахстан, налоговые органы по областям и городам Астане и Алматы;
      от белорусской Стороны – Министерство по налогам и сборам Республики Беларусь, инспекции Министерства по налогам и сборам Республики Беларусь по областям и городу Минску;
      «центральные компетентные налоговые органы»:
      от казахстанской Стороны – Налоговый комитет Министерства финансов Республики Казахстан;
      от белорусской Стороны – Министерство по налогам и сборам Республики Беларусь;
      «уполномоченные лица компетентного налогового органа»:
      от Налогового комитета Министерства финансов Республики Казахстан – председатель Налогового комитета Министерства финансов Республики Казахстан, заместитель председателя Налогового комитета Министерства финансов Республики Казахстан, курирующий вопросы международного сотрудничества, начальники (заместители начальников) налоговых органов по областям и городам Астане и Алматы;
      от Министерства по налогам и сборам Республики Беларусь – Министр по налогам и сборам, заместители Министра по налогам и сборам, начальники (заместители начальников) инспекций Министерства по налогам и сборам Республики Беларусь по областям и городу Минску;
      «налогоплательщик» – налогоплательщик Республики Казахстан или плательщик налогов, сборов (пошлин) Республики Беларусь;
      «запрашивающая налоговая служба» - компетентный налоговый орган Республики Казахстан или Республики Беларусь, который делает запрос об оказании содействия по налоговым вопросам (далее - запрос о содействии);
      «запрашиваемая налоговая служба» - компетентный налоговый орган Республики Казахстан или Республики Беларусь, который получает запрос о содействии.».

Статья 2

      В статье 2 Соглашения:
      абзац третий изложить в следующей редакции:
      «в представлении по запросу о содействии или в инициативном порядке информации о доходах, имуществе, других объектах налогообложения налогоплательщиков и иной информации, относящейся к соблюдению налогового законодательства;»;
      в абзаце пятом слова «компьютерных систем» заменить словами «информационных систем»;
      абзац шестой изложить в следующей редакции:
      «в организации работы с налогоплательщиками и налоговыми органами;».

Статья 3

      В статье 3 Соглашения:
      в предложении втором абзаца первого слова «сделан в устной форме» заменить словами «направлен посредством электронных каналов связи или факсимильной связи»;
      абзац шестой изложить в следующей редакции:
      «наименование (фамилия, собственное имя, отчество (если таковое имеется)), адрес местонахождения (жительства) и учетный (идентификационный) номер налогоплательщика, в отношении которого делается запрос;»;
      абзац восьмой изложить в следующей редакции:
      «Запрос составляется на русском языке и подписывается уполномоченным лицом компетентного налогового органа.».

Статья 4

      В статье 4 Соглашения:
      абзац третий изложить в следующей редакции:
      «Стороны договорились установить следующий порядок обмена информацией (за исключением представления информации, которая составляет государственную тайну или в соответствии с законодательством не может быть представлена налоговым органом):
      по запросу в отношении конкретных случаев;
      инициативно в отношении отдельных видов доходов, перечисленных в статье 4-1 настоящего Соглашения, а также в отношении информации, которая получена в ходе обычной административной практики компетентного налогового органа государства и может представлять интерес для компетентного налогового органа другого государства.»;
      дополнить статью абзацами четвертым и пятым следующего содержания:
      «Согласно условиям настоящего Соглашения компетентный налоговый орган одного государства не обязан представлять информацию или оказывать содействие компетентному налоговому органу другого государства в случае, если данные действия могут нанести ущерб суверенитету, безопасности, государственному строю или противоречат государственной политике своего государства. Исполнение запроса о содействии компетентному налоговому органу одного государства может быть отложено компетентным налоговым органом другого государства в случае, если его исполнение не может быть осуществлено в связи с процессом расследования или судебным разбирательством, происходящим в другом государстве.
      Если запрос о содействии не может быть выполнен запрашиваемой налоговой службой, она в течение месяца со дня поступления запроса письменно уведомляет об этом запрашивающую налоговую службу с указанием причины отказа в содействии.».

Статья 5

      Дополнить Соглашение статьей 4-1 следующего содержания:

«Статья 4-1
Инициативный обмен информацией

      По окончании каждого календарного года без специального запроса центральный компетентный налоговый орган одного государства передает в возможно короткий срок центральному компетентному налоговому органу другого государства в отношении налогоплательщиков информацию, указанную в абзаце втором настоящей статьи.
      Инициативный обмен информацией происходит в отношении следующих видов доходов:
      а) по организациям, товариществам, паевым инвестиционным фондам:
      дивиденды;
      проценты;
      роялти;
      доходы от отчуждения недвижимого имущества, расположенного на территории государства, налоговый орган которого направляет информацию;
      доходы от отчуждения долей (паев, акций) в организации, являющейся налогоплательщиком государства, налоговая служба которого направляет информацию;
      б) по физическим лицам:
      дивиденды;
      проценты;
      роялти;
      доходы по трудовым договорам (контрактам);
      доходы от отчуждения недвижимого имущества, расположенного на территории государства, налоговый орган которого направляет информацию;
      доходы от отчуждения долей (паев, акций) в организации, являющейся налогоплательщиком государства, налоговая служба которого направляет информацию.».

Статья 6

      В статье 5 Соглашения:
      в абзаце втором слова «юридических лиц» заменить словом «налогоплательщиков»;
      в абзаце третьем слова «юридическими и физическими лицами» заменить словом «налогоплательщиками»;
      в абзаце четвертом слова «юридических и физических лиц» заменить словом «налогоплательщиков».

Статья 7

      В абзаце первом статьи 6 Соглашения слова «выполнения налогового расследования» заменить словами «контроля за полнотой и своевременностью уплаты налогов, сборов (пошлин)».

Статья 8

      Настоящий Протокол вступает в силу с даты последнего уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Настоящий Протокол прекращает свое действие одновременно с прекращением действия Соглашения.

      Совершено в городе Астане 9 ноября 2012 года в двух экземплярах, каждый на казахском, белорусском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Протокола Стороны руководствуются текстом на русском языке.

За Правительство
Республики Казахстан

За Правительство
Республики Беларусь