Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түркия Республикасының Үкіметі арасындағы әскери архивтер, әскери тарих, музейтану және әскери жарияланымдар саласындағы ынтымақтастық туралы хаттамаға қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2021 жылғы 18 наурыздағы № 150 қаулысы.

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса берiлiп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түркия Республикасының Үкіметі арасындағы әскери архивтер, әскери тарих, музейтану және әскери жарияланымдар саласындағы ынтымақтастық туралы хаттаманың жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Қорғаныс министрі Руслан Фатихұлы Жақсылықовқа Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түркия Республикасының Үкіметі арасындағы әскери архивтер, әскери тарих, музейтану және әскери жарияланымдар саласындағы ынтымақтастық туралы хаттамаға қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан қол қоюға өкілеттік берілсін.

      Ескерту. 2-тармақ жаңа редакцияда - ҚР Үкіметінің 27.04.2022 № 254 қаулысымен.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
А. Мамин

  Қазақстан Республикасы
Үкіметінің
2021 жылғы 18 наурыздағы
№ 150 қаулысымен
мақұлданған
 
  Жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түркия Республикасының Үкіметі арасындағы әскери архивтер, әскери тарих, музейтану және әскери жарияланымдар саласындағы ынтымақтастық туралы ХАТТАМА

      Бұдан әрі "Тарап" немесе "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түркия Республикасының Үкіметі

      2018 жылғы 13 қыркүйектегі Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Түркия Республикасының Үкіметі арасындағы әскери ынтымақтастық туралы келісімді (бұдан әрі – Келісім) назарға ала отырып,

      достық қарым-қатынастарды одан әрі дамытуға және әскери архивтер, әскери тарих, музейтану мен әскери жарияланымдар саласында ынтымақтастықты жүзеге асыруға ұмтыла отырып,

      төмендегілер туралы уағдаласты:

1-бап

Мақсаты

      Осы Хаттаманың мақсаты Тараптар арасында әскери архивтер, әскери тарих, музейтану және әскери жарияланымдар саласында ынтымақтастық орнату болып табылады.

2-бап

Анықтамалар

      Осы Хаттамада пайдаланылатын анықтамалардың мынадай мағынасы бар:

      1) әскери архивтер – Тараптар мемлекеттері қарулы күштерінің музей қорлары мен объектілерінде сақталатын тіркелген әскери тарих құжаттары;

      2) әскери тарих – жазбаша дереккөздер, архив құжаттары, көрнекі құжаттар (суреттер, мәтіндер және т.б.) және басқа да архив және музей материалдары негізінде Тараптар мемлекеттері қарулы күштерінің тарихи дамуын, сондай-ақ олармен байланысты мәселелерді және бейбіт немесе соғыс уақытындағы оқиғаларды зерделеу жөніндегі үздіксіз қызмет;

      3) музейтану – Тараптар мемлекеттері қарулы күштерінің өткендегі, сонымен қатар қазіргі уақыттағы тарихи және техникалық дамуын бейнелейтін әскери музейлерді зерделеу бойынша ғылыми пән;

      4) әскери жарияланымдар – әскери тарих саласындағы тарихи кітаптар, әскери журналдар, мақалалар мен басқа да жұмыстар.

3-бап

Уәкілетті органдар

      1. Мыналар:

      Қазақстан Республикасының Үкіметінен – Қазақстан Республикасының Қорғаныс министрлігі;

      Түркия Республикасының Үкіметінен – Түркия Республикасының Ұлттық қорғаныс министрлігі осы Хаттаманы iске асыру жөніндегі уәкiлеттi органдар болып табылады.

      2. Уәкілетті органдардың атауы немесе функциялары өзгерген жағдайда Тараптар бұл туралы бірін-бірі дипломатиялық арналар арқылы дереу хабардар етеді.

      Ескерту. 3-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР Үкіметінің 27.04.2022 № 254 қаулысымен.

4-бап

Ынтымақтастық салалары

      Тараптар арасындағы ынтымақтастық мынадай салаларда жүзеге асырылады:

      1. Әскери тарих бойынша зерттеулер:

      1) жалпы тарих элементтерін айқындау және әскери тарихты растайтын архивтік коллекциялардың құжаттарын және басқа да көздерді пайдалана отырып, бірлескен жұмыстарды дайындау;

      2) тарихи ғылыми журналдарда жалпы тарих бойынша мақалаларды, баяндамаларды, монографиялар мен өмірбаяндарды өзара әскери жариялау;

      3) әскери тарих саласында ақпарат, инновациялар және зерттеулер алмасу;

      4) әскери тарих жөніндегі жұмыстар мен зерттеулердің объективті тәсілдеріне ықпал ететін тарихи жерлерді өзара зерделеу.

      2. Әскери тарих бойынша құжаттар сақталатын әскери архивтер және мемлекеттік архивтер:

      1) әскери тарих саласында электрондық немесе баспа жеткізгіштерде архивтік құжаттар, аудиовизуалды архивтер, ақпарат, кітапханалық басылымдар және тәжірибе алмасу;

      2) әскери архивтер бойынша сарапшылардың бірлескен жұмыстары;

      3) әскери тарих бойынша құжаттар сақталатын әскери архивтер мен мемлекеттік архивтер бойынша өзара сапарлар мен мәдени іс-шаралар;

      4) әскери архивтерге және басқа да аралас салаларға байланысты курстар, конференциялар мен басқа да іс-шаралар өткізу;

      5) аралас салалардағы және бірлескен зерттеулер жүргізу кезіндегі өзара іс-қимыл/ынтымақтастық;

      6) мәдени іс-шараларды ұйымдастыру және өткізу;

      7) әскери тарих бойынша құжаттар сақталатын әскери архивтер
мен мемлекеттік архивтер туралы ақпарат, әскери жарияланымдар мен құжаттарды өзара алмасу.

      3. Музейтану:

      1) жұмыстарды сатып алу және реставрациялау жұмыстары саласында сарапшылар алмасу;

      2) экспонаттаудың және жұмыстарды сақтаудың қазіргі заманғы тәсілдері саласындағы ынтымақтастық;

      3) музейтану саласында тәжірибе алмасу және аралас іс-шараларға өзара қатысу;

      4) әскери музейлер сарапшылары мен мамандарының ынтымақтастығы;

      5) жалпы тарих бойынша жобаларды әзірлеу және іске асыру (оның ішінде атаулы күндер оқиғалардың мерейтойлары және басқалары).

5-бап

Тарихи зерттеулер жүргізу әдістері

      1. Тараптар әскери музейлерді басқару, реставрациялау және сатып алу бойынша мамандандырылған персоналды оқытады.

      2. Тараптар мынадай қызмет түрлері арқылы тарихи зерттеулерді жүргізеді:

      1) Тараптар мемлекеттерінің жалпы тарихы бойынша ақпарат, құжаттар, әскери жарияланымдар және тәжірибе алмасу;

      2) құжаттарды әскери жариялау және көрмелер ұйымдастыру;

      3) конференциялар мен семинарлар ұйымдастыру;

      4) Тараптар уағдаласқан соғыстар, қақтығыстар мен әскери компаниялар бойынша ғылыми зерттеулер жүргізу;

      5) тарихи оқиғалар болған жерлерді зерделеу;

      6) осы Хаттама шеңберінде зерттеулер мен ізденістер жүргізу.

6-бап

Ортақ қағидаттар

      1. Әскери тарих бойынша құжаттар сақталатын әскери музейлерге, тарихи жерлерге, әскери архивтерге және мемлекеттік архивтерге бару тиісті Тарап мемлекетінің ұлттық заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.

      2. Тараптар мемлекеттерінің ортақ тарихына немесе бір Тарап мемлекетінің тарихына байланысты құжаттарға микрофильмдер дайындау және көбейту Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес жүзеге асырылады.

7-бап

Қаржы мәселелері

      Егер өзгеше келісілмесе, Тараптар осы Хаттаманы іске асыру жөніндегі шығыстарды өз мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес дербес көтередi.

8-бап

Басқа мәселелер

      Әскери архивтер, әскери тарих, музейтану мен әскери жарияланымдар саласындағы ынтымақтастықтың осы Хаттамада көзделмеген басқа мәселелері Келісім ережелеріне сәйкес реттеледі.

9-бап

Дауларды реттеу

      Осы Хаттаманың ережелерін қолдануға және (немесе) түсіндіруге қатысты даулар мен келіспеушіліктер Тараптар арасындағы консультациялар мен келіссөздер арқылы шешіледі және шешу үшін ешқандай ұлттық, халықаралық сотқа немесе үшінші тарапқа берілмейді.

      Ескерту. 9-бап жаңа редакцияда - ҚР Үкіметінің 27.04.2022 № 254 қаулысымен.

10-бап

Түзетулер мен толықтырулар

      Осы Хаттамаға Тараптардың өзара келісімі бойынша оның ажырамас бөлігі болып табылатын өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін, олар жеке хаттамалармен ресімделеді және осы Хаттаманың 11-бабында көзделген тәртіппен күшіне енеді.

11-бап

Күшіне енуі, қолданылу мерзімі және қолданысын тоқтату

      1. Осы Хаттама оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы жазбаша хабарламалардың соңғысы дипломатиялық арналар арқылы алынғаннан кейін 30 (отызыншы) күні күшіне енеді.

      2. Осы Хаттама 5 (бес) жыл мерзімге жасалады және, егер Тараптардың бірі екінші Тарапты өзінің оның қолданысын ұзартпау ниеті туралы дипломатиялық арналар арқылы жазбаша нысанда хабардар етпесе, оның қолданысы бір жылдық кезеңдерге автоматты түрде ұзартылады. Мұндай жағдайда осы Хаттама осындай хабарлама алынған күннен бастап 90 (тоқсан) күн өткеннен кейін өз қолданысын тоқтатады.

      3. Осы Хаттаманың қолданысын тоқтату, егер Тараптар өзгеше уағдаласпаса, оның қолданысы барысында басталған іс-шаралар аяқталғанға дейін олардың орындалуына ықпал етпейді.

      Ескерту. 11-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР Үкіметінің 27.04.2022 № 254 қаулысымен.

      20__ жылғы "__" _________ __________ қаласында қазақ, орыс, түрік және ағылшын тілдерінде екі төлнұсқа данада жасалды, әрі барлық мәтіндер бірдей теңтүпнұсқалы болып табылады. Мәтіндер арасында айырмашылықтар болған жағдайда Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      Қазақстан Республикасының
Үкіметі үшін
Түркия РеспубликасыныңҮкіметі үшін     


О подписании Протокола между Правительством Республики Казахстан и Правительством Турецкой Республики о сотрудничестве в области военных архивов, военной истории, музееведения и военных публикаций

Постановление Правительства Республики Казахстан от 18 марта 2021 года № 150.

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Протокола между Правительством Республики Казахстан и Правительством Турецкой Республики о сотрудничестве в области военных архивов, военной истории, музееведения и военных публикаций.

      2. Уполномочить Министра обороны Республики Казахстан Жаксылыкова Руслана Фатиховича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Протокол между Правительством Республики Казахстан и Правительством Турецкой Республики о сотрудничестве в области военных архивов, военной истории, музееведения и военных публикаций, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      Сноска. Пункт 2 – в редакции постановления Правительства РК от 27.04.2022 № 254.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
А. Мамин

  Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 18 марта 2021 года № 150
  Проект

ПРОТОКОЛ
между Правительством Республики Казахстан и Правительством Турецкой Республики о сотрудничестве в области военных архивов, военной истории, музееведения и военных публикаций

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Турецкой Республики, далее именуемые "Сторона" или "Стороны",

      принимая во внимание Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Турецкой Республики о военном сотрудничестве от 13 сентября 2018 года (далее – Соглашение),

      стремясь к дальнейшему развитию дружественных отношений и осуществлению сотрудничества в области военных архивов, военной истории, музееведения и военных публикаций,

      договорились о нижеследующем:

Статья 1
Цель

      Целью настоящего Протокола является установление сотрудничества между Сторонами в области военных архивов, военной истории, музееведения и военных публикаций.

Статья 2
Определения

      Определения, используемые в настоящем Протоколе, имеют следующее значение:

      1) военные архивы – зарегистрированные документы военной истории, хранящиеся в музейных фондах и объектах вооруженных сил государств Сторон;

      2) военная история – непрерывная деятельность по изучению исторического развития вооруженных сил государств Сторон, а также связанных с ними вопросов и событий в мирное или военное время, на основе письменных источников, архивных документов, визуальных документов (изображения, тексты и т.д.) и других архивных и музейных материалов;

      3) музееведение – научная дисциплина по изучению военных музеев, которые отражают историческое и техническое развитие вооруженных сил государств Сторон как в прошлом, так и в настоящее время;

      4) военные публикации – исторические книги, военные журналы, статьи и другие работы в области военной истории.

Статья 3
Уполномоченные органы

      1. Уполномоченными органами по реализации настоящего Протокола являются:

      от Правительства Республики Казахстан – Министерство обороны Республики Казахстан;

      от Правительства Турецкой Республики – Министерство национальной обороны Турецкой Республики.

      2. В случае изменения наименования или функций уполномоченных органов Стороны незамедлительно уведомляют об этом друг друга по дипломатическим каналам.

      Сноска. Статья 3 с изменениями, внесенными постановлением Правительства РК от 27.04.2022 № 254.

Статья 4
Сферы сотрудничества

      Сотрудничество между Сторонами осуществляется в следующих сферах:

      1. Исследования по военной истории:

      1) определение элементов общей истории и подготовка совместных работ с использованием документов архивных коллекций и других источников, подтверждающих военную историю;

      2) взаимные военные публикации статей, докладов, монографий и биографий по общей истории в исторических научных журналах;

      3) обмен информацией, инновациями и исследованиями в области военной истории;

      4) взаимное изучение исторических мест, которые повлияют на объективный подход к работам и исследованиям по военной истории.

      2. Военные архивы и государственные архивы, хранящие документы по военной истории:

      1) обмен архивными документами на электронных или печатных носителях, аудиовизуальными архивами, информацией, библиотечными изданиями и опытом в области военной истории;

      2) совместные работы экспертов по военным архивам;

      3) взаимные визиты по военным архивам и государственным архивам, хранящим документы по военной истории, и культурные мероприятия;

      4) проведение курсов, конференций и других мероприятий, связанных с военными архивами и другими смежными областями;

      5) взаимодействие/сотрудничество в смежных областях и при проведении совместных исследований;

      6) организация и проведение культурных мероприятий;

      7) взаимный обмен информацией, военными публикациями и документами о военных архивах и государственных архивах, хранящих документы по военной истории.

      3. Музееведение:

      1) обмен экспертами в области приобретения работ и реставрационных работ;

      2) сотрудничество в области современных способов экспонирования и хранения работ;

      3) обмен опытом в области музееведения и взаимное участие в смежных мероприятиях;

      4) сотрудничество экспертов и специалистов военных музеев;

      5) разработка и реализация проектов по общей истории (в том числе юбилеи знаменательных дат и событий и другое).

Статья 5
Методы проведения исторических исследований

      1. Стороны обучают специализированный персонал по управлению военными музеями, реставрациям и приобретениям.

      2. Стороны проводят исторические исследования посредством следующих видов деятельности:

      1) обмен информацией, документами, военными публикациями и опытом по общей истории государств Сторон;

      2) военная публикация документов и организация выставок;

      3) организация конференций и семинаров;

      4) проведение научных исследований по войнам, конфликтам и военным компаниям, по которым Стороны договорились;

      5) изучение мест исторических событий;

      6) проведение исследований и изысканий в рамках настоящего Протокола.

Статья 6
Общие принципы

      1. Посещение военных музеев, исторических мест, военных архивов и государственных архивов, хранящих документы по военной истории, осуществляется в соответствии с национальным законодательством государства соответствующей Стороны.

      2. Изготовление и размножение микрофильмов к документам, связанным с общей историей государств Сторон или историей государства одной Стороны, осуществляются в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон.

Статья 7
Финансовые вопросы

      Если не будет согласовано иное, Стороны самостоятельно несут расходы по реализации настоящего Протокола в соответствии с национальными законодательствами своих государств.

Статья 8
Прочие вопросы

      Прочие вопросы сотрудничества в области военных архивов, военной истории, музееведения и военных публикаций, не предусмотренные в настоящем Протоколе, регулируются в соответствии с положениями Соглашения.

Статья 9

Урегулирование споров

      Споры и разногласия относительно применения и (или) толкования положений настоящего Протокола разрешаются путем консультаций и переговоров между Сторонами и не передаются для разрешения ни в какой национальный, международный суд или третьей стороне.

      Сноска. Статья 9 – в редакции постановления Правительства РК от 27.04.2022 № 254.

Статья 10
Поправки и дополнения

      По взаимному согласию Сторон в настоящий Протокол могут быть внесены изменения и дополнения, являющиеся его неотъемлемыми частями, которые оформляются отдельными протоколами и вступают в силу в порядке, предусмотренном статьей 11 настоящего Протокола.

Статья 11
Вступление в силу, срок и прекращение действия

      1. Настоящий Протокол вступает в силу на 30 (тридцатый) день после получения по дипломатическим каналам последнего из письменных уведомлений Сторон о выполнении внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      2. Настоящий Протокол заключается сроком на 5 (пять) лет и его действие автоматически продлевается на одногодичные периоды, если только одна из Сторон не уведомит другую Сторону в письменной форме по дипломатическим каналам о своем намерении не продлевать его действие. В таком случае настоящий Протокол прекращает свое действие по истечении 90 (девяносто) дней со дня получения такого уведомления.

      3. Прекращение действия настоящего Протокола не повлияет на выполнение мероприятий, начатых в ходе его действия до их завершения, если Стороны не договорятся об ином.

      Сноска. Статья 11 с изменениями, внесенными постановлением Правительства РК от 27.04.2022 № 254.

      Совершен в городе __________ "___" _________ 20___ года в двух экземплярах на казахском, русском, турецком и английском языках, причем все тексты являются равно аутентичными. В случае расхождения между текстами, Стороны обращаются к тексту на английском языке.

За Правительство
Республики Казахстан
За Правительство
Турецкой Республики