1993 жылғы 22 қаңтардағы Азаматтық, отбасылық және қылмыстық істер бойынша құқықтық көмек пен құқықтық қатынастар туралы конвенцияға өзгерістер енгізу туралы хаттамаға қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Президентінің 2024 жылғы 22 қазандағы № 680 Жарлығы

      "Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары туралы" Қазақстан Республикасының Заңы 8-бабының 1) тармақшасына сәйкес ҚАУЛЫ ЕТЕМІН:

      1. Қоса беріліп отырған 1993 жылғы 22 қаңтардағы Азаматтық, отбасылық және қылмыстық істер бойынша құқықтық көмек пен құқықтық қатынастар туралы конвенцияға өзгерістер енгізу туралы хаттаманың жобасы мақұлдансын.

      2. 1993 жылғы 22 қаңтардағы Азаматтық, отбасылық және қылмыстық істер бойынша құқықтық көмек пен құқықтық қатынастар туралы конвенцияға өзгерістер енгізу туралы хаттамаға Қазақстан Республикасының атынан қол қойылсын.

      3. Осы Жарлық қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Президенті
Қ.Тоқаев

  Қазақстан Республикасы
Президентінің
2024 жылғы 22 қазандағы
№ 680 Жарлығымен
МАҚҰЛДАНҒАН
Жоба

1993 жылғы 22 қаңтардағы Азаматтық, отбасылық және қылмыстық істер бойынша құқықтық көмек пен құқықтық қатынастар туралы конвенцияға өзгерістер енгізу туралы ХАТТАМА

      Бұдан әрі Уағдаласушы Тараптар деп аталатын 1993 жылғы 22 қаңтардағы Азаматтық, отбасылық және қылмыстық істер бойынша құқықтық көмек пен құқықтық қатынастар туралы конвенцияға қатысушы мемлекеттер

      Уағдаласушы Тараптардың аумақтарында кәмелетке толмаған балаларға алимент өндіріп алу туралы сот бұйрықтарын тануға өзара мүдделілікті негізге ала отырып,

      төмендегілер туралы уағдаласты:

1-бап

      1993 жылғы 22 қаңтардағы Азаматтық, отбасылық және қылмыстық істер бойынша құқықтық көмек пен құқықтық қатынастар туралы конвенцияға (бұдан әрі - Конвенция) мынадай өзгерістер енгізілсін:

      1. Конвенцияның 6-бабы "азаматтық істер бойынша сот шешімдерді," деген сөздерден кейін "кәмелетке толмаған балаларға алимент өндіріп алу туралы сот бұйрықтарын (сот бұйрығы туралы ұйғарымдарды) (бұдан әрі - сот бұйрықтары)," деген сөздермен толықтырылсын.

      2. Конвенцияның 51-бабының "а" тармақшасы "(бұдан әрі - шешімдер)" деген сөздерден кейін ", сот бұйрықтары" деген сөздермен толықтырылсын.

      3. Конвенцияның 53-бабы мынадай редакцияда жазылсын:

      "53-бап. Шешімді, сот бұйрығын мәжбүрлеп орындауға рұқсат беру туралы өтінішхат

      1. Шешімді, сот бұйрығын мәжбүрлеп орындауға рұқсат беру туралы өтінішхат шешім, сот бұйрығы орындалуға жататын Уағдаласушы Тараптың құзыретті сотына беріледі. Оны іс бойынша шешім, сот бұйрығын шығарған бірінші сатыдағы сотқа да беруге болады. Бұл сот өтінішхатты өтінішхат бойынша шешім шығаруға құзыретті сотқа жібереді.

      2. Өтінішхатқа:

      а) шешім, сот бұйрығы немесе олардың куәландырылған көшірмелері, сондай-ақ шешімнің, сот бұйрығының заңды күшіне енгені және орындалуға жататыны туралы немесе, егер бұл шешімнің, сот бұйрығының өзінен туындамаса, олар заңды күшіне енгенге дейін орындалуға жататыны туралы ресми құжат;

      б) процеске қатыспаған, оған қарсы шешім шығарылған тараптың тиісті тәртіппен және уақтылы сотқа шақырылғаны, ал ол процестік әрекетке қабілетсіз болған жағдайда тиісті түрде өкілінің болғаны жөніндегі құжат; сот бұйрығы шығарылған жағдайда - аумағында сот бұйрығы шығарылған Уағдаласушы Тараптың ұлттық заңнамасына сәйкес сот бұйрығы (оның көшірмесі) борышкерге тапсырылғанын немесе жіберілгенін растайтын құжат (оның көшірмесі);

      в) шешім, сот бұйрығы жөнелтілген кезде олардың ішінара орындалғанын растайтын құжат;

      г) шарттық соттылық істері бойынша тараптардың келісімін растайтын құжат қоса беріледі.

      3. Шешімнің, сот бұйрығының мәжбүрлеп орындалуына рұқсат беру туралы өтінішхатқа және оған қоса берілген құжаттарға сұрау салынатын Уағдаласушы Тараптың тіліне немесе орыс тіліне куәландырылған аудармасы қоса беріледі".

      4. Конвенцияның 55-бабының "б" тармақшасы мынадай мазмұндағы абзацпен толықтырылсын:

      "сот бұйрығы шығарылған жағдайда - аумағында сот бұйрығы шығарылған Уағдаласушы Тараптың ұлттық заңнамасына сәйкес сот бұйрығы (оның көшірмесі) борышкерге тапсырылмаса немесе жіберілмесе;".

2-бап

      Осы Хаттама ратификациялауға жатады және Конвенцияның 83-бабында көзделген тәртіппен күшіне енеді.

      Осы Хаттама күшіне енгеннен кейін оған басқа мемлекеттер барлық Уағдаласушы Тараптың келісімімен депозитарийге қосылу туралы құжаттарды беру арқылы қосыла алады. Депозитарий осындай қосылуға келісім туралы соңғы хабарды алған күннен бастап 30 күн өткен соң қосылу күшіне енді деп саналады.

      ____________жылғы______________қаласында орыс тілінде бір түпнұсқа данада жасалды. Түпнұсқа данасы Тәуелсіз Мемлекеттер Достастығының Атқарушы комитетінде сақталады, ол осы Хаттамаға қол қойған әрбір мемлекетке оның куәландырылған көшірмесін жібереді.

      Әзербайжан Республикасы үшін Ресей Федерациясы үшін
      Армения Республикасы үшін Тәжікстан Республикасы үшін
      Беларусь Республикасы үшін Түрікменстан үшін
      Қазақстан Республикасы үшін Өзбекстан Республикасы үшін
      Қырғыз Республикасы үшін Украина үшін
      Молдова Республикасы үшін

О подписании Протокола о внесении изменений в Конвенцию о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22 января 1993 года

Указ Президента Республики Казахстан от 22 октября 2024 года № 680.

      В соответствии с подпунктом 1) статьи 8 Закона Республики Казахстан "О международных договорах Республики Казахстан" ПОСТАНОВЛЯЮ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Протокола о внесении изменений в Конвенцию о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22 января 1993 года.

      2. Подписать от имени Республики Казахстан Протокол о внесении изменений в Конвенцию о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22 января 1993 года.

      3. Настоящий Указ вводится в действие со дня его подписания.

      Президент
Республики Казахстан
К. Токаев

  ОДОБРЕН
Указом Президента
Республики Казахстан
от 22 октября 2024 года № 680
  Проект

ПРОТОКОЛ
о внесении изменений в Конвенцию о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22 января 1993 года

      Государства - участники Конвенции о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22 января 1993 года, далее именуемые Договаривающимися Сторонами,

      исходя из взаимной заинтересованности в признании судебных приказов о взыскании алиментов на несовершеннолетних детей на территориях Договаривающихся Сторон,

      договорились о нижеследующем:

Статья 1

      Внести в Конвенцию о правовой помощи и правовых отношениях по гражданским, семейным и уголовным делам от 22 января 1993 года (далее - Конвенция) следующие изменения:

      1. Статью 6 Конвенции после слов "судебных решений по гражданским делам," дополнить словами "судебных приказов (определений о судебном приказе) о взыскании алиментов на несовершеннолетних детей (далее - судебные приказы),".

      2. Подпункт "а" статьи 51 Конвенции после слов "(далее - решений)" дополнить словами ", судебные приказы".

      3. Статью 53 Конвенции изложить в следующей редакции:

      "Статья 53. Ходатайство о разрешении принудительного исполнения решения, судебного приказа

      1. Ходатайство о разрешении принудительного исполнения решения, судебного приказа подается в компетентный суд Договаривающейся Стороны, где решение, судебный приказ подлежат исполнению. Оно может быть подано и в суд, который вынес решение, судебный приказ по делу в первой инстанции. Этот суд направляет ходатайство суду, компетентному вынести решение по ходатайству.

      2. К ходатайству прилагаются:

      а) решение, судебный приказ или их заверенные копии, а также официальный документ о том, что решение, судебный приказ вступили в законную силу и подлежат исполнению, или о том, что они подлежат исполнению до вступления в законную силу, если это не следует из самого решения, судебного приказа;

      б) документ, из которого следует, что сторона, против которой было вынесено решение, не принявшая участия в процессе, была в надлежащем порядке и своевременно вызвана в суд, а в случае ее процессуальной недееспособности была надлежащим образом представлена; в случае вынесения судебного приказа - документ (его копия), подтверждающий вручение или направление должнику судебного приказа (его копии) в соответствии с национальным законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой вынесен судебный приказ;

      в) документ, подтверждающий частичное исполнение решения, судебного приказа на момент их пересылки;

      г) документ, подтверждающий соглашение сторон по делам договорной подсудности.

      3. Ходатайство о разрешении принудительного исполнения решения, судебного приказа и приложенные к нему документы снабжаются заверенным переводом на язык запрашиваемой Договаривающейся Стороны или на русский язык.".

      4. Подпункт "б" статьи 55 Конвенции дополнить абзацем следующего содержания:

      "в случае вынесения судебного приказа - должнику не вручен или не направлен судебный приказ (его копия) в соответствии с национальным законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой вынесен судебный приказ;".

Статья 2

      Настоящий Протокол подлежит ратификации и вступает в силу в порядке, предусмотренном статьей 83 Конвенции.

      К настоящему Протоколу после его вступления в силу могут присоединиться с согласия всех Договаривающихся Сторон другие государства путем передачи депозитарию документов о присоединении. Присоединение считается вступившим в силу по истечении 30 дней с даты получения депозитарием последнего сообщения о согласии на такое присоединение.

      Совершено в городе _________________________ года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Исполнительном комитете Содружества Независимых Государств, который направит каждому государству, подписавшему настоящий Протокол, его заверенную копию.

      За Азербайджанскую Республику                  За Российскую Федерацию

      За Республику Армения                              За Республику Таджикистан

      За Республику Беларусь                              За Туркменистан

      За Республику Казахстан                              За Республику Узбекистан

      За Кыргызскую Республику                        За Украину

      За Республику Молдова