Тұлғалар тобының тізіліміне енгізілген көтерме сауда нарығының субъектілерімен электр қуатын құруға үлгілік шартты бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Энергетика министрінің 2018 жылғы 14 желтоқсандағы № 511 бұйрығы. Қазақстан Республикасының Әділет министрлігінде 2018 жылғы 20 желтоқсанда № 17977 болып тіркелді

      "Электр энергетикасы туралы" 2004 жылғы 9 шілдедегі Қазақстан Республикасы Заңының 5-бабының 7-2) тармақшасына сәйкес БҰЙЫРАМЫН:

      1. Қоса беріліп отырған Тұлғалар тобының тізіліміне енгізілген көтерме сауда нарығының субъектілерімен электр қуатын құруға үлгілік шарт бекітілсін.

      2. Қазақстан Республикасы Энергетика министрлігінің Электр энергетикасы саласындағы мемлекеттік саясатты іске асыру департаменті Қазақстан Республикасының заңнамасында белгіленген тәртіппен:

      1) осы бұйрықты Қазақстан Республикасы Әділет министрлігінде мемлекеттік тіркеуді;

      2) осы бұйрық мемлекеттік тіркелген күнінен бастап күнтізбелік он күн ішінде оны қазақ және орыс тілдерінде ресми жариялау және Қазақстан Республикасы нормативтік құқықтық актілерінің эталондық бақылау банкіне енгізу үшін "Қазақстан Республикасы Әділет министрлігінің Республикалық құқықтық ақпарат орталығы" шаруашылық жүргізу құқығындағы республикалық мемлекеттік кәсіпорнына жіберуді;

      3) осы бұйрықты Қазақстан Республикасы Энергетика министрлігінің интернет-ресурсында орналастыруды;

      4) осы бұйрық Қазақстан Республикасы Әділет министрлігінде мемлекеттік тіркелгеннен кейін он жұмыс күні ішінде Қазақстан Республикасы Энергетика министрлігінің Заң қызметі департаментіне осы тармақтың 1), 2) және 3) тармақшаларында көзделген іс-шаралардың орындалуы туралы мәліметтерді ұсынуды қамтамасыз етсін.

      3. Осы бұйрықтың орындалуын бақылау жетекшілік ететін Қазақстан Республикасының энергетика вице-министріне жүктелсін.

      4. Осы бұйрық алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Энергетика министрі
Қ. Бозымбаев

  Қазақстан Республикасы
Энергетика министрінің
2018 жылғы 14 желтоқсандағы
№ 511 бұйрығымен
бекітілген

Тұлғалар тобының тізіліміне енгізілген көтерме сауда нарығының субъектілерімен электр қуатын құруға үлгілік шарт

      ____________________________                        20 _____ж. "__" ____________

      (шарт жасасу орны)                                          (шарт жасасу күні)

      ________________________________________________________________________________

      _______________________________________________________________________________,

      (Тұлғалар тобының тізіліміне (бұдан әрі - тізбе) енгізілген көтерме сауда нарығы субъектісінің атауы, резиденттілік, құрылған күні, тіркеу туралы анықтама, күні мен нөмірі, кіммен тіркелді)

      атынан, бұдан әрі "Субъект" деп аталатын,

      ________________________________________________________________________________

      _______________________________________________________________________________,

      (шартқа қол қоятын адамның лауазымы, Т.А.Ә.)

      ________________________________________________________________________________

      ________________________________________________________________________________

      (20 ___ж. № ___ "__"__________ жарғының, ереженің, сенімхаттың)

      негізінде әрекет ететін

      ________________________________________________________________________________

      және ___________________________________________________________________________

      (электр энергетикасы саласында басшылықты жүзеге асыратын Қазақстан Республикасының уәкілетті мемлекеттік органы)

      атынан _________________________________________________________________________

      _______________________________________________________________________________,

      (лауазымы, Т.А.Ә.)

      бұдан әрі "Уәкілетті орган" деп аталатын, төмендегілер туралы осы Шартты жасасты.

1-тарау. Шарттың мәні

      Субъект мынадай әрекеттердің біреуін немесе бірнешеуін жүзеге асыру арқылы өз қаражаты есебінен электр қуатын құруға міндетті:

      1) жаңа электр қуатын салу;

      2) өзінің бұрыннан бар электр қуатын кеңейту;

      3) шығып қалған не алдағы жеті жылдық кезеңде шығып қалуға жататын өзінің бұрыннан бар электр қуатын реконструкциялау немесе жаңғырту; ________________________________________________________________________________

      (объектінің атауы)

      (бұдан әрі – Энергетикалық кешен) талап етілетін техникалық, сапалық және жаңадан пайдалануға енгізілетін генерациялайтын қондырғылардың пайдалану сипаттамаларына, құрылыс нормалары және ережелері (бұдан әрі – ҚНжЕ) және осы Шарттың талаптарына сәйкес әзірленген жобалық құжаттамаға сәйкес Энергетикалық кешенді пайдалануға енгізу.

      Уәкілетті орган өз құзыреті шегінде Субъектіге Энергетикалық кешенді жобалау және салу (кеңейту, реконструкциялау, жаңғырту) кезінде туындайтын проблемалар мен мәселелерді шешуде жәрдемдесуге міндетті.

2-тарау. Мерзімдер

      1. Энергетикалық кешенді салудың (кеңейтудің, реконструкциялаудың, жаңғыртудың) басталу күні осы Шартқа қол қойылған күннен кешіктірмей _____ күн.

      2. Энергетикалық кешенді пайдалануға енгізу күні: 20___ж. "___" ______

      3. Энергетикалық кешенді салу (кеңейтудің, реконструкциялаудың, жаңғыртудың) мерзімінің ұзақтығы Тараптардың қосымша келісімімен өзгертілуі мүмкін.

3-тарау. Шарттың сомасы

      4. Субъект Энергетикалық кешенді салудың (кеңейтудің, реконструкциялаудың, жаңғыртудың) құнын дербес анықтайды.

      5. Субъект Энергетикалық кешенді салудың (кеңейтудің, реконструкциялаудың, жаңғыртудың) қаржыландыру тәртібін дербес анықтайды.

4-тарау. Субъектінің құқықтары мен міндеттері

      6. Субъект:

      1) Уәкілетті органға Энергетикалық кешенді салудың (кеңейтудің, реконструкциялаудың, жаңғыртудың) барлық мәселелері бойынша ұсыныстар енгізуге;

      2) осы Шарт бойынша жұмыстарды орындау үшін мердігерлік ұйымдармен шарттар жасасуға құқығылы.

      7. Субъект:

      1) осы шарт бойынша үшінші тұлғаларға талаптар құқықтарын беру кезінде алдын ала уәкілетті органның жазбаша келісімін алуға;

      2) осы Шартта көзделген мерзімдерде жобалық құжаттарға, ҚНжЕ сәйкес жұмыстарды орындауға;

      3) жұмыстарды орындаудың бүкіл уақыты ішінде Қазақстан Республикасының сәулет, қала құрылысы мен құрылыс қызметі туралы заңнамасының талаптарын сақтауға;

      4) Уәкілетті органды мердігерлік ұйымдармен мердігер шарттарын жасасу туралы бес жұмыс күні ішінде жазбаша хабарлауға міндетті. Хабарламада мердігер шартының мәні, мердігерлік ұйымдардың атауы мен мекенжайы көрсетілуі тиіс;

      5) Уәкілетті органды құрылыстың аяқталу мерзіміне әсер етуі мүмкін факторлар туындау туралы Субъектіге ол туралы белгілі болған сәттен бастап 3 (үш) жұмыс күнінен кешіктірмей жазбаша түрде хабарлауға;

      6) Уәкілетті органға оның сұрау салуы бойынша осы Шарт бойынша жұмыстарды орындау барысы туралы ақпаратты ұсынуға міндетті;

      7) осы шарт жасасқан күннен бастап күнтізбелік отыз күн ішінде бірыңғай сатып алушымен электр қуатының әзірлігін ұстап тұру бойынша көрсетілетін қызметті сатып алу туралы шарт жасасуға міндетті.

5-тарау. Уәкілетті органның құқықтары

      8. Уәкілетті орған:

      1) құрылыс барысы мен құрылыс-монтаждау жұмыстарының орындалу сапасын, олардың орындалу мерзімдерінің сақталуын мониторингілеуді жүзеге асыруға;

      2) мониторингті өткізу үшін Субъектінің уақытша құрылыстарына, қоймаларына, құрылыстың жұмыс аумағына еркін кіруге құқылы.

6-тарау. Форс-мажор

      9. Еңсерілмейтін күш мән-жайлары Қазақстан Республикасының азаматтық заңнамасына сәйкес айқындалады.

      10. Осы Шарт бойынша міндеттемелерді орындау мерзімі еңсерілмейтін күш мән-жайлары, сондай-ақ осы мән-жайлармен туындаған салдарлар әрекет еткен уақытқа сәйкес кейінге шегеріледі.

      11. Егер осы Шарт бойынша Тараптардың міндеттемелерді толық немесе ішінара орындауының мүмкін еместігі еңcерілмейтін күш мән-жайларының басталуына байланысты алты айдан астам орын алатын болса, онда Тараптар осы Шартты қайта қарауға немесе бұзуға құқылы.

7-тарау. Сапа кепілдіктері

      12. Субъект:

      1) пайдаланылатын материалдардың, конструкциялардың, жабдықтар мен жүйелердің тиісінше сапалы болуына, олардың жобалық ерекшеліктерге, ұлттық стандарттар мен техникалық шарттарға сәйкестігіне, олардың тиісті сертификаттармен, техникалық паспорттармен және олардың сапасын растайтын өзге де құжаттармен қамтамасыз етілгендігіне;

      2) жобалық құжаттамаға және қолданыстағы нормаларға, техникалық шарттарға және ҚНжЕ сәйкес жұмыстардың орындалу сапасына;

      3) Энергетикалық кешенді алдын ала қабылдап алу кезінде анықталған кемшіліктер мен ақауларды уақтылы жоюға кепілдік береді.

8-тарау. Тараптардың жауапкершілігі

      13. Энергетикалық кешенде еңбек қауіпсіздігі техникасының ережелері бұзылған жағдайда, Субъект мұндай бұзушылықтардың нәтижесінде туындайтын барлық залалдар үшін толық материалдық жауапкершілікте болады.

      14. Субъект құрылыс-монтаждау жұмыстарын жүргізген кезде қауіпсіздік техникасының ережелерін сақтамағаны үшін Қазақстан Республикасының заңнамасында көзделген жауапкершілікте болады.

      15. Субъект құрылыс-монтаждау жұмыстары кезінде жұмыскерлерді барлық қауіпсіздік құралдарымен қамтамасыз етеді.

      16. Тараптар осы Шарт бойынша өздерінің міндеттемелерін орындамағаны немесе тиісінше орындамағаны үшін Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасына сәйкес жауапкершілікте болады.

9-тарау. Шартты бұзу

      17. Осы Шарт Тараптардың келісімі бойынша не сот тәртібімен бір жақты тәртіппен бұзылуы мүмкін.

      18. Егер осы Шартты орындау кезінде осы Шартта көзделген мерзім аяқталғаннан кейін күнтізбелік _______ күн ішінде Субъект осы Шартты орындауға кіріспейтіні мәлім болса, Уәкілетті орган сотқа жүгінбей, бір жақты тәртіппен осы Шартты бұзуға және жұмыстарды орындауды үшінші тұлғаға беруге құқылы.

10-тарау. Құпиялылық

      19. Тараптар шартта келіскен кез келген ақпараттың (деректердің), сондай-ақ осы Шартты орындау процесінде Тараптарға белгілі болған кез келген ақпараттың (деректердің) құпиялылығын сақтамағаны үшін Тараптарға Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасында көзделген тәртіппен жауапкершілік жүктеледі.

11-тарау. Дауларды шешу тәртібі

      20. Осы Шартты орындау кезінде туындайтын даулар мен келіспеушіліктер мүмкіндігінше тараптар арасындағы келіссөздер жолымен шешіледі.

      21. Дауларды келіссөздер жолымен шешу мүмкін болмаған жағдайда, тараптар оларды Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасына сәйкес сот органдарының қарауына береді.

12-тарау. Қорытынды ережелер

      22. Осы Шарт оған Тараптар қол қойған сәттен бастап күшіне енеді.

      23. Тараптардың ешқайсысы екінші Тараптың жазбаша келісімінсіз осы Шарт бойынша өздерінің құқықтары мен міндеттерін үшінші тұлғаларға беруге құқығы жоқ.

      24. Осы Шартқа қол қойылғаннан кейін осы Шартқа қатысты тараптар арасындағы барлық алдын ала уағдаластықтар, талқылаулар және хат-хабарлар күшін жояды.

      25. Егер осы Шартта көзделмеген жаңа міндеттемелердің туындауына алып келетін Тараптар арасындағы кез келген уағдаластықты Тараптар осы Шартқа қосымша келісім түрінде жазбаша нысанда растаса, ол жарамды болып есептеледі.

      26. Осы Шартта тікелей көзделмеген барлық жағдайда Тараптар Қазақстан Республикасының заңнамасын басшылыққа алады.

      27. Осы Шарт Тараптардың әрқайсысы үшін бірдей заңды күші бар қазақ және орыс тілдерінде _____________ данада жасалды.

      Егер Субъект ретінде шетелдік тұлға әрекет еткен жағдайда, Шарт қазақ тілінде және тараптарға қолайлы тілде жасалады.

13-тарау. Тараптардың заңды мекенжайлары, реквизиттері мен қолдары

Субъект
_____________________________
(шарт түрі бойынша заңды тұлға немесе жеке тұлға атауы)

Уәкілетті орган
_____________________________
(электр энергетикасы саласындағы басшылықты жүзеге асыратын Қазақстан Республикасының уәкілетті мемлекеттік органы)

_____________________________
(орналасқан елі)

____________________________
(орналасқан елі)

_____________________________
(қала, п/б, көше, үй және кеңсе нөмірі, факс және телефон нөмірі)

____________________________
(қала, п/б, көше, үй және кеңсе нөмірі, факс және )

_____________________________
(есептік немесе валюталық шоттың нөмірі, қызмет көрсететін банк атауы, МҚҰ, ЖСН, төлем мақсатының коды)

____________________________
(есептік немесе валюталық шоттың нөмірі, қызмет көрсететін банк атауы, МҚҰ, ЖСН, төлем мақсатының коды)

_____________________________
(шартқа қол қоятын тұлғаның лауазымы, Т.А.Ә., қолы, мөрі, егер жеке тұлға болса, онда ЖСН)

_____________________________
(шартқа қол қоятын тұлғаның лауазымы, Т.А.Ә., қолы, мөрі, егер жеке тұлға болса, онда ЖСН)


On approval of a model agreement on creation of electric power with wholesale market entities included in the Register of Groups of Entities

Order of the Minister of Energy of the Republic of Kazakhstan dated December 14, 2018 No. 511. Registered with the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan on December 20, 2018 No. 17977.

      Unofficial translation

      In accordance with sub-paragraph 7-2) of Article 5 of the Law of the Republic of Kazakhstan dated July 9, 2004 "On Electric Power Industry", I hereby ORDER:

      1. Approve the attached model agreement on creation of electric power with wholesale market entities included in the Register of Groups of Entities.

      2. In accordance with the procedure established by the legislation of the Republic of Kazakhstan, the Department for Implementation of the State Policy in the Field of Electric Power Industry of the Ministry of Energy of the Republic of Kazakhstan shall:

      1) ensure state registration of this order with the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan;

      2) within ten calendar days from the date of state registration of this order with the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan, send its copies both in Kazakh and Russian languages to the Republican State Enterprise on the Right of Economic Management "Republican Center of Legal Information of the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan" for official publication and inclusion into the Reference Control Bank of the Regulatory Legal Acts of the Republic of Kazakhstan;

      3) place this order on the Internet resource of the Ministry of Energy of the Republic of Kazakhstan;

      4) within ten working days after state registration of this order with the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan, report to the Department of Legal Service of the Ministry of Energy of the Republic of Kazakhstan on performance of activities, stipulated by sub-paragraphs 1), 2) and 3) of this paragraph.

      3. Control over the execution of this order shall be entrusted to the supervising Vice-Minister of Energy of the Republic of Kazakhstan.

      4. This order shall come into effect upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication.

      Minister of Energy of the Republic of Kazakhstan К. Bozumbayev

  Approved by
Order No. 511 of the Minister
of Energy of the
Republic of Kazakhstan
dated December 14,2018

Model Agreement on Creation of Electric Power with Wholesale
Market Entities included in the Register of Groups of Entities

      ____________________________ "__" ____________20 _____

      (place of execution of the agreement) (date of the agreement)

      ________________________________________________________________________

      ________________________________________________________________________,

      (name of wholesale market entity, included in the Register of Groups of

      Entities (hereinafter referred to as the Register),

      residency, date of establishment, certificate of registration, date and number, registered by)

      hereinafter referred to as “the Entity”, represented by

      _________________________________________________________________________

      ________________________________________________________________________,

      (position, full name of the signatory of the agreement)

      acting on the basis of

      _________________________________________________________________________

      (the charter, regulation, power of attorney No.__ dated "__"____ 20 ___)

      and _____________________________________________________________________

      _________________________________________________________________________

      (authorized state body of the Republic of Kazakhstan executing

      administration in electric power industry)

      represented by _____________________________________________________________,

      __________________________________________________________________________

      (position, full name)

      hereinafter referred to as "the Authorized Body", have entered into this agreement as follows.

Chapter 1. Subject-matter of the agreement

      The Entity shall be obliged to create electric power at its own expenses, by executing one of several of the following actions:

      1) construction of a new electric capacity;

      2) expansion of own existing electric capacity;

      3) reconstruction or modernization of own existing electric capacity, which has been decommissioned or is subject to decommissioning in the coming seven-year period.

      __________________________________________________________________________

      (name of the facility)

      (hereinafter - the Energy Complex), as well as to put into service the Energy Complex in accordance with project documentation, developed according to the required technical, quality and operational specifications of generating units, re-commissioned, construction norms and regulations (hereinafter – SniP) and provisions of this Agreement.

Chapter 2. Terms

      1. Date of commencement of the construction (expansion, reconstruction, modernization) of the Energy Complex shall be no later than _____ days after signing of this Agreement.

      2. Date of commissioning of the Energy Complex: "___" ______ 20___.

      3. Duration of construction (expansion, reconstruction, modernization) of the Energy Complex may be amended by additional agreement of the Parties.

Chapter 3. Amount of the Agreement

      4. The Entity shall determine the amount of the construction (expansion, reconstruction, modernization) of the Energy Complex independently.

      5. The Entity shall determine procedure of financing of the construction (expansion, reconstruction, modernization) of the Energy Complex independently.

Chapter 4. Rights and Obligations of the Entity

      6. The Entity shall be eligible:

      1) to offer proposals to the Authorized Body on all issues of construction (expansion, reconstruction, modernization) of the Energy Complex;

      2) to enter into contracts with contracting organizations for execution of works under this Agreement.

      7. The Entity shall be obliged:

      1) In case of assignment of receivables to the third party under this Agreement to receive preliminary a written consent of the Authorized Body;

      2) to execute works in accordance with project documentation, SniP within time limits specified by this Agreement;

      3) during the entire period of execution of works, to meet the requirements of the legislation of the Republic of Kazakhstan on architectural, urban and construction activities;

      4) to inform the Authorized Body in writing within five working days on entering into a contractor agreement with contracting organizations. The information shall set out the subject matter of the contractor agreement, the name and address of contracting organizations;

      5) to notify the Authorized Body in writing on occurrence of factors, which may influence on the time limits of completion of construction no later than 3 (three) working days after the Entity becomes aware of them;

      6) to provide the Authorized Body upon its request with the information on the progress of works under this Agreement.

      7) to enter into agreement on procurement of a service to maintain readiness of electric power with a sole procurer within thirty calendar days upon conclusion of this agreement.

Chapter 5. Rights of the Authorized Body

      8. The Authorized Body shall be eligible:

      1) to monitor the process of construction and quality of performance of construction-installation works, meeting the time limits of their performance;

      2) for the purposes of monitoring, to have free access to the temporary structures of the Entity, warehouses, to working territory of the construction.

Chapter 6. Force-Majeure

      9. Force-majeure circumstances shall be determined in accordance with the civil legislation of the Republic of Kazakhstan.

      10. The maturity date under this Agreement shall be extended proportionally to the duration of force-majeure period, as well as the effect, resulting from these circumstances.

      11. If the impossibility of the full or partial performance of obligations by the Parties under this Agreement, due to the occurrence of force majeure circumstances, exists for more than six months, then the Parties shall have the right to revise or terminate this Agreement.

Chapter 7. Quality Guarantee

      12. The Entity shall guarantee:

      1) due quality of materials, constructions, equipment and systems employed, compliance with their project specifications, national standards and technical conditions, their provision with relevant certificates, technical passports, and other documents, certifying their quality;

      2) quality of performance of works in accordance with project documentation and current norms, technical conditions and SniP;

      3) timely elimination of deficiencies and defects, detected during preliminary acceptance of the Energy Complex.

Chapter 8. Liability of the Parties

      13. In case of violation of labor safety rules at the Energy Complex, the Entity shall bear full material liability for all losses, resulting from such violations.

      14. The Entity shall bear liability, as stipulated by the legislation of the Republic of Kazakhstan for noncompliance with labor safety rules during execution of construction-installation works.

      15. The Entity shall provide employees with all safety facilities during execution of construction-installation works.

      16. The Parties shall bear liability for nonperformance or improper performance of obligations under this Agreement in accordance with current legislation of the Republic of Kazakhstan.

Chapter 9. Termination of the Agreement

      17. This Agreement may be terminated unilaterally, upon agreement of the Parties or through legal proceedings.

      18. If during execution of this Agreement it becomes evident that the Entity does not start execution of this Agreement within ____ calendar days upon expiry of the period, stipulated by this Agreement, the Authorized Body shall be eligible to terminate this Agreement unilaterally, without reference to the court.

Chapter 10. Confidentiality

      19. The parties shall be liable in the procedure, prescribed by the current legislation of the Republic of Kazakhstan, for non-compliance with protection of any information (data), specified by the Parties agreement, as well as any information (data), which has been disclosed to the Parties, in the process of execution of this Agreement.

Chapter 11. Dispute Settlement Procedure

      20. Disputes and controversies, which may arise during execution of this Agreement, shall be settled, as far as it is possible, through negotiations between the parties.

      21. In case of impossibility to solve disputes through negotiations, the parties shall submit it for consideration to judicial bodies in accordance with current legislation of the Republic of Kazakhstan.

Chapter 12. Final Provisions

      22. This Agreement shall come into force upon signing by the Parties.

      23. None of the Parties shall be eligible to transfer its rights and obligations under this Agreement to the third parties, without written consent of the other Party.

      24. Upon signing of this Agreement, all preliminary arrangements, discussions and correspondence between the parties in regard of this Agreement shall lose force.

      25. Any arrangement between the Parties, entailing new obligations, not stipulated by this Agreement shall be considered valid, if it is confirmed by the Parties in writing in kind of additional agreement to this Agreement.

      26. In any matter not covered by this Agreement, the Parties shall be governed by the current legislation of the Republic of Kazakhstan.

      27. This Agreement is made in ____ copies in Kazakh and Russian, having equal legal force for each of the Parties.

      To the extent that the Entity is a foreign entity, the Agreement shall be executed in Kazakh and in the language, acceptable for the parties.

Chapter 13. Legal Addresses, Details and Signatures of the Parties

The Entity
______________________________
(name of a legal entity or an individual
by the type of the agreement)


The Authorized Body
_____________________________
(the authorized body of the Republic of
Kazakhstan, executing administration in
electric power industry)

______________________________
(location country)


_____________________________
(location country)

______________________________
(city, p/o, street, house and office
number, fax, telephone number)


_____________________________
(city, p/o, street, house and office
number, fax, telephone number)

______________________________
(number of current or foreign currency
account, name of the servicing bank,
MFO (sort code),
IIN, payment destination code)


_____________________________
(number of current or foreign currency
account, name of the servicing bank,
MFO (sort code),
IIN, payment destination code)

______________________________
(position, full name of the person,
signing the agreement, signature, IIN
in case of an individual)


_____________________________
(position, full name of the person,
signing the agreement, signature, IIN
in case of an individual)