Соглашение между Министерством обороны Республики Казахстан и Министерством обороны Республики Узбекистан о сотрудничестве в области безопасности полетов государственных воздушных судов

Соглашение, г. Астана, 4 сентября 2006 г.

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу с даты подписания)

     Министерство обороны Республики Казахстан и Министерство обороны Республики Узбекистан, в дальнейшем именуемые Сторонами,
     руководствуясь положениями Договора о вечной дружбе между Республикой Казахстан и Республикой Узбекистан от 31 октября 1998 года,
     принимая во внимание однотипность эксплуатируемого авиационного парка и общую заинтересованность состоянием безопасности полетов и повышения эффективности мероприятий по предотвращению авиационных происшествий,
     основываясь на принципах взаимного доверия в отношении применяемых систем расследования и предотвращения авиационных происшествий и авиационных инцидентов,
     признавая взаимную заинтересованность в совершенствовании процедур расследования и предоставления данных об авиационных происшествиях и авиационных инцидентах государственных воздушных судов Республики Казахстан и Республики Узбекистан,
     подтверждая стремление строить свои отношения в духе дружбы и партнерского взаимодействия,
     согласились о нижеследующем:

Статья 1

     Для целей настоящего Соглашения используемые понятия означают следующее:
 

     "авиационное происшествие" - событие, связанное с летной эксплуатацией государственного воздушного судна, которое привело к гибели (телесному повреждению со смертельным исходом) какого-либо лица, находившегося на борту этого воздушного судна и (или) утрате этого воздушного судна;
 

     "авиационный инцидент" - событие, связанное с летной эксплуатацией государственного воздушного судна, которое могло создать или создало угрозу целостности этого воздушного судна и (или) жизни лиц, находившихся на его борту, но не закончилось авиационным происшествием;
 

     "государственное воздушное судно" - воздушное судно, используемое для осуществления военной, пограничной, милицейской, таможенной и другой государственной службы, а также для выполнения мобилизационно-оборонных задач;
 

     "серьезный авиационный инцидент" - авиационный инцидент, при котором здоровью хотя бы одного из лиц, находившихся на борту государственного воздушного судна, причинен вред или обстоятельства которого указывают на то, что едва не имело место авиационное происшествие;
 

     "серьезный авиационный инцидент с повреждением государственного воздушного судна" - авиационный инцидент, при котором восстановление воздушного судна, получившего повреждение, возможно и экономически целесообразно.

Статья 2

     Стороны осуществляют сотрудничество в вопросах безопасности полетов государственных воздушных судов на принципах равноправия, партнерства и учета взаимных интересов.

Статья 3

     Для целей настоящего Соглашения уполномоченными органами Сторон являются:
     от Министерства обороны Республики Казахстан - Служба безопасности полетов Сил воздушной обороны и государственной авиации Республики Казахстан;
     от Министерства обороны Республики Узбекистан - Управление безопасности полетов Объединенного штаба Вооруженных Сил Республики Узбекистан.
     Об изменениях в названии своих уполномоченных органов Стороны уведомляют друг друга в письменной форме.

Статья 4

     Стороны через свои уполномоченные органы:
     осуществляют взаимный обмен информацией о факте авиационного происшествия в течение суток после авиационного происшествия, а о его причинах - в течение 5 суток после окончания расследования;
     направляют друг другу информацию о факте серьезного авиационного инцидента с повреждением государственного воздушного судна в течение 5 суток после его выявления, а о его причинах - в течение 15 суток после окончания расследования;
     предоставляют друг другу каждое полугодие информационные выпуски по авиационным происшествиям и серьезным авиационным инцидентам;
     предоставляют друг другу методические материалы по проведению профилактической работы по безопасности полетов;
     участвуют в рамках военного сотрудничества в мероприятиях, направленных на обеспечение безопасности полетов (конференциях по безопасности полетов, сборах по организации летной работы, методических сборах и др.), проводимых другой Стороной;
     обмениваются делегациями специалистов в целях изучения (обмена) опыта проведения профилактической работы в области безопасности полетов.
     Обмен информацией об авиационных происшествиях и серьезных авиационных инцидентах с государственными воздушными судами осуществляется на русском языке.
     Порядок осуществления взаимного обмена информацией определяется отдельным протоколом, являющимся неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Статья 5

     При проведении Сторонами двусторонних учений различной направленности контроль за соблюдением требований безопасности полетов авиации осуществляется совместной группой контроля.
     Порядок создания и работы совместной группы контроля определяется отдельным протоколом, являющимся неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Статья 6

     Стороны в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон осуществляют совместными комиссиями расследование авиационных происшествий и авиационных инцидентов, происшедших с государственными воздушными судами Республики Казахстан или Республики Узбекистан, в которые вовлечен авиационный персонал обоих государств.
     Правила создания совместной комиссии, вопросы финансового и материально-технического обеспечения ее деятельности и порядок расследования указанных авиционных происшествий и авиционных инцидентов определяются отдельным соглашением.

Статья 7

     Стороны самостоятельно несут все расходы, связанные с выполнением настоящего Соглашения, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок.

Статья 8

     При реализации настоящего Соглашения, Стороны передают и обеспечивают защиту сведений, являющихся государственными секретами в соответствии с национальными законодательствами государств Сторон и Соглашением между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о взаимной защите секретной информации.
     Передача конфиденциальной информации осуществляется в соответствии с законодательствами Республики Казахстан и Республики Узбекистан. Факты передачи конфиденциальной информации фиксируются протоколами уполномоченных органов Сторон.
     На передаваемой конфиденциальной информации уполномоченными органами Сторон проставляется ограничительная пометка не ниже:
     в Республике Казахстан - "Для служебного пользования";
     в Республике Узбекистан - "Для служебного пользования".
     Уполномоченный орган одной из Сторон, получивший конфиденциальную информацию, обеспечиват ее защиту в соответствии с законодательством своего государства. Эта информация не может быть передана третьей Стороне без письменного согласия Стороны, ее передавшей.

Статья 9

     По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, оформляемые отдельными протоколами, являющимися неотъемлемой частью настоящего Соглашения.

Статья 10

     Спорные вопросы, связанные с применением или толкованием настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров между уполномоченными органами Сторон.

Статья 11

     Настоящее Соглашение вступает в силу с даты подписания и заключается сроком на пять лет. Его действие автоматически продлевается на последующие годичные периоды, если за шесть месяцев до истечения соответствующего периода ни одна из Сторон не уведомит другую Сторону о своем намерении прекратить его действие.
     Совершено в городе Астана 4 сентября 2006 года в двух экземплярах, каждый на казахском, узбекском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
     В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

     (Подписи)

Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлігі мен Өзбекстан Республикасы Қорғаныс министрлігі арасындағы мемлекеттік әуе кемелерінің ұшу қауіпсіздігі саласындағы ынтымақтастық туралы Келісім

Келісім, Астана қ., 2006 жылғы 4 қыркүйек

Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлігі мен Өзбекстан Республикасы Қорғаныс министрлігі арасындағы мемлекеттік әуе кемелерінің ұшу қауіпсіздігі саласындағы ынтымақтастық туралы
Келісім

      (Осы Келісім қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді - СІМ-нің ресми сайты)

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлігі мен Өзбекстан Республикасы Қорғаныс министрлігі,
      1998 жылғы 31 қазандағы Қазақстан Республикасы мен Өзбекстан Республикасы арасындағы Мәңгілік достық туралы  шарттың ережелерін басшылыққа ала отырып,
      пайдаланылатын авиациялық парктердің бірқилылығын, ұшу қауіпсіздігінің жағдайына ортақ алаңдатушылықты және авиациялық оқиғаларды болдырмау жөніндегі іс-шаралардың тиімділігін арттыруды назарға ала отырып,
      авиациялық оқиғалар мен авиациялық қақтығыстарды тергеуде және болдырмауда қолданылатын жүйелерге қатысты өзара сенім қағидаттарына негізделе отыра,
      Қазақстан Республикасы мен Өзбекстан Республикасының мемлекеттік әуе кемелерімен болған авиациялық оқиғалар мен авиациялық қақтығыстар туралы мәліметтерді тапсыру мен тергеу рәсімдерін жетілдірудегі өзара мүдделілікті мойындай отырып,
      өз қарым-қатынастарын достық пен әріптестік өзара әрекеттестік рухында құруға деген ұмтылысын растай отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін қолданылатын ұғымдар мыналарды білдіреді:
      "авиациялық оқиға" - мемлекеттік әуе кемесінің ұшу эксплуатациясымен байланысты осы әуе кемесінің бортындағы қандай да бір адамның опат болуына (өлімге әкелетін дене зақымдарына) және (немесе) осы әуе кемесінің шығынына әкеліп соқтырған оқиға;
      "авиациялық қақтығыс" - мемлекеттік әуе кемесінің ұшу эксплуатациясымен байланысты осы әуе кемесінің бүтіндігіне және (немесе) оның бортындағы адамдардың өміріне қауіп-қатер туғызуы мүмкін немесе туғызған, бірақ соңы авиациялық оқиғамен аяқталмаған оқиға;
      "мемлекеттік әуе кемесі" - әскери, шекара, милиция, кеден және басқа да мемлекеттік қызметті жүзеге асыру үшін, сондай-ақ жұмылдыру-қорғаныс міндеттерін орындау үшін пайдаланылатын әуе кемесі;
      "күрделі авиациялық қақтығыс" - мемлекеттік әуе кемесінің бортындағы адамдардың кем дегенде біреуінің денсаулығына зақым келтірілген немесе мән-жайлары авиациялық оқиғаның орын ала жаздағанын көрсететін авиациялық қақтығыс;
      "мемлекеттік әуе кемесі зақымданған күрделі авиациялық қақтығыс" - зақым алған әуе кемесінің қалпына келтірілуі мүмкін және экономикалық жағынан мақсатты болатын авиациялық қақтығыс.

2-бап

      Тараптар мемлекеттік әуе кемелерінің ұшу қауіпсіздігі мәселелеріндегі ынтымақтастықты тең құқықтық, әріптестік және өзара мүдделерді есепке алу қағидаттарында жүзеге асырады.

3-бап

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін Тараптардың өкілетті органдары мыналар болып табылады:
      Қазақстан Республикасы Қорғаныс министрлігінен - Қазақстан Республикасының Әуе қорғанысы мен мемлекеттік авиация күштерінің Ұшу қауіпсіздігі қызметі;
      Өзбекстан Республикасы Қорғаныс министрлігінен - Өзбекстан Республикасы Қарулы Күштері Біріккен штабының Ұшу қауіпсіздігі басқармасы.
      Тараптар өздерінің өкілетті органдарының атауларында өзгерістер жөнінде бір-бірін жазбаша түрде хабардар етеді.

4-бап

      Тараптар өздерінің өкілетті органдары арқылы:
      авиациялық оқиғадан кейін бір тәулік ішінде авиациялық оқиғаның дерегі туралы ақпаратпен өзара алмасуды, ал оның себептері туралы - тергеу аяқталғаннан кейін 5 тәулік ішінде жүзеге асырады;
      бір-біріне мемлекеттік әуе кемелерін зақымдаудың күрделі авиациялық қақтығыс дерегі туралы ақпаратты оны анықтағаннан кейін 5 тәулік ішінде, ал оның себептері жөнінде тергеу аяқталғаннан кейін 15 тәулік ішінде жолдайды;
      әрбір жарты жыл сайын бір-біріне авиациялық оқиғалар мен күрделі авиациялық қақтығыстар туралы ақпараттық басылымдарды береді;
      бір-біріне ұшу қауіпсіздігі бойынша алдын-алу жұмысын өткізу туралы әдістемелік материалдарды береді;
      әскери ынтымақтастық шегіндегі екінші тараппен өткізілетін, ұшу қауіпсіздігін қамтамасыз етуге бағытталған (ұшу қауіпсіздігі жөніндегі конференцияларға, ұшу жұмысын ұйымдастыру жөніндегі жиындарға, әдістемелік жиындарға және т.б.) іс-шараларға қатысады;
      тәуелсіз мемлекеттер достастығы шегінде ұшу қауіпсіздігі мен авиациялық техникалардың беріктігі туралы біркелкі ақпараттық жүйені құруға жәрдемдеседі;
      ұшу қауіпсіздігі саласындағы алдын алу жұмысын жүргізу тәжірибесін үйрену (алмасу) мақсатында мамандар делегациясымен алмасады.
      Мемлекеттік әуе кемелерімен болған авиациялық оқиғалар мен күрделі авиациялық қақтығыстар туралы ақпарат алмасу орыс тілінде жүзеге асырылады.
      Өзара ақпарат алмасуды жүзеге асыру тәртібі осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын жеке хаттамамен айқындалады.

5-бап

      Тараптармен әр түрлі бағыттағы екі жақты оқу-жаттығулар өткізу кезінде авиацияның ұшу қауіпсіздігі талаптарының сақталуына бақылауды бірлескен бақылау тобы жүзеге асырады.
      Бірлескен бақылау тобын құру және оның жұмыс істеу тәртібі осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын жеке хаттамамен айқындалады.

6-бап

      Тараптар екі мемлекеттің де авиациялық персоналы тартылған Қазақстан Республикасының немесе Өзбекстан Республикасының мемлекеттік әуе кемелерімен болған авиациялық оқиғалар мен авиациялық қақтығыстарды тергеуді Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамаларына сәйкес бірлескен комиссия жүзеге асырады.
      Бірлескен комиссияны құру тәртіптері, оның қызметін қаржылай және материалдық-техникалық қамтамасыз ету мәселелері және көрсетілген авиациялық оқиғалар мен авиациялық қақтығыстарды тергеудің тәртібі жеке келісіммен айқындалады.

7-бап

      Егер әрбір нақты жағдайда өзге тәртіп келісілмесе, Тараптар осы Келісімді орындаумен байланысты барлық шығындарды өздері көтереді.

8-бап

      Тараптар осы Келісімді іске асыру кезінде мемлекеттік құпия болып табылатын мәліметтерді Тараптар мемлекеттерінің ұлттық заңнамасына және Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы құпия ақпаратты өзара қорғау туралы келісімге сәйкес береді және қорғауды қамтамасыз етеді.
      Құпия ақпаратты беру Қазақстан Республикасы мен Өзбекстан Республикасының заңнамаларына сәйкес жүзеге асырылады. Құпия ақпаратты беру деректері Тараптардың өкілетті органдарының хаттамаларында жазылады.
      Тараптардың өкілетті органдары берілетін құпия ақпаратқа құпиялылық шегінің белгісін қояды, ол мынадан төмен болмауы тиіс:
      Қазақстан Республикасында - "Қызметте пайдалану үшін";
      Өзбекстан Республикасында - "Қызметте пайдалану үшін".
      Құпия ақпаратты алған Тараптардың бірінің өкілетті органы өз мемлекетінің заңнамасына сәйкес оның қорғалуын қамтамасыз етеді. Бұл ақпарат оны берген Тараптың жазбаша келісімінсіз үшінші Тарапқа берілмейді.

9-бап

      Тараптардың өзара келісуі бойынша осы Келісімге осы Келісімнің ажырамас бөлігі болып табылатын жеке хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

10-бап

      Осы Келісімді қолданумен немесе түсіндірумен байланысты даулы мәселелер Тараптардың өкілетті органдарының арасында консультациялар мен келіссөздер жүргізу жолымен шешіледі.

11-бап

      Осы Келісім қол қойылған күнінен бастап күшіне енеді және бес жыл мерзімге жасалады. Егер де тиісті мерзімнің аяқталуына дейінгі алты айдың ішінде Тараптардың бірі басқа Тарапты оның әрекетін тоқтату жөніндегі өзінің ниеті туралы хабардар етпесе, оның қолданысы келесі жылдық мерзімдерге автоматты түрде ұзартылады.

      2006 жылғы 4 қыркүйекте Астана қаласында, әрқайсысы қазақ, өзбек және орыс тілдерінде екі данада жасалды, барлық мәтіннің бірдей күші бар.
      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіруде келіспеушіліктер туындаған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

(Қолдары)