Правительство Республики Казахстан постановляет:
1. Одобрить проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики о сотрудничестве в сфере использования и охраны трансграничных рек.
2. Настоящее постановление вступает в силу со дня подписания.
Премьер-Министр
Республики Казахстан
Проект
Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством
Китайской Народной Республики о сотрудничестве в сфере
использования и охраны трансграничных рек
Правительство Республики Казахстан и Правительство Китайской Народной Республики (именуемые в дальнейшем Стороны).
В целях дальнейшего развития и укрепления дружественных и добрососедских отношений между двумя государствами;
осуществляя сотрудничество в сфере использования и охраны водных ресурсов трансграничных рек двух государств;
руководствуясь общепринятыми принципами и нормами международного права, на основе принципов взаимного уважения независимости, суверенитета и территориальной целостности, невмешательства во внутренние дела друг друга, равенства и взаимной выгоды, мирного сосуществования, в духе взаимопонимания, взаимной уступчивости и дружеских консультаций;
справедливо и рационально разрешая вопросы между двумя государствами в сфере использования и охраны водных ресурсов трансграничных рек;
решили заключить настоящее Соглашение и согласились о нижеследующем:
Статья 1
В настоящем Соглашении понятие "трансграничные реки" означает все реки и речные стоки, пересекающие линию государственной границы или расположенные по линии государственной границы между Республикой Казахстан и Китайской Народной Республикой.
Статья 2
При использовании и охране трансграничных рек, Стороны будут придерживаться принципов справедливости и рациональности, а также тесно сотрудничать с позиции искренности, добрососедства и дружбы.
Статья 3
Стороны будут предпринимать соответствующие меры и прилагать усилия по предотвращению или смягчению возможного серьезного ущерба в результате паводковых бедствий и искусственных аварий другой Стороне.
Статья 4
Ни одна из Сторон не ограничивает другую Сторону рационально использовать и охранять водные ресурсы трансграничных рек с учетом взаимных интересов.
Статья 5
Стороны могут осуществлять сотрудничество в следующих областях:
- согласования и определения месторасположений постов наблюдения, измерения объема и качества воды;
- исследования единых методов наблюдения, измерения, анализа и оценки;
- проведения анализа и укомплектования данных гидрологического наблюдения и измерения в постах, согласованных Сторонами;
- проведения возможных совместных исследований по предотвращению или смягчению влияний наводнений, оледенений и других стихийных бедствий;
- изучения тенденций будущих изменений водности и качества воды трансграничных рек;
- при необходимости, проведения совместных исследований и обмена опытом в сфере использования и охраны трансграничных рек.
Статья 6
Стороны согласуют и определят содержание, количество и время обмена данными и информацией. В случае требования одной из Сторон о предоставлении чрезвычайно важной гидрологической информации, которая не противоречит Статье 7 настоящего Соглашения и не является предметом согласованного обмена, последняя должна удовлетворить данное требование при наличии возможностей и на определенных условиях.
Стороны обязуются сохранять конфиденциальность в отношении вышеуказанной обмениваемой или предоставляемой информации и не передавать ее третьей Стороне, за исключением случаев наличия иного Соглашения между Сторонами.
Статья 7
Любые положения настоящего Соглашения никоим образом не могут служить основанием для предоставления одной из Сторон чрезвычайно важной информации или данных, касающихся обороны и безопасности ее государства.
Статья 8
Стороны создадут казахстанско-китайскую Совместную комиссию по использованию и охране трансграничных рек (именуемую в дальнейшем Совместная комиссия), ответственную за разработку Положения о ее деятельности и решение соответствующих вопросов по реализации настоящего Соглашения.
Совместная комиссия состоит из одного представителя и двух его заместителей, назначаемых каждой из Сторон.
Статья 9
Заседания Совместной комиссии проводятся поочередно на территории государств Сторон раз в год, на которых обсуждаются вопросы исполнения настоящего Соглашения, а также вопросы, связанные с использованием и охраной трансграничных рек. Заседания созываются представителем принимающей Стороны и проводятся под его председательством. Представители Сторон могут прибегать к содействию экспертов и привлекать их на заседания Совместной комиссии.
При необходимости, одна из Сторон может предложить проведение внеочередного заседания Совместной комиссии.
По итогам каждого заседания составляется Протокол в двух экземплярах, каждый на русском и китайском языках.
Статья 10
Сторона, ответственная за проведение заседания Совместной комиссии, предоставляет помещение и транспортные средства. Каждая из Сторон самостоятельно несет расходы за питание и проживание. Прочие расходы, не связанные с проведением заседаний, решаются путем согласования между Сторонами.
Статья 11
Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.
Статья 12
В случае возникновения разногласий по толкованию и применению положений настоящего Соглашения, Стороны будут разрешать их путем консультаций.
Статья 13
По взаимному согласию Сторон, в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.
Статья 14
Настоящее Соглашение заключается сроком на 8 лет и вступает в силу с даты последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
Если одна из Сторон за 6 месяцев до истечения срока действия
настоящего Соглашения не уведомит в письменной форме другую Сторону о
своем желании прекратить его действие, то настоящее Соглашение
автоматически продлевается на последующие четыре года, и прекращение его
действия осуществляется в последовательном порядке.
Совершено ___________ года в городе _______ в двух экземплярах,
каждый на казахском, китайском и русском языках, причем все тексты имеют
одинаковую силу.
В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего
Соглашения, Стороны будут руководствоваться текстами на китайском и
русском языках.
За Правительство За Правительство
Республики Казахстан Китайской Народной
Республики
(Специалисты: Умбетова А.М.,
Склярова И.В.)