О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Польша о сотрудничестве в оборонной промышленности

Постановление Правительства Республики Казахстан от 28 марта 2007 года N 239

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ :

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Польша о сотрудничестве в оборонной промышленности.

      2. Уполномочить Министра индустрии и торговли Республики Казахстан Оразбакова Галыма Избасаровича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Польша о сотрудничестве в оборонной промышленности, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Признать утратившим силу  постановление Правительства Республики Казахстан от 21 марта 2000 года N 419 "О заключении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Польша о военно-техническом сотрудничестве".

      4. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

       Премьер-Министр
       Республики Казахстан

Проект

  Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Республики Польша о сотрудничестве
в оборонной промышленности

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Польша, именуемые далее "Сторонами",
      желая внести вклад в развитие и укрепление дружественных отношений между Республикой Казахстан и Республикой Польша,
      подтверждая согласно духу Устава Организации Объединенных Наций готовность к укреплению безопасности, стабильности и доверия как в своих регионах, так и во всем мире,
      уверенные, что укрепление связей в оборонной промышленности приведет к расширению сотрудничества на основе равноправия и взаимной выгоды,
      согласились о нижеследующем:

  Статья 1

      Стороны в соответствии с законодательствами Республики Казахстан Республики Польша способствуют сотрудничеству в оборонной промышленности по следующим вопросам:
      1) производству, услугам, технологиям и торговым поставкам;
      2) реализации совместных научно-исследовательских проектов и работ, опираясь на научные и другие ресурсы обоих государств, для производства продукции, отвечающей совместным либо взаимным потребностям;
      3) обмену персоналом, оборудованием, научно-технической и технологической информацией.

  Статья 2

      Область совместных начинаний, реализуемых на основе настоящего Соглашения, может охватывать деятельность, связанную, в частности, с:
      1) сотрудничеством в области производства продукции, выполнением работ и услуг, а также и их закупок для реализации потребностей Вооруженных Сил Республики Казахстан и Республики Польша;
      2) поддержкой в области логистики;
      3) осуществлением совместных научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ;
      4) обменом персоналом, технологиями, материалами и информацией;
      5) иными формами сотрудничества в оборонной промышленности.

  Статья 3

      Сотрудничество, указанное в статьях 1 и 2 настоящего Соглашения, проводится на основе отдельных договоров, заключаемых и реализуемых организациями и предпринимателями, осуществляющими деятельность в оборонной промышленности.

  Статья 4

      1. Координирующими органами по исполнению настоящего Соглашения являются:
      с казахстанской стороны - Министерство индустрии и торговли Республики Казахстан и Министерство Обороны Республики Казахстан;
      с польской стороны - Министерство Экономики Республики Польша и Министерство Национальной Обороны Республики Польша.
      2. В случае изменения названий органов, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи, Стороны незамедлительно уведомляют друг друга об этом по дипломатическим каналам.

  Статья 5

      1. Стороны создают Совместную комиссию по сотрудничеству в оборонной промышленности, именуемую далее "Комиссия", которая состоит из равного количества представителей обеих Сторон.
      2. Основной задачей Комиссии является оценка реализации положений настоящего Соглашения, подготовка предложений, способствующих дальнейшему развитию сотрудничества в оборонной промышленности, определение приоритетных направлений сотрудничества.
      3. Заседания Комиссии проводятся по согласованию Сторон, но не реже одного раза в год.
      4. Комиссия на первом заседании определяет регламент и программу работы.
      5. Стороны самостоятельно несут расходы, связанные с работой Комиссии в пределах средств, предусмотренных законодательствами государств Сторон, если в отдельном конкретном случае не будет согласован иной порядок. При этом Стороны не несут расходов, связанных с участием организаций и предпринимателей в работе Комиссии.

  Статья 6

      Стороны не несут каких-либо обязательств, связанных с подготовкой и реализацией договоров, указанных в статье 3 настоящего Соглашения.

  Статья 7

      Меры, связанные с защитой секретной информации, регулируются отдельным Соглашением, заключаемым Сторонами.

  Статья 8

      В случае возникновения споров при толковании и применении положений настоящего Соглашения Стороны разрешат их путем консультаций или переговоров.

  Статья 9

      Реализация положений настоящего Соглашения не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров относительно безопасности и военного сотрудничества, участниками которых является Республика Казахстан и Республика Польша.

  Статья 10

      Информация, полученная Сторонами в ходе сотрудничества в рамках настоящего Соглашения, не будет передаваться третьей стороне без письменного на то согласия компетентных органов Сторон.

  Статья 11

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения путем уведомления в письменной форме по дипломатическим каналам другой Стороны. В таком случае настоящее Соглашение утратит силу по истечении шести месяцев с даты получения одной из Сторон такого уведомления.
      3. В настоящее Соглашение по согласованию Сторон могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения.
      4. Изменение положений настоящего Соглашения или прекращение его действия не будет влиять на выполнение обязательств по договорам, заключенным согласно статье 3 настоящего Соглашения в период их действия, до их полного исполнения.

      Совершено в городе _________ "___" _______ 200_года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, польском и русском языках, при чем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий между Сторонами при толковании положений настоящего Соглашения, решающим будет текст на русском языке.

       За Правительство                        За Правительство
      Республики Казахстан                    Республики Польша

Қазақстан Республикасының Yкiметi мен Польша Республикасының Yкiметi арасындағы Қорғаныс өнеркәсiбiндегi ынтымақтастық туралы келiсiмге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2007 жылғы 28 наурыздағы N 239 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Yкiметi  ҚАУЛЫ ЕТЕДI :
      1. Қоса берiлiп отырған Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Польша Республикасының Үкiметi арасындағы Қорғаныс өнеркәсiбiндегi ынтымақтастық туралы келiсiмнiң жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасының Индустрия және сауда министрi Ғалым Iзбасарұлы Оразбақовқа қағидаттық сипаты жоқ өзгерiстер мен толықтырулар енгiзуге рұқсат бере отырып, Қазақстан Республикасының Yкiметi атынан Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Польша Республикасының Үкiметi арасындағы Қорғаныс өнеркәсiбiндегi ынтымақтастық туралы келiсiмге қол қоюға өкiлеттiк берiлсiн.

      3. "Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Польша Республикасы Үкiметiнiң арасында әскери-техникалық ынтымақтастық туралы келiсiм жасасу туралы" Қазақстан Республикасы Үкiметiнiң 2000 жылғы 21 наурыздағы N 419  қаулысының күшi жойылды деп танылсын.

      4. Осы қаулы қол қойылған күнiнен бастап қолданысқа енгiзiледi.

       Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі

Жоба

  Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Польша Республикасының Yкiметi арасындағы Қорғаныс өнеркәсiбiндегi ынтымақтастық туралы келiсiм

      Бұдан әрi "Тараптар" деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкiметi мен Польша Республикасының Үкiметi,
      Қазақстан Республикасы мен Польша Республикасы арасындағы достық қатынастарды дамытуға және нығайтуға үлес қосуға ниет бiлдiре отырып,
      Бiрiккен Ұлттар Ұйымы Жарғысының рухына сәйкес өз өңiрлерiнде де, бүкiл әлемде де қауiпсiздiктi, тұрақтылықты және сенiмдi нығайтуға дайындығын растай отырып,
      қорғаныс өнеркәсiбiндегi байланыстарды нығайту тең құқылық пен өзара тиiмдiлiк негiзiндегi ынтымақтастықты кеңейтуге әкелетiндiгiне сене отырып,
      мына төмендегiлер туралы келiстi:

  1-бап

      Тараптар Қазақстан Республикасының және Польша Республикасының заңнамаларына сәйкес қорғаныс өнеркәсiбiндегi мынадай мәселелер бойынша ынтымақтастыққа ықпал етедi:
      1) өндiрiс, қызметтер, технологиялар және сауда жеткiзiлiмдерi;
      2) бiрлескен не өзара қажеттiлiктерге жауап беретiн өнiм ендiру үшiн екi мемлекеттiң де ғылыми және басқа да ресурстарына сүйене отырып, бiрлескен ғылыми-зерттеу жобалары мен жұмыстарын iске асыру;
      3) персоналмен, жабдықпен, ғылыми-техникалық және технологиялық ақпаратпен алмасу.

  2-бап

      Осы Келiсiмнiң негiзiнде iске асырылатын бiрлескен бастамалар аясы мыналармен байланысты қызметтi, атап айтқанда:
      1) Қазақстан Республикасы мен Польша Республикасы Қарулы Күштерiнiң қажеттiлiктерiн iске асыру үшiн өнiм өндiру, жұмыстар мен қызметтердi орындау және оларды сатып алу саласындағы ынтымақтастықпен;
      2) логистика саласындағы қолдаумен;
      3) бiрлескен ғылыми-зерттеу және тәжiрибелiк-конструкторлық жұмыстарды жүзеге асырумен;
      4) персоналмен, технологиялармен, материалдармен және ақпаратпен алмасумен;
      5) қорғаныс өнеркәсiбiндегi ынтымақтастықтың өзге де нысандарымен байланысты қызметтi қамтуы мүмкiн.

  3-бап

      Осы Келiсiмнiң 1 және 2-баптарында көрсетiлген ынтымақтастық қорғаныс өнеркәсiбiнде қызметтi жүзеге асыратын ұйымдар мен кәсiпкерлер жасасатын және iске асыратын жекелеген шарттар негiзiнде жүргiзiледi.

  4-бап

      1. Осы Келiсiмдi орындау жөнiндегi үйлестiрушi органдар мыналар болып табылады:
Қазақстан тарапынан       - Қазақстан Республикасы Индустрия және
                             сауда министрлiгi, Қазақстан
                             Республикасы Қорғаныс министрлiгi;

Польша тарапынан          - Польша Республикасының Экономика
                             министрлiгi және Польша Республикасының
                             Ұлттық Қорғаныс министрлiгi.

      2. Осы баптың 1-тармағында көрсетiлген органдардың атаулары өзгерген жағдайда Тараптар бiр-бiрiне дипломатиялық арналар арқылы дереу хабарлайды.

  5-бап

      1. Тараптар екi Тарап өкiлдерiнiң тең санынан тұратын, бұдан әрi "Комиссия" деп аталатын қорғаныс өнеркәсiбiндегi ынтымақтастық жөнiндегi Бiрлескен Комиссия құрады.
      2. Комиссияның негiзгi мiндетi осы Келiсiмнiң ережелерiн iске асыруды бағалау, қорғаныс өнеркәсiбiндегi ынтымақтастықты одан әрi дамытуға ықпал ететiн ұсыныстар дайындау, ынтымақтастықтың басым бағыттарын айқындау болып табылады.
      3. Комиссия отырыстары Тараптардың келiсiмi бойынша, бiрақ кемiнде жылына бiр рет өткiзiледi.
      4. Комиссия бiрiншi отырысында регламенттi және жұмыс бағдарламасын айқындайды.
      5. Тараптар, егер жекелеген нақты жағдайда өзге тәртiп келiсiлмесе, Комиссия жұмысымен байланысты шығыстарды мемлекеттердiң заңнамаларында көзделген қаражат шегiнде дербес көтередi. Бұл ретте Тараптар ұйымдар мен кәсiпкерлердiң комиссия жұмысына қатысуына байланысты шығыстарды көтермейдi.

  6-бап

      Тараптар осы Келiсiмнiң 3-бабында көрсетiлген шарттарды дайындаумен және iске асырумен байланысты қандай да бiр мiндеттемелер алмайды.

  7-бап

      Құпия ақпаратты қорғаумен байланысты шаралар Тараптар жасасатын жекелеген Келiсiммен реттеледi.

  8-бап

      Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiру және қолдану кезiнде даулар туындаған жағдайда Тараптар оларды консультациялар немесе келiссөздер жолымен шешедi.

  9-бап

      Осы Келiсiмнiң ережелерiн iске асыру Қазақстан Республикасы мен Польша Республикасы қатысушы болып табылатын қауiпсiздiкке және әскери ынтымақтастыққа қатысты басқа халықаралық шарттардан туындайтын Тараптардың құқықтары мен мiндеттемелерiн қозғамайды.

  10-бап

      Тараптар осы Келiсiм шеңберiндегi ынтымақтастық барысында алған ақпаратты оған Тараптардың құзыреттi органдарының жазбаша келiсiмiнсiз үшiншi тарапқа бермейдi.

  11-бап

      1. Осы Келiсiм Тараптардың дипломатиялық арналары арқылы оның күшiне ену үшiн қажетті мемлекетішiлiк рәсiмдердi орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарламаны алған күннен бастап күшiне енедi.
      2. Осы Келiсiм белгiленбеген мерзiмге жасалады. Тараптардың әрқайсысы екiншi Тарапқа жазбаша нысанда хабарлама беру жолымен осы Келiсiмнiң қолданылуын тоқтатуы мүмкiн. Бұл жағдайда осы Келiсiм Тараптардың бiрi мұндай хабарлама алған күннен бастап алты ай өткен соң күшiн жояды.
      3. Осы Келiсiмге Тараптардың келiсiмi бойынша осы Келiсiмнiң ажырамас бөлiктерi болып табылатын жекелеген хаттамалармен ресiмделетiн өзгерiстер мен толықтырулар енгiзiлуi мүмкiн.
      4. Осы Келiсiм ережелерiнің өзгеру немесе оның қолданылуының тоқтатылуы олар толық орындалғанға дейiн оның қолданылу кезеңiнде осы Келiсiмнiң 3-бабына сәйкес жасалған шарттар бойынша мiндеттемелерiн орындауға әсер етпейтiн болады.
      2007 жылғы "__"_________ _____________________ қаласында екi түпнұсқа данада, әрқайсысы қазақ, поляк және орыс тiлдерiнде жасалды, әрi барлық мәтiндердiң күшi бiрдей.
      Осы Келiсiмнiң ережелерiн түсiндiру кезiнде келiспеушiлiктер туындаған жағдайда орыс тiлiндегi мәтiн шешушi болады.

    Қазақстан Республикасының            Польша Республикасының
        Үкiметi үшiн                         Yкiметi үшiн