Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о сотрудничестве в области создания и запуска казахстанского спутника связи и вещания "KAZSAT-2"

Постановление Правительства Республики Казахстан от 3 ноября 2011 года № 1290

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о сотрудничестве в области создания и запуска казахстанского спутника связи и вещания "KAZSAT-2", совершенное 16 июля 2011 года в городе Байконыр.
      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

СОГЛАШЕНИЕ
между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Российской Федерации о сотрудничестве
в области создания и запуска казахстанского спутника
связи и вещания "KAZSAT-2"

(Вступило в силу 2 декабря 2011 года - Бюллетень международных договоров РК, 2012 г., № 2, ст. 23)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Российской Федерации, именуемые в дальнейшем Сторонами,
      учитывая положения Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о сотрудничестве в области исследования и использования космического пространства в мирных целях от 22 мая 2008 года,
      принимая во внимание Программу экономического сотрудничества между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации на 2008 - 2011 годы,
      руководствуясь интересами развития взаимовыгодного сотрудничества между Республикой Казахстан и Российской Федерацией в области освоения и использования космического пространства,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Целью настоящего Соглашения является определение основных принципов и условий осуществления сотрудничества Сторон в области создания и выведения на геостационарную орбиту казахстанского спутника связи и вещания "KAZSAT-2" (далее - спутник "KAZSAT-2") и создания на его базе казахстанской космической системы связи и вещания.

Статья 2

      Сотрудничество во исполнение настоящего Соглашения осуществляется в соответствии с законодательствами государств Сторон при соблюдении общепризнанных принципов и норм международного права без ущерба для выполнения Сторонами обязательств по другим международным договорам, участниками которых являются их государства.

Статья 3

      Уполномоченными органами по настоящему Соглашению являются:
      от Казахстанской Стороны - Национальное космическое агентство Республики Казахстан и Министерство связи и информации Республики Казахстан;
      от Российской Стороны - Федеральное космическое агентство и Министерство связи и массовых коммуникаций Российской Федерации.
      Сотрудничающими организациями по выполнению конкретных работ (услуг) в рамках настоящего Соглашения, связанных с разработкой, изготовлением, запуском на геостационарную орбиту и последующей эксплуатацией спутника "KAZSAT-2", а также с созданием и эксплуатацией наземного комплекса управления и системы мониторинга связи казахстанской космической системы связи и вещания на территории Республики Казахстан (далее - сотрудничающие организации), являются:
      от Казахстанской Стороны - акционерное общество "Республиканский центр космической связи";
      от Российской Стороны - федеральное государственное унитарное предприятие "Государственный космический научно-производственный центр имени М.В. Хруничева" и федеральное государственное унитарное предприятие "Космическая связь".
      Стороны незамедлительно информируют друг друга в письменной форме по дипломатическим каналам в случае замены или назначения дополнительных уполномоченных органов и (или) сотрудничающих организаций.

Статья 4

      Принципы, нормы и процедуры организационного, финансового, правового и технического характера, относящиеся к работам (услугам), выполняемым (оказываемым) в целях реализации настоящего Соглашения, составляют предмет отдельных контрактов (договоров) между сотрудничающими организациями.
      В отдельных контрактах (договорах) сотрудничающие организации определяют, в частности:
      характеристики спутника "KAZSAT-2", наземного комплекса управления и системы мониторинга связи казахстанской космической системы связи и вещания;
      условия запуска спутника "KAZSAT-2" на геостационарную орбиту;
      условия приемки спутника "KAZSAT-2" в эксплуатацию и перехода права собственности на него;
      условия эксплуатации объектов наземного комплекса управления, системы мониторинга связи, а также условия подготовки и обучения казахстанского персонала.
      Стороны исходят из того, что право собственности на спутник "KAZSAT-2" переходит от российской сотрудничающей организации к казахстанской сотрудничающей организации, выступающей в качестве заказчика, с момента подписания соответствующими сотрудничающими организациями Сторон акта о приемке спутника "KAZSAT-2" в эксплуатацию.
      Стороны не несут ответственности по обязательствам, вытекающим из контрактов (договоров), заключенных сотрудничающими организациями.

Статья 5

      Спутник "KAZSAT-2", создаваемый в рамках настоящего Соглашения, выводится на геостационарную орбиту и может размещаться во временно предоставляемой скоординированной российской орбитальной позиции.
      Условия использования конкретной орбитальной позиции на геостационарной орбите для спутника "KAZSAT-2" определяются отдельным соглашением между администрациями связи государств Сторон, которые взаимодействуют в установленном порядке по вопросам распределения соответствующих позиций на геостационарной орбите и частотных присвоений (далее - администрации связи).

Статья 6

      Стороны через администрации связи своих государств оказывают взаимное содействие в вопросах координации и защиты орбитально-частотных присвоений в Международном союзе электросвязи и в этих целях осуществляют обмен информацией по вопросам орбитально-частотных присвоений.

Статья 7

      Казахстанская Сторона обеспечивает регистрацию спутника "KAZSAT-2" в качестве космического объекта в соответствии с Конвенцией о регистрации объектов, запускаемых в космическое пространство, от 14 января 1975 года.

Статья 8

      1. Стороны обеспечивают охрану прав интеллектуальной собственности, создаваемой или предоставляемой при выполнении работ (оказании услуг) в рамках настоящего Соглашения, в соответствии с законодательствами и международными обязательствами своих государств.
      2. Осуществление совместной деятельности в рамках настоящего Соглашения не затрагивает прав на интеллектуальную собственность, на которую Стороны или участники совместной деятельности получили или обозначили права до начала любой совместной деятельности, либо интеллектуальную собственность, являющуюся результатом самостоятельной деятельности или самостоятельного исследования.

Статья 9

      1. Стороны, их уполномоченные органы и сотрудничающие организации осуществляют обмен информацией, на распространение которой требованиями законодательств государств Сторон не установлены ограничения, и при необходимости конфиденциальной информацией.
      2. Для целей настоящего Соглашения под конфиденциальной информацией понимается информация ограниченного доступа, не являющаяся секретной информацией. Конфиденциальная информация обозначается в качестве таковой Сторонами, уполномоченными органами или сотрудничающими организациями путем проставления на носителе указанной информации отметки "Для служебного пользования".
      Ответственность за такое обозначение возлагается на ту Сторону, уполномоченный орган или сотрудничающую организацию, чья информация требует такой конфиденциальности.
      Каждая из Сторон, ее уполномоченный орган или сотрудничающая организация обеспечивает защиту конфиденциальной информации, полученной от другой Стороны, ее уполномоченного органа или сотрудничающей организации, в соответствии с законодательством своего государства и отдельными контрактами (договорами) между сотрудничающими организациями.
      3. Любая информация о совместных разработках, выполненных в рамках настоящего Соглашения, может передаваться третьим сторонам только по взаимному согласию Сторон либо их уполномоченных органов или сотрудничающих организаций в письменной форме в соответствии с их компетенцией в отношении передаваемой информации.
      4. Ничто в настоящем Соглашении не рассматривается в качестве обязательства любой из Сторон передавать любую информацию в рамках настоящего Соглашения или какого-либо основания для любой другой передачи информации, если такая передача противоречит интересам безопасности ее государства.
      5. Если передача конкретной информации, отнесенной в государстве любой из Сторон к категории секретной информации, будет признана Сторонами необходимой в целях реализации настоящего Соглашения, то порядок передачи и обращения с такой информацией регулируется законодательствами государств Сторон и Соглашением между Правительством Республики Казахстан и Правительством Российской Федерации о взаимной защите секретной информации от 7 июля 2004 года, а также в случае необходимости, иным отдельным соглашением между Сторонами, заключенным в письменной форме.

Статья 10

      Стороны и их уполномоченные органы по взаимному согласованию могут информировать общественность о совместной деятельности в рамках настоящего Соглашения.

Статья 11

      1. Споры между Сторонами относительно толкования и (или) исполнения настоящего Соглашения разрешаются в первую очередь путем переговоров или консультаций между уполномоченными органами Сторон. В случае, если спор не может быть урегулирован посредством такой процедуры, то по обращению любой из Сторон он подлежит урегулированию путем переговоров или консультаций между Сторонами.
      2. В случае, если спор не может быть урегулирован путем переговоров или консультаций между Сторонами в течение шести месяцев с даты направления одной Стороной другой Стороне письменного обращения об их проведении, то при отсутствии иной договоренности между Сторонами относительно методов его разрешения по просьбе любой из Сторон он передается на разбирательство в арбитражный суд.
      3. Арбитражный суд образуется отдельно для каждого конкретного случая.
      Стороны назначают по одному арбитру, а два этих арбитра выбирают третьего арбитра - гражданина третьего государства в качестве председателя арбитражного суда.
      Первые два арбитра назначаются в течение двух месяцев, а председатель арбитражного суда - в течение трех месяцев после того, как одна из Сторон сообщит другой Стороне о своем желании передать спор на рассмотрение арбитражного суда. В случае, если арбитры не назначаются в сроки, указанные в настоящей статье, то при отсутствии договоренности об ином любая из Сторон может обратиться к председателю Международного Суда с просьбой произвести необходимые назначения. В случае, если председатель Международного Суда является гражданином любого из государств Сторон или если он по какой-либо иной причине не может выполнять эту функцию, необходимые назначения производит следующий за ним по старшинству член Международного Суда, который не является гражданином любого из государств Сторон.
      4. Арбитражный суд выносит свое решение большинством голосов. Это решение является окончательным и не подлежит обжалованию, если Стороны заранее не договорились в письменной форме о процедуре обжалования.
      5. Каждая из Сторон несет расходы, связанные с деятельностью своего арбитра и своего адвоката во время арбитражного разбирательства.
      Расходы, связанные с деятельностью председателя арбитражного суда во время арбитражного разбирательства, Стороны несут в равных долях.
      По всем иным вопросам арбитражный суд определяет порядок своей работы самостоятельно.

Статья 12

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего уведомления в письменной форме о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      2. Настоящее Соглашение действует до полного выполнения Сторонами, их уполномоченными органами и сотрудничающими организациями принятых на себя обязательств.
      3. Любая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения путем направления по дипломатическим каналам письменного уведомления другой Стороне о своем намерении прекратить его действие не менее чем за шесть месяцев до предполагаемой даты прекращения его действия.
      4. Прекращение действия настоящего Соглашения не служит правовым основанием для пересмотра прав или обязательств юридических лиц, возникших в связи с исполнением настоящего Соглашения до прекращения его действия.
      5. В настоящее Соглашение могут быть внесены изменения путем заключения Сторонами отдельных протоколов, которые вступают в силу в порядке, предусмотренном для вступления в силу настоящего Соглашения.

      Совершено в городе Байконыр 16 июля 2011 года в двух экземплярах, каждый на казахском и русском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

      За Правительство                   За Правительство
   Республики Казахстан                Российской Федерации

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі арасындағы «KAZSAT-2» байланыс және хабар тарататын қазақстандық жер серігін жасау және ұшыру саласындағы ынтымақтастық туралы келісімді бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2011 жылғы 3 қарашадағы № 1290 Қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:
      1. 2011 жылғы 16 шілдеде Байқоңыр қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі арасындағы «KAZSAT-2» байланыс және хабар тарататын қазақстандық жер серігін жасау және ұшыру саласындағы ынтымақтастық туралы келісім бекітілсін.
      2. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
      Премьер-Министрі                           К. Мәсімов

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі арасындағы «KAZSAT-2» байланыс және хабар тарататын қазақстандық жер серігін жасау және ұшыру саласындағы ынтымақтастық туралы
КЕЛІСІМ

(2011 жылғы 2 желтоқсанда күшіне енді -
Қазақстан Республикасының халықаралық шарттары бюллетені,
2012 ж., N 2, 24-құжат)

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі,
      2008 жылғы 22 мамырдағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі арасындағы Ғарыш кеңістігін бейбіт мақсаттарда зерттеу және пайдалану саласындағы ынтымақтастық туралы келісімнің ережелерін ескере отырып,
      2008 - 2011 жылдарға арналған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі арасындағы Экономикалық ынтымақтастық бағдарламасын назарға ала отырып,
      Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі арасындағы ғарыш кеңістігін игеру және пайдалану саласындағы өзара тиімді ынтымақтастықты дамыту мүдделерін басшылыққа ала отырып,
      төмендегілер туралы келісті:

1-бап

      Осы Келісімнің мақсаты «KAZSAT-2» байланыс және хабар тарататын қазақстандық жер серігін (бұдан әрі - «KAZSAT-2» жер серігі) жасау және геостационарлық орбитаға шығару және оның негізінде қазақстандық ғарыштық байланыс және хабар тарату жүйесін құру саласындағы Тараптардың ынтымақтастығын жүзеге асырудың негізгі қағидаттары мен шарттарын айқындау болып табылады.

2-бап

      Осы Келісімді орындау үшін ынтымақтастық халықаралық құқықтың жалпы танылған қағидаттары мен нормаларын сақтай отырып, Тараптардың өз мемлекеттері қатысушылары болып табылатын басқа да халықаралық шарттар бойынша міндеттемелерді орындауына залал келтірілместен Тараптар мемлекеттерінің заңнамаларына сәйкес жүзеге асырылады.

3-бап

      Осы Келісім бойынша уәкілетті органдар:
      Қазақстан Тарапынан - Қазақстан Республикасының Ұлттық ғарыш агенттігі және Қазақстан Республикасының Байланыс және ақпарат министрлігі;
      Ресей тарапынан - Федералдық ғарыш агенттігі және Ресей Федерациясының Байланыс және бұқаралық коммуникациялар министрлігі болып табылады.
      Осы Келісімнің шеңберінде «KAZSAT-2» жер серігін әзірлеу, дайындау, геостационарлық орбитаға ұшыру және кейіннен пайдалану, сондай-ақ Қазақстан Республикасының аумағында жерүсті басқару кешенін және Қазақстандық ғарыштық байланыс пен хабар тарату жүйесінің байланыс мониторингі жүйесін құруға және пайдалануға байланысты нақты жұмыстарды (қызметтерді) орындау бойынша ынтымақтасушы ұйымдар (бұдан әрі - ынтымақтасушы ұйымдар):
      Қазақстан Тарапынан - «Республикалық ғарыштық байланыс орталығы» акционерлік қоғамы;
      Ресей Тарапынан - «М.В. Хруничев атындағы Мемлекеттік ғарыш ғылыми-өндірістік орталығы» федералдық мемлекеттік біртұтас кәсіпорны және «Ғарыштық байланыс» федералдық мемлекеттік біртұтас кәсіпорны болып табылады.
      Тараптар уәкілетті органдар және (немесе) ынтымақтасушы ұйымдар ауысқан немесе қосымша тағайындалған жағдайда дипломатиялық арналар арқылы дереу бір-бірін жазбаша түрде хабардар етеді.

4-бап

      Осы Келісімді іске асыру мақсатында орындалатын (көрсетілетін) және ұсынылатын жұмыстарға (қызметтерге) жататын ұйымдастырушылық, қаржылық, құқықтық және техникалық сипаттағы қағидаттар, нормалар және рәсімдер ынтымақтасушы ұйымдардың арасындағы жекелеген келісімшарттардың (шарттардың) мәнін құрайды.
      Жекелеген келісімшарттарда (шарттарда) ынтымақтасушы ұйымдар, атап айтқанда:
      «KAZSAT-2» жер серігінің, жерүсті басқару кешенінің және қазақстандық ғарыштық байланыс пен хабар тарату жүйесінің байланыс мониторингі жүйесінің сипаттамасын;
      «KAZSAT-2» жер серігін геостационарлық орбитаға ұшыру шарттарын;
      «KAZSAT-2» жер серігін пайдалануға қабылдау және оның меншік құқығына өту шарттарын;
      жерүсті басқару кешенінің және байланыс мониторингі жүйесінің объектілерін пайдалану шарттарын, сондай-ақ қазақстандық қызметкерлерді даярлау мен оқыту шарттарын айқындайды.
      Тараптар, «KAZSAT-2» жер серігіне меншік құқығы ресейлік ынтымақтасушы ұйымнан тапсырыс беруші ретінде қазақстандық ынтымақтасушы ұйымға Тараптардың тиісті ынтымақтасушы ұйымдары «KAZSAT-2» жер серігін пайдалануға қабылдап алу туралы актіге қол қойған сәттен бастап өтетінін назарда ұстайды.
      Тараптар ынтымақтасушы ұйымдар жасасқан келісімшарттардан (шарттардан) туындайтын міндеттемелер бойынша жауап бермейді.

5-бап

      Осы Келісімнің шеңберінде жасалатын «KAZSAT-2» жер серігі геостационарлық орбитаға шығарылады және уақытша берілетін үйлестірілген ресейлік орбиталық жайғасымда орналастырыла алады.
      «KAZSAT-2» жер серігі үшін геостационарлық орбитада нақты орбиталық жайғасымды пайдалану шарттары тиісті жайғасымдарды және жиілік иемденулерді бөлу мәселелері бойынша белгіленген тәртіппен өзара ic-қимыл жасайтын Тараптар мемлекеттерінің байланыс әкімшіліктері (бұдан әрі - байланыс әкімшіліктері) арасындағы жекелеген келісімде айқындалады.

6-бап

      Тараптар өз мемлекеттерінің байланыс әкімшіліктері арқылы Халықаралық электр байланысы одағында орбиталық-жиіліктік иемденуді үйлестіру мен қорғау мәселелерінде өзара жәрдем көрсетеді және осы мақсаттарда орбиталық-жиіліктік иемдену мәселелері бойынша ақпарат алмасуды жүзеге асырады.

7-бап

      Қазақстан Тарапы 1975 жылғы 14 қаңтардағы Ғарыш кеңістігіне ұшырылатын объектілерді тіркеу туралы конвенцияға сәйкес «KAZSAT-2» жер серігін ғарыштық объект ретінде тіркеуді қамтамасыз етеді.

8-бап

      1. Тараптар өз мемлекеттерінің заңнамаларына және халықаралық міндеттемелеріне сәйкес осы Келісімнің шеңберінде жұмыстарды орындау (қызметтер көрсетуде) барысында жасалатын немесе ұсынылатын зияткерлік меншік құқықтарын қорғауды қамтамасыз етеді.
      2. Осы Келісім шеңберінде бірлескен қызметті жүзеге асыру Тараптардың немесе бірлескен қызмет қатысушыларының, кез келген бірлескен қызмет басталғанға дейін құқықтарын алып немесе белгілеп қойған зияткерлік меншіктің, не өзіндік қызметтің немесе өзіндік зерттеудің нәтижелері болып табылатын зияткерлік меншіктің құқықтарын қозғамайды.

9-бап

      1. Тараптар, олардың уәкілетті органдары және ынтымақтасушы ұйымдар Тараптар мемлекеттерінің заңнамаларының талаптарында таратылуына шектеулер қойылмаған ақпарат және қажет болған жағдайда жасырын ақпарат алмасуды жүзеге асырады.
      2. Осы Келісімнің мақсаты үшін жасырын ақпарат құпия ақпарат болып табылмайтын қол жеткізуге шектеулі ақпарат дегенді білдіреді. Жасырын ақпаратты осындай ақпарат деп Тараптар, оның уәкілетті органдары және ынтымақтасушы ұйымдар көрсетілген ақпараттың жеткізгішіне «Қызмет бабында пайдалану үшін» деген белгі қойып таңбалайды.
      Мұндай таңбалау үшін жауапкершілік ақпаратты осындай жасырындылықты талап ететін сол Тарапқа, уәкілетті органға немесе ынтымақтасушы ұйымға жүктеледі.
      Тараптардың әрқайсысы, оның уәкілетті органы немесе ынтымақтасушы ұйым екінші Тараптан, оның уәкілетті органынан немесе ынтымақтас ұйымнан алған жасырын ақпаратты өз мемлекетінің заңнамасына және ынтымақтасушы ұйымдардың арасындағы жеке келісімшарттарға (шарттарға) сәйкес қорғалуын қамтамасыз етеді.
      3. Осы Келісім шеңберінде орындалған бірлескен әзірлемелер туралы кез келген ақпарат үшінші тараптарға олардың берілетін ақпаратқа қатысты құзыретіне сәйкес тек Тараптардың немесе олардың уәкілетті органдарының немесе ынтымақтасушы ұйымдарының жазбаша түрдегі өзара келісімі бойынша беріле алады.
      4. Осы Келісімде ештеңе де осы Келісім шеңберіндегі кез келген Тараптың кез келген ақпаратты беруге міндеттемесі ретінде немесе егер мұндай беру өз мемлекетінің қауіпсіздік мүдделеріне қайшы келетін болса, басқа да кез келген ақпаратты беру үшін қандай да бір негіз ретінде қарастырылмайды.
      5. Егер Тараптардың кез келгені мемлекетінде құпия ақпарат санатына жатқызылған нақты ақпаратты Тараптар осы Келісімді іске асыру мақсатында беруді қажет деп мақұлдаса, онда мұндай ақпаратты беру және онымен жұмыс істеу тәртібі Тараптар мемлекеттерінің заңнамаларымен және 2004 жылғы 7 шілдедегі Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі арасындағы құпия ақпаратты өзара қорғау туралы келісіммен, сондай-ақ қажет болған жағдайда Тараптар арасындағы басқа жеке жазбаша түрдегі келісімде реттеледі.

10-бап

      Тараптар және олардың уәкілетті органдары өзара келісімі бойынша осы Келісімнің шеңберіндегі бірлескен қызмет туралы қоғамдастықты хабардар ете алады.

11-бап

      1. Осы Келісімді талқылауға және (немесе) орындауға байланысты Тараптар арасындағы туындаған даулар бірінші кезекте уәкілетті органдар арасындағы келіссөздер немесе консультациялар арқылы шешіледі. Егер дау осындай рәсім арқылы реттелмеген жағдайда, Тараптардың кез келгенінің өтініші бойынша ол Тараптар арасындағы келіссөздер немесе консультациялар арқылы реттелуге жатады.
      2. Егер дау кез келген Тараптың өзге Тарапқа оларды өткізу туралы жазбаша өтініш жіберген күннен бастап алты айдың ішінде Тараптар арасында келіссөздер немесе консультациялар арқылы реттелмеген жағдайда, оның шешу әдістеріне қатысты Тараптар арасында өзге уағдаластықтар жоқ болған жағдайда Тараптардың кез келгенінің өтініші бойынша ол төрелік соттың талқылауына беріледі.
      3. Әр нақты жағдайда төрелік сот бөлек ұйымдастырылады.
      Тараптар бір-бір төрешіден тағайындайды, ал сол екі төреші үшінші төрешіні - үшінші мемлекет азаматын төрелік сотының төрағасы ретінде тағайындайды.
      Бірінші екі төреші екі ай аралығында, ал төрелік сот төрағасы - Тараптың бірі басқа Тарапқа дауды төрелік соттың талқылауына беру ниеті туралы хабарлаған сәттен бастап үш ай аралығында тағайындалады. Егер төрешілер осы бапта көрсетілген мерзімдерде тағайындалмаған жағдайда, өзге уағдаластықтар жоқ болған жағдайда, кез келген Тарап Халықаралық Сот төрағасына қажетті тағайындауларды өткізу үшін өтіне алады. Егер Халықаралық Соттың төрағасы Тараптар мемлекеттерінің кез келгенінің азаматы болса немесе ол қандай да бір себеп бойынша бұл функцияны орындай алмаса, одан кейінгі қызметі бойынша жоғары тұратын Халықаралық Соттың, Тараптар мемлекеттерінің кез келгенінің азаматы емес мүшесі қажетті тағайындауларды жүргізеді.
      4. Төрелік сот өз шешімін көпшілік дауыспен шығарады.
      Егер Тараптар шағым беру рәсімі туралы алдын ала жазбаша түрде келіспесе, осы шешім түпкілікті болады және шағымдануға жатпайды.
      5. Төрелік талқылау кезінде әрбір Тарап өзінің төрешісі және өз адвокатының қызметіне байланысты шығыстарды көтереді.
      Төрелік талқылау кезінде Төрелік сот төрағасының қызметіне байланысты шығыстарды Тараптар бірдей үлесте көтереді.
      Өзге мәселелердің барлығы бойынша Төрелік сот өз жұмыс тәртібін өзі белгілейді.

12-бап

      1. Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы жазбаша нысанда соңғы хабарламаны дипломатиялық арналар бойынша алған күннен бастап күшіне енеді.
      2. Осы Келісім Тараптар, олардың уәкілетті органдары және ынтымақтасушы ұйымдар өздеріне алған міндеттемелерді толық орындағанға дейін қолданылады.
      3. Тараптардың кез келгені екінші Тарапқа осы Келісімнің қолданылуын тоқтату болжамдалған күнге дейін кемінде алты ай бұрын оның қолданылуын тоқтату ниеті туралы дипломатиялық арналар бойынша жазбаша хабарлама жіберу жолымен оны тоқтата алады.
      4. Осы Келісімнің қолданылуын тоқтату оның қолданылуы тоқтатылғанға дейін заңды тұлғалардың осы Келісімнің орындалуына байланысты туындаған құқықтарын немесе міндеттемелерін қайта қарау үшін құқықтық негіз бола алмайды.
      5. Осы Келісімге Тараптар осы Келісімнің күшіне енуі үшін көзделген тәртіппен күшіне енетін жекелеген хаттамалар жасасу арқылы өзгерістер мен толықтырулар енгізуі мүмкін.

      2011 жылғы 16 шілдеде Байқоңыр қаласында әрқайсысы қазақ және орыс тілдерінде екі данада жасалды, әрі екі мәтіннің де күші бірдей.

      Қазақстан Республикасының        Ресей Федерациясының
           Үкіметі үшін                    Үкіметі үшін

      2011 жылғы 16 шілдеде Байқоңыр қаласында жасалған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Ресей Федерациясының Үкіметі арасындағы «KAZSAT-2» байланыс және хабар тарататын қазақстандық жер серігін жасау және ұшыру саласындағы ынтымақтастық туралы келісімнің куәландырылған көшірмесі екендігін растаймын.

        Қазақстан Республикасы
      Сыртқы істер министрлігі
         Халықаралық құқық
           департаменті
      Директорының орынбасары                        А.Исетов