Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики по развитию Транскаспийского международного транспортного маршрута.
2. Уполномочить Министра транспорта Республики Казахстан Карабаева Марата Каримжановича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики по развитию Транскаспийского международного транспортного маршрута, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.
Премьер-Министр Республики Казахстан |
А. Смаилов |
Одобрен постановлением Правительства Республики Казахстан от 14 октября 2023 года № 911 |
|
Проект |
Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики по развитию Транскаспийского международного транспортного маршрута
Правительство Республики Казахстан и Правительство Китайской Народной Республики, именуемые далее Сторонами,
руководствуясь положениями Меморандума о взаимопонимании между Правительством Республики Казахстан и Правительством Китайской Народной Республики по углублению развития Транскаспийского международного транспортного маршрута для контейнерных поездов в сообщении Китай – Европа, подписанного 17 мая 2023 года,
принимая во внимание договоренности глав двух государств по укреплению сопряжения инициативы "Один пояс – один путь" и новую экономическую политику "Нұрлы жол",
учитывая тесные торговые отношения между двумя странами и странами, расположенными вдоль Транскаспийского международного транспортного маршрута (далее – ТМТМ),
признавая, что ТМТМ является одним из ключевых проектов практического сотрудничества между Республикой Казахстан и Китайской Народной Республикой,
желая стимулировать потенциал международных смешанных перевозок, увеличение торговли и инвестиций,
исходя из стремления создать условия для заключения заинтересованными хозяйствующими субъектами государств Сторон экономически выгодных долгосрочных договоров,
опираясь на принципы равного партнерства, взаимной выгоды и уважения,
согласились о нижеследующем:
Целями настоящего Соглашения являются совместное обеспечение роста конкурентоспособности ТМТМ, в том числе строительства транспортной инфраструктуры, внедрение передовых технологий по перевозке грузов, развитие комбинированной перевозки, используя различные виды транспорта, таких как железнодорожный, автомобильный и водный, привлечение инвестиций для развития ТМТМ, создание благоприятных условий для перевозки грузов по территориям Сторон, а также развитие логистических центров для привлечения дополнительных объемов транзита и обеспечения беспрерывной комбинированной транспортировки.
1. Компетентными органами, координирующими реализацию настоящего Соглашения (далее – компетентные органы), являются:
от казахстанской Стороны – Министерство транспорта Республики Казахстан;
от китайской Стороны – Министерство транспорта Китайской Народной Республики.
2. Об изменении наименований компетентных органов, указанных в пункте 1 настоящей статьи, а также отнесении указанных вопросов к компетенции других органов Стороны незамедлительно уведомляют друг друга в письменной форме по дипломатическим каналам.
Стороны заявляют, что сотрудничество между ними будет основываться и осуществляться на принципах гласности, добровольности и независимости, взаимного доверия и прозрачности, паритетности и взаимовыгодности.
Каждая из Сторон приложит усилия по обеспечению благоприятных условий для сотрудничества в развитии ТМТМ в соответствии с действующим законодательством государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются государства Сторон.
С целью дальнейшего развития ТМТМ в рамках настоящего Соглашения Стороны обеспечивают координацию действий и принимают необходимые меры по следующим направлениям:
обеспечение надлежащего эксплуатационного состояния и достаточной пропускной способности объектов транспортной инфраструктуры на территории государств Сторон;
укрепление сотрудничества между ведомствами в регулирующих сферах транспорта и предприятиями, совместное формирование развивающей среды для поддержки стабильного и эффективного функционирования ТМТМ;
осуществление целенаправленных, практических и эффективных противоэпидемических мероприятий на маршруте в обе Стороны;
внедрение механизма предварительного оповещения Сторон для недопущения простоя грузовых транспортных средств международной перевозки на территориях государств Сторон;
изучение оптимальных вариантов организации перевозок и осваивание обеими Сторонами источников транзитных грузов для облегчения прохождения поездов или транспортных средств, осуществляющих транзитные перевозки в пределах своих собственных территорий;
привлечение транзитных и внешнеторговых грузов из Китая в Европу по ТМТМ и в обратном направлении;
содействие финансированию проектов портовой инфраструктуры вдоль ТМТМ;
содействие снижению административных барьеров, связанных с переработкой мультимодальных грузов в портах и на стыковых станциях;
оптимизация логистических и транспортных операций, сокращение времени перевозок, повышение качества оказываемых услуг;
участие в прогнозировании годовых потенциальных грузооборотов ТМТМ.
С целью обеспечения выполнения договоренностей по настоящему Соглашению, а также в случае возникновения вопросов организации перевозок Стороны будут осуществлять необходимые двусторонние консультации для выработки взаимоприемлемых решений.
По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения, которые являются неотъемлемой его частью и оформляются отдельными протоколами, вступающими в силу в порядке, предусмотренном в статье 7 настоящего Соглашения.
Вопросы и разногласия, возникающие между Сторонами в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения, разрешаются путем переговоров и консультаций между компетентными органами Сторон, в том числе с использованием дипломатических каналов.
Настоящее Соглашение заключается на неопределҰнный срок и вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения путем направления соответствующего письменного уведомления другой Стороне по дипломатическим каналам. В этом случае действие настоящего Соглашения прекращается по истечении 6 (шесть) месяцев с даты получения такого уведомления.
Совершено в ____________ " ___" ____ 202__ г. в двух экземплярах, каждый на казахском, китайском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий при толковании настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.
За Правительство | За Правительство |
Республики Казахстан | Китайской Народной Республики |