О подписании Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о режиме казахстанско-узбекской государственной границы

Постановление Правительства Республики Казахстан от 7 августа 2024 года № 635

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о режиме казахстанско-узбекской государственной границы.

      2. Заместителю Премьер-Министра – Министру иностранных дел Республики Казахстан Нуртлеу Мурату Абугалиевичу подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о режиме казахстанско-узбекской государственной границы, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
О. Бектенов

  Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от " " 2024 года №
  Проект

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о режиме казахстанско-узбекской государственной границы

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Узбекистан, именуемые в дальнейшем Стороны,

      руководствуясь принципами международного права о территориальной целостности и нерушимости границ,

      преисполненные решимости приложить общие усилия для того, чтобы государственная граница между двумя государствами оставалась границей вечного мира и дружбы,

      исходя из положений Договора о вечной дружбе между Республикой Казахстан и Республикой Узбекистан от 31 октября 1998 года, Договора между Республикой Казахстан и Республикой Узбекистан о союзнических отношениях от 22 декабря 2022 года, Договора между Республикой Казахстан и Республикой Узбекистан о демаркации казахстанско-узбекской государственной границы от 22 декабря 2022 года (далее – Договор о демаркации границы),

      в целях обеспечения стабильности на государственной границе двух государств и спокойствия в приграничных районах, урегулирования пограничных вопросов в духе взаимного уважения, доверия, равноправия, дружбы и сотрудничества,

      согласились о нижеследующем:

Глава 1. Общие положения

Статья 1

      1. Режим казахстанско-узбекской государственной границы (далее – режим государственной границы) – определенные настоящим Соглашением правила, действующие на казахстанско-узбекской государственной границе
и в пограничных полосах, включающие в себя порядок:

      содержания казахстанско-узбекской государственной границы;

      пересечения казахстанско-узбекской государственной границы лицами, транспортными средствами и перемещения через нее грузов и иного имущества;

      пропуска лиц, транспортных средств, грузов и иного имущества через казахстанско-узбекскую государственную границу;

      осуществления полетов над казахстанско-узбекской государственной границей и пограничными полосами;

      ведения хозяйственной, промысловой или иной деятельности, проведения общественно-политических, культурных и иных мероприятий на казахстанско-узбекской государственной границе, пограничных полосах, а также в пределах пограничных вод (в том числе пользования ими);

      разрешения пограничных инцидентов.

      2. Режим государственной границы обеспечивается совместной деятельностью государств Сторон, которая регламентируется настоящим Соглашением, законодательством государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются государства Сторон.

      3. В целях реализации настоящего Соглашения Стороны создают Совместную казахстанско-узбекскую комиссию по режиму государственной границы (далее – Совместная комиссия по режиму границы), осуществляющую свою деятельность в соответствии с приложением 1 к настоящему Соглашению.

Статья 2

      Для целей настоящего Соглашения используются следующие понятия:

      1) аварийно-спасательная служба (для казахстанской стороны), спасательная служба (для узбекской стороны) имеют одинаковый смысл в тексте настоящего Соглашения, означают совокупность органов управления, сил и средств, предназначенных для решения задач по предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций и функционально объединенных в единую систему, основу которой составляют аварийно-спасательные (спасательные) формирования;

      2) аварийно-спасательное формирование (для казахстанской стороны), спасательное формирование (для узбекской стороны) имеют одинаковый смысл в тексте настоящего Соглашения, означают самостоятельные или входящие в состав аварийно-спасательной (спасательной) службы структуры, предназначенные для проведения аварийно-спасательных работ, основу которых составляют подразделения спасателей, оснащенные специальной техникой, оборудованием, снаряжением, инструментами и материалами, и кинологические расчеты;

      3) внутренние воды – ограниченная линией государственной границы часть вод Аральского моря, рек, озер и других водоемов, берега которых относятся к государству одной из Сторон;

      4) водоем – постоянное или временное скопление стоячей или со сниженным стоком воды в естественных или искусственных впадинах (озера, водохранилища, пруды и т.д.);

      5) водный канал – искусственное сооружение, предназначенное для перенаправления потока воды;

      6) воздушное судно – аппарат, поддерживаемый в атмосфере за счет его взаимодействия с воздухом, исключая взаимодействие с воздухом, отраженным от земной (водной) поверхности;

      7) казахстанско-узбекская государственная граница, государственная граница, граница имеют одинаковый смысл в тексте настоящего Соглашения, означают линию и проходящую по ней вертикальную плоскость (поверхность), определяющую пределы разделения территории (суши, вод, недр и воздушного пространства), а также пространственные пределы действий государственных суверенитетов между Республикой Казахстан и Республикой Узбекистан;

      8) грузы и иное имущество, перемещаемые через государственную границу (далее – грузы и иное имущество), – коммерческие и некоммерческие грузы, товары, животные, предметы, материалы, средства, вещества, ручная кладь (багаж) и транспортные средства, перемещаемые через государственную границу с территории государства одной Стороны на территорию государства другой Стороны;

      9) документы совместных проверок обозначения линии государственной границы – правовые документы (описание прохождения линии казахстанско-узбекской государственной границы, Карта государственной границы, Протоколы пограничных знаков, Каталог координат и высот пограничных знаков, Схемы взаимного расположения столбов пограничных знаков, Таблица принадлежности островов, Протоколы совместных проверок и другие документы), сформировавшиеся после проведения совместной проверки обозначения линии государственной границы и являющиеся неотъемлемой частью Договора о демаркации границы;

      10) дороги совместного пользования – проселочные дороги (тропы), расположенные на линии или вдоль государственной границы и неоднократно ее пересекающие, используемые уполномоченными органами государств Сторон, а также обслуживающим персоналом трансграничных сооружений в соответствии с международными договорами, участниками которых являются государства Сторон;

      11) ликвидация чрезвычайной ситуации – аварийно-спасательные и другие неотложные работы, проводимые при возникновении чрезвычайной ситуации и направленные на спасение жизни и сохранение здоровья людей, снижение размеров ущерба окружающей природной среде и материальных потерь, а также на локализацию зоны чрезвычайной ситуации, прекращение действия характерных для нее опасных факторов;

      12) местные жители – население, постоянно проживающее в приграничных районах;

      13) оснащение – материалы, транспортные и технические средства, снаряжение группы по оказанию помощи и личное снаряжение ее членов, в том числе лекарственные средства и изделия медицинского назначения, необходимые для жизнеобеспечения группы по оказанию помощи на период проведения аварийно-спасательных работ;

      14) перемещение через государственную границу – момент фактического соприкосновения грузов и иного имущества с государственной границей при движении с территории государства одной Стороны на территорию государства другой Стороны;

      15) пересечение государственной границы – момент фактического соприкосновения лиц и транспортных средств с государственной границей при движении с территории государства одной Стороны на территорию государства другой Стороны;

      16) пограничные воды – часть внутренних вод Аральского моря, пограничной реки или трансграничной реки, водоема, а также вод водного канала, расположенных по обе стороны государственной границы, до внутренних пределов пограничных полос, где действует режим государственной границы;

      17) пограничные знаки – установленные на линии или по обе стороны государственной границы пограничные столбы, обозначающие государственную границу на местности и зафиксированные в Договоре о демаркации границы;

      18) пограничный инцидент – происшествие на государственной границе, связанное с нарушением ее режима, затрагивающее интересы одного или обоих государств Сторон, или обоих государств Сторон и третьего смежного (стыкового) государства;

      19) пограничные полосы – часть территорий, примыкающих по обе стороны к линии государственной границы, определенных законодательством государств Сторон, где действует режим государственной границы;

      20) пограничные представители – уполномоченные должностные лица, назначаемые из числа представителей уполномоченных органов в сфере охраны границы государств Сторон для решения вопросов, связанных с поддержанием установленного настоящим Соглашением режима государственной границы, предупреждением и разрешением пограничных инцидентов;

      21) пограничные просеки (для казахстанской стороны), полосы очистки (для узбекской стороны) имеют одинаковый смысл в тексте настоящего Соглашения, означают полосы местности, очищенные от деревьев, кустарников и других растений в пределах определенной настоящим Соглашением ширины по обеим сторонам от линии государственной границы в целях обеспечения наблюдения за ней и видимости между соседними пограничными знаками;

      22) пограничная река – река или ее часть, протекающая по линии государственной границы, пересекающая государственную границу в пределах приграничных районов государств Сторон;

      23) приграничные районы – районы Республики Казахстан и Республики Узбекистан или государств Сторон и третьего смежного (стыкового) государства, прилегающие к государственной границе;

      24) пропуск лиц, транспортных средств, грузов и иного имущества через государственную границу и пропуск через границу имеют одинаковый смысл в тексте настоящего Соглашения, означают признание законности пересечения (разрешение на пересечение) государственной границы лицами, транспортными средствами и перемещения через государственную границу грузов и иного имущества в соответствии с законодательством государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются государства Сторон;

      25) процедура пропуска через границу – комплекс контрольно-проверочных, режимных и иных мероприятий, проводимых уполномоченными органами в сфере охраны границы в соответствии с законодательством государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются государства Сторон, в отношении лиц, транспортных средств, пересекающих государственную границу, и перемещаемых через нее грузов и иного имущества;

      26) пункт пропуска через государственную границу (далее – пункт пропуска) – территория (акватория) или часть территории приграничных железнодорожных станций (вокзалов), автомобильных путей (вокзалов, станций), морского и речного порта, аэропортов (аэродромов), открытых для международных сообщений, а также иной специально выделенный и обустроенный в соответствии с законодательством государств Сторон участок местности в непосредственной близости от государственной границы, где осуществляется пропуск через границу;

      27) совместные действия по соблюдению режима государственной границы – согласованные по цели, задачам, месту, времени и проводимые на государственной границе, в пограничных полосах, в пределах пограничных вод и приграничных районах по единому замыслу действия уполномоченных органов в сфере охраны границы по поддержанию установленного настоящим Соглашением и законодательством государств Сторон режима государственной границы;

      28) содержание государственной границы – установка, сохранность и поддержание в исправном состоянии пограничных знаков, их контрольные осмотры, оборудование и содержание в надлежащем порядке пограничных просек (полос очистки), а также проведение совместных контрольных осмотров состояния и местоположения пограничных знаков;

      29) сохранность и поддержание в исправном состоянии пограничных знаков – осмотр, охрана, демонтаж и вывоз в безопасное место, а также обслуживание, восстановление, ремонт и повторная установка пограничных знаков;

      30) транзитное передвижение через территорию государства одной из Сторон – следование через территорию государства одной из Сторон лиц, транспортных средств, грузов и иного имущества, путь которых через территорию государства следования является частью их полного маршрута, начинающегося и заканчивающегося на территории государства другой Стороны;

      31) трансграничная река – река, русло которой пересекает государственную границу, начало которой находится за пределами приграничных районов государства одной Стороны, а окончание за пределами пограничных районов государства другой Стороны;

      32) трансграничные сооружения – пересекающие государственную границу железные дороги, автомобильные дороги, трубопроводы, линии электропередачи, кабели, мосты, плотины, шлюзы, водные каналы и другие сооружения, а также объекты одной из Сторон, находящиеся в пределах приграничных районов на территории государства другой Стороны;

      33) транспортное средство – любое водное и воздушное судно, автотранспортное и железнодорожное транспортное средство, используемые для перевозки лиц, грузов и иного имущества;

      34) уполномоченные органы – определенные законодательством государств Сторон органы, в компетенцию которых входит решение вопросов в соответствии с настоящим Соглашением;

      35) форс-мажорные обстоятельства – обстоятельства объективного характера, которые невозможно предусмотреть, предотвратить и преодолеть;

      36) чрезвычайная ситуация – обстановка на определенной территории, сложившаяся в результате аварии, техногенной и природной катастрофы, стихийного или иного бедствия, которые могут повлечь или повлекли за собой человеческие жертвы, вред здоровью людей или окружающей природной среде, значительные материальные потери и нарушение условий жизнедеятельности людей;

      37) эксперты пограничных представителей – компетентные специалисты различного профиля уполномоченных органов государств Сторон, которые привлекаются (назначаются) для обеспечения деятельности пограничных представителей.

Глава 2. Порядок содержания государственной границы

Статья 3

      Содержание государственной границы осуществляется уполномоченными органами и направлено на обеспечение и поддержание режима государственной границы.

Статья 4

      1. Каждая Сторона принимает меры по охране пограничных знаков, предотвращает их повреждение, перемещение, разрушение или утрату, а также несет ответственность за содержание установленных ею пограничных знаков и оборудованных пограничных просек (полос очистки) на территории своих государств в соответствии с настоящим Соглашением, Договором о демаркации границы и документами совместных проверок линии прохождения государственной границы.

      2. Уполномоченные органы в сфере охраны границы осуществляют деятельность по содержанию пограничных знаков государства своей Стороны в соответствии с законодательством своего государства, а также международными договорами, участниками которых являются государства Сторон.

      При обнаружении уполномоченным органом в сфере охраны границы государства одной из Сторон повреждения, перемещения, разрушения или утраты пограничных знаков незамедлительно оповещается уполномоченный орган в сфере охраны границы государства другой Стороны.

      Уполномоченный орган в сфере охраны границы государства одной Стороны, ответственный за содержание пограничных знаков, предпринимает меры по поиску утраченных пограничных знаков и выяснению обстоятельств утраты, а уполномоченный орган в сфере охраны границы государства другой Стороны оказывает содействие в решении данного вопроса на территории своего государства.

Статья 5

      1. Уполномоченные органы в сфере охраны границы самостоятельно или совместно осуществляют контрольный осмотр местоположения и состояния пограничных знаков.

      Сроки проведения совместного контрольного осмотра состояния пограничных знаков согласовываются между уполномоченными органами в сфере охраны границы за 10 дней до планируемых мероприятий.

      Результаты указанного совместного контрольного осмотра состояния пограничных знаков оформляются протоколом в двух экземплярах, для казахстанской стороны – на казахском и русском языках, для узбекской стороны – на узбекском и русском языках. В случае расхождения между текстами протокола Стороны обращаются к тексту на русском языке. Образец протокола по взаимной договоренности устанавливается пограничными представителями государств Сторон.

      2. Уполномоченный орган в сфере охраны границы государства одной Стороны, ответственный за содержание пограничных знаков, предпринимает меры по их ремонту, восстановлению или повторной установке на прежнем месте и не менее чем за 10 дней до начала работ информирует уполномоченный орган в сфере охраны границы государства другой Стороны.

      Проведение работ по восстановлению или повторной установке на прежнем месте пограничных знаков уполномоченным органом в сфере охраны границы государства одной Стороны осуществляется в присутствии представителей уполномоченного органа в сфере охраны границы государства другой Стороны. По завершении работ оформляется акт в двух экземплярах согласно приложению 2 к настоящему Соглашению.

      При отсутствии возможности у одной из Сторон в доступе к пограничному знаку с территории своего государства для проведения указанных работ другая Сторона предоставляет доступ к этому знаку с территории своего государства.

Статья 6

      При возникновении угрозы разрушения пограничных знаков в результате стихийных бедствий (оползни, наводнения и т.д.) уполномоченные органы в сфере охраны границы принимают меры по сохранению пограничных знаков, а в случае невозможности их сохранения в целях недопущения утраты демонтируют и вывозят пограничные знаки в безопасное место с составлением актов по каждому факту.

      О возникшей угрозе разрушения пограничных знаков и принятых мерах уполномоченным органом в сфере охраны границы государства одной Стороны в кратчайшие сроки информируется уполномоченный орган в сфере охраны границы государства другой Стороны.

Статья 7

      1. В случае невозможности восстановления или повторной установки пограничного знака на прежнем месте по причине форс-мажорных обстоятельств оформляется акт в двух экземплярах согласно приложению 3 к настоящему Соглашению с указанием причин невозможности его восстановления или повторной установки на прежнем месте, и этот вопрос вносится на рассмотрение Совместной комиссии по режиму границы.

      Совместная комиссия по режиму границы принимает решение по определению другого места для установки пограничного знака, не изменяя при этом прохождения линии государственной границы.

      2. Для установки пограничного знака на новом месте Совместная комиссия по режиму границы образует совместную группу из экспертов и специалистов уполномоченных органов государств Сторон (далее – совместная группа экспертов).

      По результатам проведенных работ совместная группа экспертов оформляет акт в двух экземплярах согласно приложению 4 к настоящему Соглашению и составляет новые Протокол пограничного знака, Схему взаимного расположения столбов пограничного знака, фрагменты Каталога координат и высот пограничных знаков, фрагменты Описания прохождения государственной границы, Таблицу принадлежности островов и лист Карты государственной границы, касающиеся местоположения вновь установленного пограничного знака (каждые на казахском, узбекском и русском языках).

      Указанные документы направляются на рассмотрение в Совместную комиссию по проверке обозначения линии государственной границы (далее – Совместная комиссия по проверке линии границы), образованную в соответствии с Договором о демаркации границы.

      3. Ремонт, восстановление, повторная установка и перемещение, а также форма, размеры, материал изготовления и местоположение пограничного знака должны соответствовать требованиям Договора о демаркации границы.

      4. Ни одна из Сторон не устанавливает в одностороннем порядке на линии или по обе стороны государственной границы пограничные знаки или другие ее обозначения, не оговоренные в Договоре о демаркации границы.

      5. Стороны в соответствии с законодательством своих государств привлекают к ответственности юридических и физических лиц, совершивших повреждение, перемещение или уничтожение пограничных знаков, а также определяют порядок возмещения расходов, связанных с восстановлением поврежденных или уничтоженных пограничных знаков.

Статья 8

      1. Стороны принимают меры по оборудованию и содержанию пограничных просек (полос очистки), ширина которых составляет 10 метров (5 метров по обеим сторонам от линии государственной границы), предотвращают их зарастание деревьями, кустарниками и другими растениями.

      Уполномоченные органы в сфере охраны границы в пределах территории государства своей Стороны самостоятельно или совместно осуществляют проверку состояния пограничных просек (полос очистки).

      Сроки осуществления совместной проверки состояния пограничных просек (полос очистки) согласовываются между уполномоченными органами в сфере охраны границы не менее чем за 10 дней до начала планируемых работ.

      Результаты совместной проверки оформляются протоколом в двух экземплярах, для казахстанской стороны – на казахском и русском языках, для узбекской стороны – на узбекском и русском языках. В случае расхождения между текстами протокола Стороны обращаются к тексту на русском языке. Образец протокола по взаимной договоренности устанавливается пограничными представителями государств Сторон.

      В случае необходимости уполномоченные органы в сфере охраны границы самостоятельно или совместно расчищают пограничные просеки (полосы очистки) от препятствующих наблюдению деревьев, кустарников и других растений.

      При проведении работ по очистке пограничной просеки (полосы очистки) на территории своего государства уполномоченный орган в сфере охраны границы государства одной Стороны не менее чем за 10 дней до начала работ уведомляет об этом уполномоченный орган в сфере охраны границы государства другой Стороны.

      2. Запрещается применение для расчистки пограничной просеки (полосы очистки) огня, химических препаратов и других способов, которые могут нанести ущерб государствам Сторон.

      3. Запрещаются осуществление вспашки, землеройных работ, строительство сооружений и иная хозяйственная деятельность в пограничных просеках (полосах очистки), кроме случаев, предусмотренных настоящим Соглашением и другими международными договорами между государствами Сторон.

      4. В целях недопущения отрицательного воздействия на среду обитания, условия размножения и места концентрации диких животных на границе уполномоченные органы в сфере охраны границы при исполнении обязанностей по охране государственной границы возводят инженерно-технические средства, сооружения и заграждения с учетом путей миграции диких животных по предложению уполномоченных органов государств Сторон в области охраны, воспроизводства и использования животного мира.

Глава 3. Порядок пересечения государственной границы лицами, транспортными средствами и перемещения через государственную границу грузов и иного имущества. Порядок пропуска лиц, транспортных средств, грузов и иного имущества через государственную границу

Статья 9

      1. Пересечение государственной границы лицами, транспортными средствами и перемещение через государственную границу грузов и иного имущества осуществляются:

      1) на суше – в местах пересечения государственной границы, устанавливаемых на путях международного железнодорожного, автомобильного и иных сообщений;

      2) в воздушном пространстве – в местах пересечения государственной границы международными трассами или по воздушным коридорам, специально выделенным для этих целей;

      3) на Аральском море – в местах пересечения государственной границы путями международного сообщения при условии наличия возможности их взаимного открытия.

      2. Пересечение государственной границы в иных местах допускается в случаях, предусмотренных настоящим Соглашением и международными договорами, участниками которых являются государства Сторон.

Статья 10

      Воздушные суда государства одной Стороны, следующие в государство другой Стороны, обязаны соблюдать законодательство государства Стороны, в воздушном пространстве которого они находятся.

Статья 11

      1. В исключительных случаях допускается пересечение государственной границы в воздушном пространстве воздушными судами вне установленных мест, связанных с ее вынужденным пересечением в силу форс-мажорных обстоятельств.

      2. В указанных в пункте 1 настоящей статьи случаях командир воздушного судна обязан немедленно оповестить администрацию ближайшего аэропорта государства Стороны, в воздушном пространстве которого он находится. Администрация данного аэропорта незамедлительно информирует уполномоченные органы в сфере охраны границы государства своей Стороны.

      3. Стороны в исключительных случаях (в интересах национальной безопасности государств Сторон, а также по санитарно-карантинным причинам, при эпизоотиях и эпидемиях, возникновении чрезвычайных ситуаций или других форс-мажорных обстоятельств) могут временно ограничить или прекратить пересечение государственной границы на отдельных ее участках:

      1) в установленных местах пересечения государственной границы в порядке, предусмотренном настоящим Соглашением и иными международными договорами между государствами Сторон;

      2) в иных местах пересечения государственной границы, определенных настоящим Соглашением, с уведомлением другой Стороны по линии пограничной представительской деятельности не позднее чем за 24 часа до планируемого времени их введения, с указанием причин и сроков действия ограничений.

Статья 12

      Уполномоченным органам в сфере охраны границы при исполнении обязанностей по охране государственной границы предоставляется право пересечения государственной границы иным порядком, а также право неоднократного пересечения государственной границы при использовании дорог совместного пользования, использования воды из источника (колодца), находящегося вблизи государственной границы, на территории государства другой Стороны. Указанные действия согласовываются с уполномоченными органами в сфере охраны границы государства другой Стороны.

Статья 13

      1. При пересечении государственной границы лица, транспортные средства, а также перемещаемые через государственную границу грузы и иное имущество подлежат прохождению процедуры пропуска через границу в соответствии с законодательством государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются государства Сторон.

      2. Пропуск через государственную границу лиц, транспортных средств, грузов и иного имущества из государства одной Стороны в государство другой Стороны осуществляется в пунктах пропуска, установленных и открытых в соответствии с законодательством государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются государства Сторон.

      3. Режим работы пунктов пропуска определяется Сторонами в соответствии с международными договорами, участниками которых являются государства Сторон.

      Уполномоченные органы в сфере охраны границы совместно с иными уполномоченными органами, осуществляющими контроль в пунктах пропуска, взаимно согласовывают регламент (график) работы пунктов пропуска и механизм сотрудничества по вопросам пропуска через границу в соответствии с настоящим Соглашением и международными договорами, участниками которых являются государства Сторон.

      4. Допускается пропуск организованных туристских (туристических) групп иным порядком, определяемым отдельным соглашением между Сторонами.

      5. Стороны в исключительных случаях (в интересах национальной безопасности государств Сторон, а также по санитарно-карантинным причинам, при эпизоотиях и эпидемиях, возникновении чрезвычайных ситуаций или других форс-мажорных обстоятельств) могут временно ограничить или прекратить пропуск через границу, о чем информируют друг друга в порядке, определенном настоящим Соглашением и международными договорами, участниками которых являются государства Сторон.

Статья 14

      1. В исключительных случаях Стороны осуществляют пропуск лиц, транспортных средств, грузов и иного имущества через государственную границу вне действующих пунктов пропуска, с соблюдением порядка контроля, установленного настоящим Соглашением и международными договорами, участниками которых являются государства Сторон.

      2. Уполномоченные органы в сфере охраны границы по взаимной договоренности осуществляют пропуск через границу для временного пребывания на территории государств Сторон (в целях обслуживания трансграничных сооружений транспортного, промышленного, сельскохозяйственного и водохозяйственного назначения, коммуникаций, сетей электросвязи, линии электропередачи и иной деятельности) вне действующих пунктов пропуска, с соблюдением установленного настоящим Соглашением порядка, на основании действительных национальных документов (удостоверений личности) государств Сторон, по именным спискам, заверенным руководством организаций, и пропусков, оформленных на русском языке по форме согласно приложению 5 к настоящему Соглашению и выдаваемых пограничными представителями государств Сторон.

      Для получения указанных пропусков уполномоченным органом в сфере охраны границы через пограничных представителей заблаговременно (не менее чем за 10 дней) представляются именные списки, заверенные руководством организаций, копии действительных национальных документов (удостоверений личности) государств Сторон.

Статья 15

      При следовании лиц и транспортных средств, перемещении грузов и иного имущества из государства одной Стороны в государство другой Стороны от границы до пунктов пропуска или в обратном направлении запрещаются:

      1) изменение установленного маршрута движения;

      2) остановка транспортных средств, высадка (посадка) лиц, выгрузка (погрузка) грузов и товаров, подъем в воздух, посадка или прием любого летательного аппарата, в том числе беспилотного, за исключением форс-мажорных обстоятельств.

Статья 16

      1. Пропуск граждан государства одной Стороны на территорию государства другой Стороны осуществляется на основании документов, определенных действующими между Сторонами международными договорами, действительными для взаимных поездок.

      2. Не подлежат пропуску через государственную границу лица, транспортные средства, грузы и иное имущество, которым в соответствии с законодательством государств Сторон не разрешен либо ограничен въезд или ввоз на территории государств Сторон. Указанные лица, транспортные средства, грузы и иное имущество, прибывшие или перемещенные с территории государства одной Стороны на территорию государства другой Стороны и не имеющие оснований для пропуска через границу, возвращаются в государство Стороны, откуда они прибыли.

      При этом допускается возвращение граждан третьих государств, прибывших воздушным судном из государства одной Стороны в государство другой Стороны, в страну своего гражданства воздушным судном.

      Уполномоченные органы в сфере охраны границы по каждому факту отказа в пропуске лиц, транспортных средств, грузов и иного имущества на территорию государства своей Стороны с территории государства другой Стороны в автомобильных и железнодорожных пунктах пропуска информируют друг друга, а также принимают меры по недопущению фактов оставления транспортных средств между пунктами пропуска вне графика их работы.

Статья 17

      1. При транзитном передвижении через территории государств Сторон разрешается неоднократное пересечение государственной границы:

      1) без процедуры пропуска:

      представителям уполномоченных органов в сфере охраны границы государств Сторон – по дорогам (тропам) совместного пользования, неоднократно пересекающим государственную границу;

      представителям уполномоченных органов в сфере охраны границы и совместной группы экспертов, Совместной комиссии по режиму границы в период проведения заседаний и выполнения практических мероприятий на государственной границе, связанных с восстановлением, повторной установкой и переносом на новое место пограничных знаков, восстановление которых на прежнем месте невозможно;

      представителям Совместной комиссии по проверке линии границы на период проведения совместных работ;

      составу пограничных представительских аппаратов государств Сторон при проведении пограничных представительских (рабочих) встреч;

      2) с процедурой пропуска:

      обслуживающему персоналу трансграничных сооружений в период их обслуживания – по дорогам (тропам) совместного пользования (по тропам вдоль трансграничных сооружений), в местах пересечения государственной границы трансграничными сооружениями и на дорогах (тропах), ведущих к данным сооружениям, – перед заступлением на сутки (смену) и по их (ее) окончании.

      2. В случаях, указанных в пункте 1 настоящей статьи, запрещаются изменение установленного маршрута движения, высадка (посадка) иных лиц, выгрузка (погрузка) иных грузов и иного имущества, подъем в воздух, посадка или прием любого летательного аппарата, в том числе беспилотного.

      Исключением являются случаи возникновения чрезвычайных ситуаций, форс-мажорных обстоятельств, технических неисправностей, оказания срочной медицинской помощи людям (с последующим уведомлением уполномоченного органа в сфере охраны границы), а также проведения работ Совместной комиссией по проверке линии границы и Совместной комиссией по режиму границы.

      3. Пропуск через границу лиц, указанных в подпункте 2) пункта 1 настоящей статьи, осуществляется в соответствии с пунктом 2 статьи 14 настоящего Соглашения.

Статья 18

      1. В случае запроса одной из Сторон об оказании помощи для предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций допускается пересечение государственной границы аварийно-спасательными (спасательными) службами и формированиями государств Сторон в пунктах пропуска и иных местах с предварительным информированием уполномоченных органов в сфере охраны границы о такой необходимости, а также согласованием мест и времени пересечения.

      2. Пропуск через государственную границу аварийно-спасательных (спасательных) служб и формирований государств Сторон для предупреждения или ликвидации чрезвычайных ситуаций осуществляется на основании действительных национальных документов (удостоверений личности) государств Сторон и служебных удостоверений, по именным спискам и перечню оснащения, заверенным руководством организаций, предварительно представленным уполномоченным органам в сфере охраны границы через пограничных представителей:

      1) в пунктах пропуска – во внеочередном порядке;

      2) вне пунктов пропуска – с соблюдением установленного законодательством государств Сторон порядка контроля.

Глава 4. Порядок осуществления полетов над государственной границей и пограничными полосами

Статья 19

      1. Стороны принимают меры по недопущению незаконных полетов воздушных судов с пересечением государственной границы, за исключением случаев, вызванных форс-мажорными обстоятельствами.

      2. Сторона, планирующая проведение полетов воздушных судов в целях осуществления аэрофотосъемки и (или) другого дистанционного зондирования своей территории в пределах пограничной полосы, предварительно уведомляет об этом другую Сторону через пограничных представителей и уполномоченные органы в соответствии с приложением 6 к настоящему Соглашению.

Глава 5. Порядок ведения хозяйственной, промысловой или иной деятельности, проведения общественно-политических, культурных или иных мероприятий на государственной границе, пограничных полосах, а также в пределах пограничных вод (в том числе пользования ими)

Статья 20

      1. Ведение хозяйственной, промысловой или иной деятельности, проведение общественно-политических, культурных или иных мероприятий на государственной границе и пограничной полосе, а также в пределах пограничных вод осуществляется с разрешения уполномоченных органов в сфере охраны границы в порядке, определяемом настоящим Соглашением, законодательством государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются государства Сторон.

      Уполномоченные органы в сфере охраны границы осуществляют контроль за ведением хозяйственной, промысловой или иной деятельности, проведением общественно-политических, культурных или иных мероприятий на государственной границе и пограничной полосе, а также в пределах пограничных вод в соответствии с настоящим Соглашением, не позднее чем за три дня уведомляют друг друга через пограничного представителя о сроках и конкретном месте осуществления деятельности, которая может оказать влияние на режим государственной границы.

      2. Для ведения хозяйственной, промысловой или иной деятельности, проведения общественно-политических, культурных или иных мероприятий на государственной границе и пограничной полосе уполномоченными органами в сфере охраны границы в порядке, определяемом законодательством государств Сторон, выдаются пропуска на въезд и пребывание в пограничной полосе.

      Уполномоченные органы в сфере охраны границы с учетом интересов охраны государственной границы и национальной безопасности могут вводить ограничения или временно приостанавливать действие указанных пропусков в соответствии с законодательством государств Сторон.

      3. Хозяйственная, промысловая или иная деятельность, общественно-политические, культурные или иные мероприятия, осуществляемые (проводимые) на государственной границе и пограничной полосе, а также в пределах пограничных вод (в том числе пользования ими) государств Сторон, не должны:

      1) наносить ущерб национальной безопасности государств или содержать угрозу причинения им ущерба;

      2) создавать препятствия содержанию государственной границы и выполнению задач уполномоченными органами;

      3) нарушать установленный порядок на государственной границе.

Статья 21

      1. Ведение охоты на государственной границе и в пограничной полосе с целью промысла, преследование животных через границу, а также стрельба, направленная на территорию государства другой Стороны, запрещаются.

      2. При необходимости проведения взрывных работ в пределах 1000 метров от государственной границы Сторона, планирующая их проведение, не менее чем за 48 часов уведомляет другую Сторону через пограничного представителя и принимает меры по предотвращению нанесения ущерба государствам Сторон.

Статья 22

      1. Уполномоченные органы в сфере охраны границы осуществляют контроль за недопущением перехода домашних животных через государственную границу.

      2. В случае перехода домашних животных через государственную границу уполномоченные органы в сфере охраны границы в кратчайшие сроки информируют друг друга и принимают меры по поиску, охране и их передаче в местах, оговоренных пограничными представителями, либо в случае выявления их болезни или падежа вследствие особо опасного инфекционного заболевания – по их уничтожению в соответствии с законодательством своих государств.

      Запрещаются их сокрытие, забой или продажа, а также использование в хозяйственных целях.

Статья 23

      1. Уполномоченные органы принимают санитарно-противоэпидемические (профилактические), ветеринарные и фитосанитарные меры по предотвращению заноса на территорию своих государств и распространения особо опасных болезней (карантинных, особо опасных и других инфекционных заболеваний) человека и животных, эпидемий и эпизоотий, а также вредителей, болезней растений и сорняков сельскохозяйственных и лесных культур (в том числе карантинных вредных организмов).

      При ухудшении санитарно-эпидемиологической, эпизоотической ситуации в приграничных районах, обнаружении в приграничных районах особо опасных болезней (карантинных, особо опасных и других инфекционных заболеваний) человека или животных, а также вредителей, болезней растений и сорняков сельскохозяйственных и лесных культур (в том числе карантинных вредных организмов), представляющих опасность здоровью людей, животных, растений и окружающей среде, и возможном их распространении через государственную границу уполномоченные органы незамедлительно уведомляют об этом друг друга.

      2. При возникновении вспышек особо опасных болезней (карантинных, особо опасных и других инфекционных заболеваний) животных на территории государства одной из Сторон уполномоченный орган государства другой Стороны запрещает ввоз подконтрольных ветеринарному контролю и надзору товаров в соответствии с требованиями Всемирной организации здоровья животных (далее – ВОЗЖ) при пересечении государственной границы и выезде с территории или въезде на территорию государств Сторон лиц, транспортных средств, ввозе (вывозе) грузов и иного имущества.

      Уполномоченные органы в соответствии с требованиями ВОЗЖ запрещают ввоз животных, продукции и сырья животного происхождения из страны с неблагополучным статусом в страну с благополучным статусом по особо опасным болезням (карантинным, особо опасным и другим инфекционным заболеваниям) животных.

      Уполномоченные органы организуют совместные обследования по установлению границ распространения карантинных вредных организмов, организовывают проведение карантинных мероприятий по локализации и ликвидации очагов распространения карантинных вредных организмов в приграничных районах.

      3. Уполномоченные органы при необходимости проводят консультации по вопросам охраны и использования лесов, водных и других природных ресурсов, проблемам профилактики особо опасных болезней (карантинных, особо опасных и других инфекционных заболеваний) человека и животных, а также вредителей, болезней растений и сорняков сельскохозяйственных и лесных культур (в том числе карантинных вредных организмов) в приграничных районах.

Статья 24

      При пользовании пограничными водами Стороны руководствуются настоящим Соглашением и другими международными договорами, участниками которых являются государства Сторон.

      Пользование пограничными водами до линии границы разрешается уполномоченными органами в сфере охраны границы в соответствии с законодательством государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются государства Сторон.

      В пограничных водах катерам, принадлежащим уполномоченным органам в сфере охраны границы государств Сторон, предоставляется право беспрепятственного плавания по главному фарватеру или тальвегу реки (середине водных каналов) независимо от прохождения по ним линии границы.

      Пограничные катера, находящиеся в пограничных водах, в дневное время поднимают флаг государственной принадлежности (либо военно-морской флаг), в ночное время включают сигнальные огни зеленого цвета и бортовые огни. Пограничные катера обладают иммунитетом и имеют статус военного корабля, они не могут быть задержаны или принуждены к постановке на якорь или причал, а также подвергаться обыску, проверке документов.

      Пограничные катера имеют право приставать к берегу государства другой Стороны только в случаях форс-мажорных обстоятельств.

Статья 25

      1. Рыболовство в пограничных водах осуществляется в соответствии с законодательством государств Сторон.

      Запрещается применение взрывчатых и химических веществ, электротока либо иных способов массового истребления рыбных и других водных биологических ресурсов в пограничных водах. Уполномоченные органы совместно или самостоятельно принимают меры по пресечению незаконной ловли рыбы и других биологических ресурсов в пограничных водах.

      2. Запрещается отлов (промысловая деятельность) рыбы и других биологических ресурсов в неустановленных местах, за исключением отлова в научно-исследовательских целях.

      3. Вопросы охраны, воспроизводства и использования рыбных и других водных биологических ресурсов в пределах пограничных вод уполномоченные органы решают в соответствии с законодательством государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются государства Сторон.

Статья 26

      1. Стороны принимают необходимые меры по предотвращению разрушения берегов и изменения положения русла пограничных рек в пределах пограничных вод.

      Одной Стороной не допускается нанесение ущерба берегам пограничных рек государства другой Стороны во время работ по инженерному укреплению своих берегов пограничных рек в пределах пограничных вод. Стороны уведомляют друг друга о проведении указанных работ не менее чем за 10 дней до их начала.

      Сторонами согласовываются и урегулируются вопросы защиты берегов пограничных рек в пределах пограничных вод на основе принципа равноправия и взаимной выгоды.

      2. Стороны не допускают искусственного изменения положения русел пограничных рек в пределах пограничных вод без взаимного согласия.

      3. Уполномоченные органы при необходимости производят углубление и очистку русла пограничных рек в пределах пограничных вод после согласования Сторонами.

      Стороны во избежание нанесения вреда руслам и берегам пограничных рек в пределах пограничных вод при углублении и очистке их дна согласовывают определенное место для складирования надлежащим образом извлекаемого донного грунта.

      4. Уполномоченными органами в сфере охраны границы по предложению местных исполнительных органов государств Сторон устанавливаются места производства забора воды, купания, водопоя животных на пограничных реках в пределах пограничных вод, где допускается временное приостановление действия режимных ограничений при наличии положительной экологической экспертизы и соответствии водных источников санитарно-эпидемиологическим требованиям, с информированием уполномоченного органа в сфере охраны границы государства другой Стороны.

Статья 27

      Одной Стороной не допускается нанесение ущерба интересам государства другой Стороны при строительстве, реконструкции или сносе на пограничных реках или их берегах в пределах пограничных вод каких-либо строений или сооружений, включая объекты трансграничных сооружений.

      Деятельность, осуществляемая на пограничной реке или ее берегах, которая может привести к изменению положения русла и течения в пределах пограничных вод, оказать влияние на пользование их водными ресурсами, миграцию рыб, нанести ущерб окружающей среде, а также другим интересам государств Сторон в пределах пограничных вод, регулируется в соответствии с законодательством государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются государства Сторон.

Статья 28

      1. Строительство, эксплуатация и ремонт трансграничных сооружений осуществляются в соответствии с достигнутыми договоренностями между Сторонами.

      2. Границы ответственности за эксплуатацию объектов трансграничных сооружений на пограничных реках в пределах пограничных вод определяются линией, проходящей по центру объекта, его середине или технологической оси, если Стороны не договорятся об ином.

      Границы ответственности за эксплуатацию объектов трансграничных сооружений на суше определяются в соответствии с достигнутыми между Сторонами договоренностями и не влияют на прохождение государственной границы на местности.

      После вступления в силу настоящего Соглашения запрещается в пределах пяти метров по обе стороны от государственной границы строительство постоянных сооружений, за исключением используемых в интересах охраны границы, если Стороны не договорятся об ином.

Статья 29

      При возникновении в приграничных районах чрезвычайных ситуаций уполномоченные органы по договоренности оказывают необходимую помощь пострадавшей Стороне в спасении, ликвидации последствий, а также принимают меры по нераспространению бедствия на территорию государства другой Стороны.

      При угрозе возникновения или возникновении в приграничных районах чрезвычайных ситуаций уполномоченные органы по договоренности проводят мероприятия по оповещению и информированию местных жителей об угрозе возникновения или возникновении чрезвычайной ситуации, действиях в складывающейся обстановке.

      При угрозе возникновения или возникновении в приграничных районах чрезвычайных ситуаций уполномоченный орган государства одной Стороны незамедлительно уведомляет уполномоченный орган государства другой Стороны и представляет информацию о чрезвычайных ситуациях и мерах по их предупреждению/устранению, принятых Стороной.

Статья 30

      1. Уполномоченные органы самостоятельно принимают меры, а также осуществляют совместную деятельность по поддержанию и соблюдению режима государственной границы в соответствии с настоящим Соглашением, законодательством государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются государства Сторон.

      В этих целях уполномоченными органами в сфере охраны границы организуются и проводятся совместные действия по соблюдению режима государственной границы в периоды и сроки, согласованные пограничными представителями государств Сторон.

      Передвижение по дорогам совместного пользования уполномоченных органов в сфере охраны границы при проведении совместных действий по поддержанию и соблюдению режима государственной границы осуществляется по согласованию пограничных представителей.

      2. Стороны укрепляют сотрудничество и взаимодействие в интересах обеспечения условий и поддержания режима государственной границы, порядка в приграничных районах, предотвращения и пресечения контрабанды, незаконной миграции, незаконного оборота наркотических средств, психотропных веществ, их аналогов, прекурсоров, продажи и перемещения запрещенных предметов и других трансграничных преступлений.

      3. Стороны определяют перечень административного разграничения приграничных районов согласно приложению 7 к настоящему Соглашению. В случае изменений по причине пересмотра административного разграничения своих приграничных районов одна Сторона своевременно уведомляет об этом другую Сторону.

Глава 6. Порядок разрешения пограничных инцидентов

Статья 31

      1. Разрешение пограничных инцидентов осуществляется пограничными представителями.

      2. Разрешение пограничных инцидентов осуществляется путем проведения одностороннего или совместного расследования, обмена информацией или рассмотрения их результатов, принятия совместных решений, устранения последствий и причин, привлечения к ответственности виновных лиц, а также восстановления режима государственной границы в соответствии с настоящим Соглашением.

      При проведении расследований устанавливаются вид инцидента, время, место и причины его возникновения, участники, характер их действий и степень вины, наличие свидетелей, вещественных доказательств, меры, необходимые для закрепления показаний свидетелей и сохранения вещественных доказательств.

      Все вопросы, связанные с разрешением пограничных инцидентов, решаются на равноправной основе, все заявления пограничных представителей выражаются в вежливой форме, несут обоснованный характер и разрешаются в интересах государств Сторон.

      3. При разрешении пограничных инцидентов допускаются привлечение экспертов пограничных представителей, а также использование сил и средств иных уполномоченных органов.

      4. Оформление документов, в том числе процессуальных документов, фиксирующих ход и результаты совместных расследований пограничного инцидента, осуществляется в соответствии с настоящим Соглашением и законодательством государств Сторон.

      5. Пограничные инциденты, не урегулированные пограничными представителями, разрешаются по дипломатическим каналам.

Статья 32

      При возникновении пограничных инцидентов пограничный представитель государства одной Стороны информирует о них в установленном порядке пограничного представителя государства другой Стороны или получает от него соответствующую информацию.

      По фактам пограничных инцидентов пограничными представителями направляются устные или письменные заявления с просьбой о принятии соответствующих мер.

      В случае необходимости пограничными представителями уточняются места встреч на государственной границе и порядок обмена информацией.

Статья 33

      1. При обнаружении признаков (следов) нарушения или нарушителя границы с территории государства одной Стороны пограничные представители и уполномоченные органы государства другой Стороны проводят на территории своего государства поиск, задержание и установление личности нарушителя границы, о чем информируют друг друга.

      2. Порядок применения оружия в отношении нарушителя границы определяется в соответствии с законодательством государств Сторон.

      Нарушителю границы, получившему ранение при задержании, оказывается неотложная (первая) медицинская помощь.

      3. Пограничные представители государства Стороны, задержавшей нарушителей границы, сообщают пограничным представителям государства другой Стороны сведения об обстоятельствах совершенных правонарушений, предпринятых в отношении задержанных мерах и результатах расследований, а также по запросу пограничных представителей государства другой Стороны представляют необходимые материалы.

      4. Передача правонарушителей пограничными представителями осуществляется в соответствии с законодательством государств Сторон и международными договорами, участниками которых являются государства Сторон.

      5. Лица, задержанные за нарушение государственной границы, в случае установления в соответствии с законодательством государств Сторон факта их неумышленного перехода границы (хозяйственно-бытовые цели, психически больные, неблагоприятные погодные условия и стихийные бедствия, потеря ориентирования на местности и т.п.), а также при условии, что они не совершили уголовных преступлений при переходе, передаются пограничному представителю того государства, откуда они прибыли.

      Указанные лица передаются по акту, образец которого по взаимной договоренности устанавливается пограничными представителями государств Сторон.

      Акт оформляется в двух экземплярах, для казахстанской стороны – на казахском и русском языках, для узбекской стороны – на узбекском и русском языках и подписывается представителями уполномоченных органов в сфере охраны границы, осуществляющими их прием и передачу. В случае расхождения между текстами Стороны обращаются к тексту на русском языке.

      В акте указываются:

      время, дата и место передачи;

      установочные данные передаваемых лиц;

      время, дата и место неумышленного незаконного пересечения ими границы;

      обстоятельства и причины неумышленного незаконного пересечения границы;

      перечень предметов, вещей и документов передаваемых лиц;

      заявления передаваемых лиц;

      воинские звания, фамилии и инициалы представителей уполномоченных органов в сфере охраны границы, осуществляющих прием и передачу вышеуказанных лиц.

Статья 34

      1. При обнаружении на государственной границе, в пограничных полосах или пограничных водах неопознанных трупов людей пограничные представители и уполномоченные органы устанавливают их принадлежность, в необходимых случаях проводят совместное опознание, согласованно решают вопросы их передачи.

      2. При обнаружении на государственной границе, в пограничных полосах или пограничных водах неопознанных предметов или трупов скота пограничные представители и уполномоченные органы принимают меры к установлению их принадлежности и по взаимному согласованию осуществляют их передачу (возврат) или уничтожение.

Статья 35

      1. При наличии информации о незаконном пересечении границы воздушным судном уполномоченные органы совместно с пограничными представителями принимают меры к установлению факта нарушения границы в воздушном пространстве.

      Пограничные представители и уполномоченные органы государства одной из Сторон после удостоверения в том, что воздушное судно незаконно пересекло границу из воздушного пространства государства другой Стороны, немедленно сообщают пограничным представителям и уполномоченным органам государства другой Стороны о вероятном типе нарушившего границу воздушного судна, а также времени нарушения границы, месте (географические координаты), высоте и направлении (воздушная трасса) полета.

      2. Пограничные представители и уполномоченные органы государства Стороны, из воздушного пространства которого было совершено нарушение границы воздушным судном, после получения сообщения о незаконном пересечении воздушным судном границы немедленно производят проверку по факту незаконного нарушения границы и сообщают пограничным представителям и уполномоченным органам государства другой Стороны о причинах незаконного пересечения границы.

      Если пограничные представители и уполномоченные органы государства Стороны, из воздушного пространства которого было совершено нарушение границы воздушным судном, не располагают информацией относительно воздушного судна, они сообщают об этом пограничным представителям и уполномоченным органам государства другой Стороны и принимают меры к его поиску.

      3. Пограничные представители и уполномоченные органы совместно расследуют причины незаконного пересечения границы воздушным судном.

      Порядок обмена информацией о незаконном пересечении границы воздушным судном определяется согласно соответствующим договоренностям между пограничными представителями и уполномоченными органами.

Статья 36

      1. Одностороннее расследование пограничных инцидентов (далее – одностороннее расследование) проводится в отношении пограничных инцидентов, не вызывающих разногласий между Сторонами (случайный переход государственной границы гражданами государства одной Стороны на территорию государства другой Стороны, перепас (перегон) скота через границу, переход пожара на сопредельную территорию) или для урегулирования которых не требуется проведения дополнительных совместных мероприятий.

      2. Односторонние расследования проводятся пограничными представителями самостоятельно на территории своего государства в соответствии с законодательством своего государства, о результатах которых информируется другая Сторона.

      3. Урегулирование пограничных инцидентов в таких случаях достигается путем приема-передачи информации о результатах одностороннего расследования по средствам связи (служебной корреспонденцией) или проведения встречи пограничных представителей, их заместителей или помощников с принятием совместного решения, а также последующего выполнения Стороной, на территории государства которой возник пограничный инцидент, мероприятий по устранению их последствий и причин, привлечению к ответственности виновных лиц и восстановлению порядка в соответствии с правилами режима государственной границы.

      Материалы односторонних расследований являются основой для принятия совместных решений на встречах (совместных заседаниях) пограничных представителей, отражающих общую точку зрения Сторон, которые приобщаются в качестве приложений к протоколу встречи пограничных представителей.

      В случае недостаточности оснований для выработки общей точки зрения Сторон и принятия совместных решений пограничными представителями по взаимному согласованию назначаются совместные расследования.

Статья 37

      1. Совместное расследование пограничных инцидентов (далее – совместное расследование) проводится в отношении пограничных инцидентов, связанных с нарушением режима государственной границы или причинением материального или иного ущерба государству одной Стороны или государствам Сторон, а также третьему смежному (стыковому) государству при участии в расследовании его уполномоченных представителей.

      2. Совместные расследования проводятся пограничными представителями в пунктах встреч пограничных представителей или непосредственно на месте пограничного инцидента.

      3. Урегулирование пограничных инцидентов в таких случаях достигается путем рассмотрения пограничными представителями результатов совместных расследований с принятием совместных решений, определением и принятием совместных мер по устранению последствий и причин, привлечению к ответственности виновных лиц и восстановлению режима государственной границы в соответствии с настоящим Соглашением.

      Привлечение к ответственности виновных лиц осуществляется в соответствии с законодательством государств Сторон.

      4. При рассмотрении результатов совместных расследований принимаются решения, отражающие общую точку зрения пограничных представителей по урегулированию пограничного инцидента, и составляется акт совместного расследования пограничного инцидента.

      При выявлении причин пограничного инцидента, связанного с недостаточностью принимаемых мер одной из Сторон или установлением вины граждан государств одной из Сторон, такой Стороной признаются выявленные причины или установленная вина лиц, а также принимаются меры по восстановлению режима государственной границы в соответствии с настоящим Соглашением и привлечению к ответственности виновных лиц. О принятых мерах информируется пограничный представитель государства другой Стороны.

Статья 38

      1. Совместное расследование проводится на месте возникновения пограничного инцидента в случае необходимости установления всех обстоятельств, вызвавших его, проверки обоснованности заявления пограничного представителя государства Стороны, по требованию которой проводится совместное расследование.

      2. Порядок совместного расследования и рассмотрения его результатов определяется в каждом отдельном случае в зависимости от обстоятельств и характера пограничного инцидента. Организует совместное расследование и руководит им пограничный представитель государства Стороны, на территории которого оно проводится.

      Время и место проведения совместного расследования согласовываются между пограничными представителями.

Статья 39

      1. В установленное время пограничный представитель государства Стороны, на территории которой проводится совместное расследование, встречает пограничного представителя государства другой Стороны в районе проведения совместного расследования.

      2. В целях определения характера инцидента (места, времени, вида и причин его возникновения), участников (лиц, характера их действий, степени вины), свидетелей, сбора и закрепления вещественных доказательств осматривается место пограничного инцидента, раненые, трупы, документы, оружие, следы людей и животных, извлеченные пули, перемещенные через границу грузы и иное имущество, разрушенные или поврежденные пограничные знаки и трансграничные сооружения, а также другие доказательства правомерных и неправомерных действий.

      3. Раненые и трупы осматриваются медицинскими экспертами на месте обнаружения. До совместного расследования оказывается необходимая медицинская помощь раненым и обеспечивается охрана трупов.

      В необходимых случаях осмотр раненых и трупов проводится медицинскими экспертами Сторон совместно, составляется совместный акт экспертизы (заключение) о степени причиненного вреда здоровью лица, причинах гибели (смерти). Степень тяжести причиненного вреда здоровью каждый эксперт определяет исходя из требований законодательства государства своей Стороны.

      4. Опрос свидетелей, потерпевших и задержанных лиц, находящихся на территории государства одной Стороны, осуществляется пограничным представителем этой Стороны в одностороннем порядке.

      Их совместный опрос пограничными представителями производится с разрешения старших начальников.

      Все обнаруженные предметы, следы на местности осматриваются в их взаимосвязи и с учетом опроса свидетелей, потерпевших и задержанных лиц.

      Документы, оружие и другие предметы, то есть вещественные доказательства, подвергаются тщательному осмотру, а при необходимости – экспертизе. При этом устанавливаются их государственная и (или) личная принадлежность, назначение и использование во время пограничного инцидента.

      Экспертами пограничных представителей определяется наличие материального и иного ущерба (государству, организациям, предприятиям, гражданам, состоянию здоровья потерпевших).

      При угрозе уничтожения атмосферными осадками доказательства фотографируются, видеодокументируются на фоне ближайших местных предметов, являющихся ярко выраженными ориентирами.

      Для выработки совместного решения по урегулированию пограничного инцидента по наличию и местоположению вещественных доказательств, результатам опроса свидетелей, потерпевших и задержанных лиц пограничными представителями устанавливаются характер, место и время пограничного инцидента, причины и последствия его совершения, степень вины лиц и их государственная принадлежность, наличие материального и иного нанесенного ущерба (государству, организациям, предприятиям, гражданам, состоянию здоровья потерпевших), а также определяются меры по восстановлению режима государственной границы в соответствии с настоящим Соглашением.

      5. В зависимости от характера и обстоятельств пограничного инцидента в ходе совместного расследования составляются:

      1) акт осмотра места пограничного инцидента;

      2) акты экспертиз;

      3) протоколы опроса (совместного опроса) свидетелей, потерпевших и задержанных лиц;

      4) акты оценки уничтоженного или поврежденного имущества;

      5) акт совместного осмотра пограничного знака (если пограничный инцидент связан с его повреждением).

      Все документы составляются в двух экземплярах, для казахстанской стороны – на казахском и русском языках, для узбекской стороны – на узбекском и русском языках, подписываются пограничными представителями и всеми участниками совместного расследования (кроме актов экспертизы, которые подписываются экспертами пограничных представителей). В случае расхождения между текстами Стороны обращаются к тексту на русском языке.

      В акте осмотра места пограничного инцидента указываются наименование документа, время начала и окончания осмотра, состав присутствующих при осмотре, результаты (обнаруженные следы, трупы людей или животных, оружие, гильзы, другие предметы (вещества), их принадлежность, местоположение по отношению к пограничным знакам, отношение к произошедшему пограничному инциденту), выводы.

      К акту прилагается схема местности с точным нанесением места расположения обнаруженных вещественных доказательств пограничного инцидента с привязкой к ясно видимым ориентирам.

      В акте экспертизы отражаются место, время, дата и основания проведения экспертизы, состав экспертов пограничных представителей, что установлено в ходе экспертизы, заключение, количество экземпляров составленного акта, подписи экспертов, составивших акт.

      Акт совместного осмотра пограничных знаков составляется в произвольной форме, в котором отражаются место, время, дата его осмотра и составления, основания совместного осмотра пограничных знаков, результаты осмотра, предложения по ремонту, восстановлению, повторной установке на прежнем месте или переустановке пограничных знаков.

      6. При установлении всех обстоятельств пограничного инцидента и принятии мер по его разрешению в ходе совместного расследования пограничными представителями принимается совместное решение о его урегулировании, которое оформляется актом совместного расследования пограничного инцидента.

      Акт совместного расследования пограничного инцидента составляется в произвольной форме в районе его проведения (на месте инцидента), в котором отражаются место, время и дата начала и завершения совместного расследования, основание его проведения, состав присутствующих, результаты совместного расследования, заявления и предложения пограничных представителей, решение по урегулированию пограничного инцидента.

      К акту совместного расследования пограничного инцидента в качестве приложений приобщаются акты (протоколы), указанные в пункте 5 настоящей статьи.

      7. При недостаточности выявленных обстоятельств пограничного инцидента в ходе проведенного совместного расследования проводятся дополнительные мероприятия для их установления, по результатам которых назначается совместное заседание пограничных представителей по урегулированию пограничного инцидента (далее – совместное заседание).

Статья 40

      1. Предложение о проведении совместного заседания направляется не позднее 7 суток до его начала и включает дату, время, место, повестку дня заседания и состав участников. Ответ на предложение предоставляется не позднее 48 часов с момента его получения.

      2. Совместное заседание при необходимости проводится с переносом с территории государства одной Стороны на территорию государства другой Стороны, когда требуются проведение осмотра местности в районе пограничного инцидента, опрос свидетелей, потерпевших и задержанных.

      Совместное заседание проходит под председательством пограничного представителя, на территории государства которого оно проводится.

      Переговоры ведутся пограничными представителями, остальные участники совместного заседания отвечают на вопросы с разрешения пограничных представителей.

      3. После утверждения повестки дня совместного заседания пограничные представители обмениваются заявлениями по поводу произошедшего пограничного инцидента, с учетом материалов односторонних расследований и дополнительно установленных обстоятельств предъявляют документальные и вещественные доказательства, при необходимости проводят дополнительный опрос свидетелей, потерпевших, задержанных лиц, по результатам которых вырабатывают общую точку зрения и принимают совместные решения по урегулированию пограничного инцидента (далее – совместное решение).

      В зависимости от характера и вновь выявленных обстоятельств пограничного инцидента на совместном заседании оформляются:

      1) протоколы дополнительного опроса свидетелей, потерпевших, задержанных лиц;

      2) акт передачи лиц и имущества;

      3) акт о наличии материального и иного ущерба (поврежденного или уничтоженного имущества);

      4) акт экспертизы причиненного ущерба здоровью потерпевших;

      5) иные акты необходимых экспертиз и документы.

      По итогам совместного заседания оформляется протокол (далее – протокол) в двух экземплярах, который отражает состав участников, повестку дня, ход заседания, принятое совместное решение и меры по восстановлению режима государственной границы в соответствии с настоящим Соглашением.

      Протокол оформляется для казахстанской стороны – на казахском и русском языках, для узбекской стороны – на узбекском и русском языках. В случае расхождения между текстами Стороны обращаются к тексту на русском языке.

      Протокол скрепляется подписями пограничных представителей или лиц, их замещающих, а также гербовыми печатями.

      К протоколу также прилагаются акт совместного расследования пограничного инцидента и документы, указанные в подпунктах 1) - 5) пункта 3 настоящей статьи.

Статья 41

      Если пограничными представителями на совместном заседании не принято совместное решение по урегулированию пограничного инцидента, односторонние заявления и предложения отражаются в протоколе.

      Копии протоколов с прилагаемыми к ним материалами направляются в уполномоченные органы государств Сторон в сфере иностранных дел для разрешения пограничного инцидента по дипломатическим каналам.

Статья 42

      1. Совместные решения, принятые пограничными представителями, являются обязательными для выполнения.

      Пограничные представители выполняют совместные решения и проверяют их выполнение уполномоченными органами.

      2. В случаях несвоевременного выполнения совместных решений уполномоченным органом государства одной Стороны пограничный представитель государства другой Стороны выясняет их причины путем обмена информацией или на совместном заседании.

Статья 43

      1. При принятии совместных решений о передаче лиц, имущества и домашних животных указываются сроки их исполнения.

      2. Передача лиц, имущества и домашних животных осуществляется пограничными представителями, их заместителями или помощниками в порядке, установленном статьей 8 Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о деятельности пограничных представителей от 13 декабря 2000 года.

      Передача (прием) лиц сопровождается их опросом с целью выявления жалоб, которые записываются в акт передачи. При заявлении необоснованной жалобы передача лиц переносится на другой срок и проводится разбирательство.

Глава 7. Механизм реализации

Статья 44

      Стороны в соответствии с законодательством своих государств самостоятельно несут расходы по реализации настоящего Соглашения, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок.

Глава 8. Заключительные положения

Статья 45

      Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются их государства.

Статья 46

      Все приложения, упомянутые в настоящем Соглашении, являются его неотъемлемой частью.

Статья 47

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, являющиеся его неотъемлемой частью и оформляемые отдельными протоколами, вступающими в силу в порядке, предусмотренном статьей 49 настоящего Соглашения.

Статья 48

      В случае возникновения споров и разногласий при толковании или применении положений настоящего Соглашения, Стороны разрешают их путем переговоров и консультаций.

      Вопросы, возникшие между уполномоченными органами при выполнении настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций их представителей на месте или на уровне руководства уполномоченных органов в рамках международного сотрудничества либо по дипломатическим каналам.

Статья 49

      Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 (тридцать) календарных дней с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о завершении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

      Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.

      Настоящее Соглашение прекращает свое действие по истечении 90 (девяносто) календарных дней с даты получения одной из Сторон по дипломатическим каналам письменного уведомления другой Стороны о намерении прекратить действие настоящего Соглашения.

      Совершено в городе _____________ "___" _______ 20___ года, в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, узбекском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

      В случае расхождения между текстами настоящего Соглашения Стороны обращаются к тексту на русском языке.

      За Правительство
Республики Казахстан
За ПравительствоРеспублики Узбекистан

  Приложение 1 к Соглашению
между Правительством
Республики Казахстан и
Правительством Республики
Узбекистан о режиме
казахстанско-узбекской
государственной границы

Положение
о Совместной казахстанско-узбекской комиссии по режиму государственной границы

      В соответствии со статьей 1 Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о режиме казахстанско-узбекской государственной границы от "___" _________ 20__ г. (далее – Соглашение) принимается настоящее Положение о Совместной казахстанско-узбекской комиссии по режиму государственной границы (далее – Комиссия).

Раздел 1. Состав Комиссии

      Комиссия состоит из председателей частей Сторон соответствующего уровня, которые назначаются в соответствии с законодательством государств Сторон, и согласованного Сторонами числа представителей. При необходимости в состав Комиссии включаются эксперты и специалисты геодезических, землеустроительных служб, представители других уполномоченных органов государств Сторон.

      Стороны уведомят друг друга по дипломатическим каналам о составе своей части Комиссии в течение 3 месяцев после вступления Соглашения в силу.

Раздел 2. Функции Комиссии

      Комиссия проводит работу в соответствии с Соглашением и выполняет функции:

      осуществления контроля за ходом реализации Соглашения;

      назначения по мере необходимости представителей, ответственных за реализацию вопросов режима государственной границы;

      разрешения разногласий, возникающих при толковании положений Соглашения в ходе его реализации;

      рассмотрения и разрешения вопросов, связанных с установкой пограничных знаков, восстановление которых невозможно на месте первоначальной установки;

      согласования и решения других важных вопросов, связанных с соблюдением режима казахстанско-узбекской государственной границы.

Раздел 3. Формы работы Комиссии

      1. Комиссия осуществляет работу путем проведения заседаний, которые оформляются протоколом в двух экземплярах (для казахстанской стороны – на казахском и русском языках, для узбекской стороны – на узбекском и русском языках) и подписываются председателями частей Комиссии. В случае, если председатель одной из частей Комиссии не может участвовать в заседании, по его поручению протокол подписывает один из членов своей части Комиссии.

      В случае расхождения между текстами Стороны обращаются к тексту на русском языке.

      Решения Комиссии, принятые на заседаниях, обязательны для исполнения уполномоченными органами Сторон.

      2. Комиссия также может вести работу в форме переписки или другими согласованными ею способами.

Раздел 4. Механизм работы Комиссии

      1. Заседания Комиссии проводятся не менее одного раза в год в порядке очередности на территории государства каждой из Сторон. В случае необходимости проводится внеочередное заседание.

      Дата, место, время, повестка дня и состав участников заседания согласовываются по дипломатическим каналам.

      2. Председательствует на заседании председатель той части Комиссии, на территории государства которой проводится заседание.

Раздел 5. Расходы Комиссии

      Расходы, связанные с выполнением функций Комиссии, оплачиваются Сторонами самостоятельно.

      Сторона, на территории государства которой проводится заседание Комиссии, предоставляет необходимые условия (помещение, автотранспорт) для его проведения.

  Приложение 2 к Соглашению
между Правительством
Республики Казахстан и
Правительством Республики
Узбекистан о режиме
казахстанско-узбекской
государственной границы
  Форма

Образец акта
ремонта, восстановления или повторной установки
пограничного знака № ____

      В соответствии с пунктом 2 статьи 5 Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о режиме казахстанско-узбекской государственной границы от "___" ________ 20___ года пограничный представитель (заместитель пограничного представителя, помощник пограничного представителя)

      ____________________________________________________________________
                  (название страны) (наименование участка)

      ____________________________________________________________________
                  (воинское звание, фамилия, имя, отчество)

      с представителем _____________________________________________________
      ____________________________________________________________________
      (наименование уполномоченного органа, фамилия, имя, отчество представителя)

      с ________ до _______ "___" ____________ 20___ года

      в присутствии пограничного представителя (заместителя пограничного представителя, помощника пограничного представителя)

      ____________________________________________________________________
                  (название страны) (наименование участка)

      ____________________________________________________________________
                  (воинское звание, фамилия, имя, отчество)

      с представителем _____________________________________________________
      ____________________________________________________________________
      (наименование уполномоченного органа, фамилия, имя, отчество представителя)

      произвел_____________________________________________________________
                  (ремонт, восстановление или повторную установку)

      __________________________________________ пограничного знака № ______

      Пограничный знак №__________________________________________________
      ____________________________________________________________________

      (далее излагаются процесс и причина ремонта, восстановления или повторной установки пограничного знака)

      Вышеуказанные работы выполнены в соответствии с подписанными

      "___" ________ 20___ года _____________________________________________
      ____________________________________________________________________

      (наименование документов о демаркации или совместных проверок)

      Настоящий акт составлен в двух экземплярах, для казахстанской стороны – на казахском и русском языках, для узбекской стороны – на узбекском и русском языках. В случае расхождения между текстами Стороны обращаются к тексту на русском языке.

Пограничный представитель (заместитель пограничного представителя, помощник пограничного представителя) Республики Казахстан 
по _______________________
(наименование участка)
____________________________
(подпись)

Пограничный представитель (заместитель пограничного представителя, помощник пограничного представителя) Республики Узбекистан
по _______________________
(наименование участка)
 ____________________________
(подпись)


Представитель
______________________________
(наименование уполномоченного органа)
Республики Казахстан
____________________________
(подпись)

Представитель
_____________________________
(наименование уполномоченного органа)
Республики Узбекистан
 ____________________________
(подпись)

  Приложение 3 к Соглашению
между Правительством
Республики Казахстан и
Правительством Республики
Узбекистан о режиме
казахстанско-узбекской
государственной границы
  Форма

Образец акта
о невозможности восстановления или повторной установки
на прежнем месте после повреждения (перемещения, разрушения
или утраты) пограничного знака № ___

      В соответствии с пунктом 1 статьи 7 Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о режиме казахстанско-узбекской государственной границы от "___" ________ 20___ года пограничный представитель (заместитель пограничного представителя, помощник пограничного представителя)

      ____________________________________________________________________
                  (название страны) (наименование участка)

      ____________________________________________________________________
                  (воинское звание, фамилия, имя, отчество)

      с представителем _____________________________________________________
      ____________________________________________________________________
      (наименование уполномоченного органа, фамилия, имя, отчество представителя)

      с ________ до _______ "___" ____________ 20___ года

      в присутствии пограничного представителя (заместителя пограничного представителя, помощника пограничного представителя)

      _____________________________________________________________________
                  (название страны) (наименование участка)

      _____________________________________________________________________
                        (воинское звание, фамилия, имя, отчество)

      с представителем _____________________________________________________
      ____________________________________________________________________
      (наименование уполномоченного органа, фамилия, имя, отчество представителя)

      установил, что пограничный знак №___ ________________________________________________________________ и его
                  (поврежден, перемещен, разрушен или утрачен)

      ____________________________________________________________________
                        (восстановление или повторная установка)

      на исходное место, определенное в соответствии с положениями подписанного "___" _________ 20___ года
      __________________________________________________________________,
            (наименование документа демаркации или совместной проверки)

      невозможно (-а)_____________________________________________________,
                                          (причина)

      о чем Стороны согласились доложить по своей линии Совместной казахстанско-узбекской комиссии по режиму государственной границы.

      Настоящий акт составлен в двух экземплярах, для казахстанской стороны – на казахском и русском языках, для узбекской стороны – на узбекском и русском языках. В случае расхождения между текстами Стороны обращаются к тексту на русском языке.

Пограничный представитель (заместитель пограничного представителя, помощник пограничного представителя) Республики Казахстан
по _______________________
(наименование участка)
____________________________
(подпись)

Пограничный представитель (заместитель пограничного представителя, помощник пограничного представителя)
Республики Узбекистан
по _______________________
(наименование участка)
____________________________
(подпись)


Представитель
______________________________
(наименование уполномоченного органа)
Республики Казахстан
____________________________
(подпись)

Представитель
_____________________________
(наименование уполномоченного органа)
Республики Узбекистан
____________________________
(подпись)

  Приложение 4 к Соглашению
между Правительством
Республики Казахстан и
Правительством Республики
Узбекистан о режиме
казахстанско-узбекской
государственной границы
  Форма

Образец акта
об установке на новом месте пограничного знака № ___
после повреждения (перемещения, разрушения или утраты)

      В соответствии с пунктом 2 статьи 7 Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о режиме казахстанско-узбекской государственной границы от "___" ________ 20___ года и решением Совместной казахстанско-узбекской комиссии по режиму государственной границы от "____" ___________20___ года представитель (казахстанской/узбекской части) совместной группы экспертов

      ____________________________________________________________________
                              (фамилия, имя, отчество)

      ______________________________________ "____" ___________ 20____ года
            совместно с представителем

      ____________________________________________________________________
                              (фамилия, имя, отчество)

      (казахстанской/узбекской части) совместной группы экспертов __________________________________________________________________________
                              (фамилия, имя, отчество)

      установили поврежденный (перемещенный, разрушенный или утраченный) пограничный знак № ____ на новое место.

      Протокол пограничного знака № ___, Схема взаимного расположения столбов пограничного знака, фрагмент Каталога координат и высот пограничных знаков, фрагмент Описания прохождения государственной границы, Таблицы принадлежности островов и лист Карты государственной границы, касающиеся местоположения вновь установленного пограничного знака (прилагаются), составлены в соответствии с подписанным "____" _________ 20____ года
      _______________________________________________________________
      ____________________________________________________________________.

      (наименование документов о демаркации и совместных проверок)

      Настоящий акт составлен в двух экземплярах, для казахстанской стороны – на казахском и русском языках, для узбекской стороны – на узбекском и русском языках. В случае расхождения между текстами Стороны обращаются к тексту на русском языке.

Представитель
казахстанской части совместной
группы экспертов
________________
(подпись)

Представитель
узбекской части совместной
группы экспертов
________________
(подпись)

  Приложение 5 к Соглашению
между Правительством
Республики Казахстан и
Правительством Республики
Узбекистан о режиме
казахстанско-узбекской
государственной границы
  Форма

      (размер 15х10 см)

     


ПРОПУСК

      Место печати

      (фамилия, имя, отчество, дата рождения)

      имеет право пересечения казахстанско-узбекской государственной границы в обе стороны в районе _____________________________________ и нахождения

      (место пересечения или район пограничного знака)

      в __________________________ в период с __________ до __________ часов.

      (наименование объекта) (время суток)

      Действителен при предъявлении документа _________________________

      (название и номер документа)

      с "_____" ________________ 20____г. до "_____"_____________ 20____ г.

      (срок действия пропуска)

      Место печати Пограничный представитель

      Республики Казахстан по __________________ участку

      _______________________________________________________________
                  (звание, подпись, фамилия и инициалы)     

      Место печати      Пограничный представитель

      Республики Узбекистан по ________________ участку

      _______________________________________________________________
                  (звание, подпись, фамилия и инициалы)     

  Приложение 6 к Соглашению
между Правительством
Республики Казахстан и
Правительством Республики
Узбекистан о режиме
казахстанско-узбекской
государственной границы
  Форма

Образец уведомления
о проведении полета воздушным судном на своей территории
в пределах пограничной полосы

      Пограничный представитель _____________________________________________
                                          (государство Стороны)

      по ___________________________________________________________________
                                    (участок деятельности)

      свидетельствует свое уважение

      пограничному представителю ____________________________________________
                                          (государство Стороны)

      по ___________________________________________________________________
                                    (участок деятельности)

      и в соответствии с пунктом 2 статьи 19 Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о режиме казахстанско-узбекской государственной границы от "___" ________ 20___ года имеет честь уведомить о проведении полета воздушным судном на своей территории в пределах пограничной полосы:

      1. Цель полета.

      2. Данные о полете:

      1) период полета, конкретные дни взлета и продолжительность полета;

      2) район полета, географические координаты точки входа в пограничную полосу и выхода из нее, направление полета;

      3) высота полета.

      3. Сведения о летательном аппарате:

      1) владелец;

      2) тип и модификация;

      3) окраска (цвет);

      4) опознавательные знаки;

      5) бортовой номер;

      6) позывные сигналы;

      7) наличие радарной установки.

      4. Сведения о фотоаппаратуре:

      1) тип и модификация;

      2) фокусное расстояние.

      Пограничный представитель __________________________________________
                                          (государство Стороны)

      по ________________________________________________________________
                                    (участок деятельности)

      пользуется случаем, чтобы возобновить

      пограничному представителю ________________________________________
                                    (государство Стороны)

      по ________________________________________________________________
                              (участок деятельности)

      уверения в своем высоком уважении.

      Пограничный представитель ________________________________________
                                          (государство Стороны)

      по ________________________________________________________________
                              (наименование участка)

      __________________________________________________________________
                        (воинское звание, фамилия, инициалы)

      __________________________
                  (подпись)

  Приложение 7 к Соглашению
между Правительством
Республики Казахстан и
Правительством Республики
Узбекистан о режиме
казахстанско-узбекской
государственной границы
  Форма

Перечень
административного разграничения приграничных районов

      В соответствии с пунктом 3 статьи 30 Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Узбекистан о режиме казахстанско-узбекской государственной границы от "___" ________ 20___ года определяется перечень административного разграничения приграничных районов:

      1. Со стороны Республики Казахстан:

      Мангистауская область:

      Каракиянский район;

      Мангистауский район;

      Бейнеуский район.

      Актюбинская область:

      Байганинский район;

      Шалкарский район.

      Кызылординская область:

      Аральский район;

      Казалинский район;

      Кармакшинский район;

      Жалагашский район;

      Сырдарьинский район;

      Чиилийский район;

      Жанакорганский район.

      Туркестанская область:

      Отрарский район;

      Шардаринский район;

      Мактааральский район;

      Жетысайский район;

      Сарыагашский район;

      Келесский район;

      Казыгуртский район;

      Толебийский район.

      2. Со стороны Республики Узбекистан:

      Республика Каракалпакстан:

      Муйнакский район;

      Кунградский район;

      Тахтакупырский район.

      Навоийская область:

      Конимехский район;

      Тамдынский район;

      Учкудукский район.

      Джизакская область:

      Мирзачульский район;

      Фаришский район.

      Сырдарьинская область:

      Акалтынский район;

      Мирзаабадский район;

      Сырдарьинский район.

      Ташкентская область:

      Чиназский район;

      Янгиюльский район;

      Зангиатинский район;

      Ташкентский район;

      Кибрайский район;

      Бостанлыкский район.

      _____________

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан – Өзбекстан мемлекеттік шекарасының режимі туралы келісімге қол қою туралы

Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2024 жылғы 7 тамыздағы № 635 қаулысы

      Қазақстан Республикасының Үкіметі ҚАУЛЫ ЕТЕДІ:

      1. Қоса беріліп отырған Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан – Өзбекстан мемлекеттік шекарасының режимі туралы келісімнің жобасы мақұлдансын.

      2. Қазақстан Республикасы Премьер-Министрінің орынбасары – Сыртқы істер министрі Мұрат Əбуғалиұлы Нұртілеу Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан – Өзбекстан мемлекеттік шекарасының режимі туралы келісімге Қазақстан Республикасының Үкіметі атынан қол қойсын, оған қағидаттық сипаты жоқ өзгерістер мен толықтырулар енгізуге рұқсат берілсін.

      3. Осы қаулы қол қойылған күнінен бастап қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Премьер-Министрі
О. Бектенов

  Қазақстан Республикасы
  Үкіметінің
2024 жылғы 7 тамыздағы
№ 635 қаулысымен
мақұлданған
  Жоба

Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан – Өзбекстан мемлекеттік шекарасының режимі туралы келісім

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі

      аумақтық тұтастық және шекараларға қол сұғылмаушылық туралы халықаралық құқық қағидаттарын басшылыққа ала отырып,

      мемлекеттік шекара екі мемлекеттің арасында мәңгілік бейбітшілік пен достық шекарасы болып қалуы үшін ортақ күш-жігерді жұмсау шешіміне бекініп,

      1998 жылғы 31 қазандағы Қазақстан Республикасы мен Өзбекстан Республикасы арасындағы Мәңгілік достық туралы шарттың, 2022 жылғы 22 желтоқсандағы Қазақстан Республикасы мен Өзбекстан Республикасы арасындағы одақтастық қатынастар туралы шарттың, 2022 жылғы 22 желтоқсандағы Қазақстан Республикасы мен Өзбекстан Республикасы арасындағы Қазақстан – Өзбекстан мемлекеттік шекарасын шегендеу туралы шарттың (бұдан әрі – Шекараны шегендеу туралы шарт) ережелерін негізге ала отырып,

      екі мемлекеттің мемлекеттік шекарасында тұрақтылықты және шекара маңындағы аудандарда тыныштықты қамтамасыз ету, шекара мәселелерін өзара құрмет, сенім, теңқұқықтылық, достық және ынтымақтастық рухында реттеу мақсатында

      төмендегілер туралы келісті:

1-тарау. Жалпы ережелер

1-бап

      1. Қазақстан – Өзбекстан мемлекеттік шекарасының режимі (бұдан әрі – мемлекеттік шекара режимі) – осы Келісімде айқындалған, Қазақстан – Өзбекстан мемлекеттік шекарасында және шекаралық белдеулерде қолданылатын, мыналарды:

      Қазақстан – Өзбекстан мемлекеттік шекарасын күтіп ұстау;

      адамдардың, көлік құралдарының Қазақстан – Өзбекстан мемлекеттік шекарасын кесіп өтуі және ол арқылы жүктер мен өзге де мүлікті өткізу;

      Қазақстан – Өзбекстан мемлекеттік шекарасы арқылы адамдарды, көлік құралдарын, жүктер мен өзге де мүлікті өткізу;

      Қазақстан – Өзбекстан мемлекеттік шекарасының және шекаралық белдеулердің үстінен ұшып өтуді жүзеге асыру;

      Қазақстан – Өзбекстан мемлекеттік шекарасында, шекаралық белдеулерде, сондай-ақ шекара сулары шегінде шаруашылық, кәсіпшілік, немесе өзге де қызметті жүргізу, қоғамдық-саяси, мәдени немесе өзге де
іс-шараларды өткізу (оның ішінде оларды пайдалану);

      шекарадағы оқыс оқиғаларды шешу тәртібін қамтитын қағидалар.

      2. Мемлекеттік шекара режимін Тараптар мемлекеттерінің бірлескен қызметі қамтамасыз етеді, ол осы Келісімде, Тараптар мемлекеттерінің заңнамасында және Тараптардың мемлекеттері қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарда регламенттеледі.

      3. Тараптар осы Келісімді іске асыру мақсатында қызметін осы Келісімге 1-қосымшаға сәйкес жүзеге асыратын мемлекеттік шекара режимі жөніндегі Бірлескен Қазақстан – Өзбекстан комиссиясын (бұдан әрі – Шекара режимі жөніндегі бірлескен комиссия) құрады.

2-бап

      Осы Келісімнің мақсаттары үшін мынадай ұғымдар пайдаланылады:

      1) авариялық-құтқару қызметі (Қазақстан тарапы үшін), құтқару қызметі (Өзбекстан тарапы үшін) осы Келісімнің мәтінінде бірдей мағынада болады, төтенше жағдайлардың алдын aлy және оларды жою жөніндегі міндеттерді шешуге арналған және негізін авариялық-құтқару (құтқару) құралымдары құрайтын біртұтас жүйеге функционалды біріктірілген басқару органдарының, күштер мен құралдардың жиынтығын білдіреді;

      2) авариялық-құтқару құралымы (Қазақстан тарапы үшін), құтқару құралымы (Өзбекстан тарапы үшін) осы Келісімнің мәтінінде бірдей мағынада болады, дербес немесе авариялық-құтқару (құтқару) қызметінің құрамына кіретін, негізін арнауы техникамен, жабдықпен, керек-жарақпен, аспаптармен және материалдармен жарақтандырылған құтқарушылар бөлімшелері және кинологиялық есептемелер құрайтын, авариялық-құтқару жұмыстарын жүргізуге арналған құрылымдарды білдіреді;

      3) ішкі сулар – жағалаулары Тараптардың бірінің мемлекетіне жататын, мемлекеттік шекара сызығымен шектелген Арал теңізі суларының, өзендердің, көлдердің және басқа да су айдындарының бір бөлігі;

      4) су айдыны – табиғи немесе жасанды ойпаттарда тұрақты немесе уақытша тоқтаған немесе баяу ағысты судың жинақталуы (өзендер, су қоймалары, тоғандар және т.б.);

      5) су арнасы – су ағысын қайта бағыттауға арналған жасанды құрылысжай;

      6) әуе кемесі – жер (су) бетінен шағылысқан ауамен өзара іс-қимыл жасауды болғызбай, оның ауамен өзара іс-қимыл жасауы есебінен атмосферада қалықтайтын аппарат;

      7) Қазақстан – Өзбекстан мемлекеттік шекарасы, мемлекеттік шекара, шекара осы Келісімнің мәтінінде бірдей мағынада болады, аумақты (құрлықты, суларды, жер қойнауын және әуе кеңістігін) бөлу шектерін айқындайтын сызықты және осы сызық арқылы өтетін тік жазықтықты (жер бетін), сондай-ақ Қазақстан Республикасы мен Өзбекстан Республикасы арасындағы мемлекеттік егемендіктер қолданыстарының кеңістіктік шектерін білдіреді;

      8) мемлекеттік шекара арқылы өткізілетін жүктер мен өзге де мүлік (бұдан әрі – жүктер мен өзге де мүлік) – бір Тарап мемлекетінің аумағынан екінші Тарап мемлекетінің аумағына мемлекеттік шекара арқылы өткізілетін коммерциялық және коммерциялық емес жүктер, тауарлар, жануарлар, нәрселер, материалдар, құралдар, заттар, қолжүгі (багаж) және көлік құралдары;

      9) мемлекеттік шекара сызығының белгіленуін бірлесіп тексеру құжаттары – мемлекеттік шекара сызығының белгіленуін бірлесіп тексергеннен кейін қалыптасқан, Шекараны шегендеу туралы шарттың ажырамас бөлігі болып табылатын құқықтық құжаттар (Қазақстан – Өзбекстан Мемлекеттік шекара сызығы өтуiнiң сипаттамасы, Мемлекеттік шекара картасы, Шекара белгілерінің хаттамалары, Шекара белгілерінің координаттары мен биіктіктерінің каталогі, Шекара белгілері бағаналарының өзара орналасу схемалары, Аралдардың тиесілігі кестесі, Бірлесіп тексеру хаттамалары және басқа да құжаттар);

      10) бірлесіп пайдаланылатын жолдар – мемлекеттік шекара сызығында немесе бойында орналасқан және оны бірнеше рет кесіп өтетін, Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдары, сондай-ақ Тараптардың екі мемлекеті де қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес трансшекаралық құрылысжайларға қызмет көрсететін персонал пайдаланатын ауыларалық жолдар (соқпақтар);

      11) төтенше жағдайды жою – төтенше жағдай туындаған кезде жүргізілетін және адамдардың өмірін құтқаруға және денсаулығын сақтауға, қоршаған табиғи ортаға нұқсан мөлшерін және материалдық шығынды азайтуға, сондай-ақ төтенше жағдай аймағын оқшауландыруға, ол үшін қауіпті факторларға тән іс-әрекетті тоқтатуға бағытталған авариялық-құтқару және басқа да шұғыл жұмыстар;

      12) жергілікті тұрғындар – шекара маңындағы аудандарда тұрақты тұратын халық;

      13) жарақтандыру – көмек көрсету жөніндегі топтың материалдары, көлік және техникалық құралдары, керек-жарақтары және олардың мүшелерінің жеке керек-жарақтары, оның ішінде авариялық-құтқару жұмыстарын жүргізу кезеңіне көмек көрсету жөніндегі топтың тыныс-тіршілігін қамтамасыз ету үшін қажетті дәрілік заттар мен медициналық мақсаттағы бұйымдар;

      14) мемлекеттік шекара арқылы өткізу – бір Тарап мемлекетінің аумағынан екінші Тарап мемлекетінің аумағына жүрген кезде жүктердің және өзге де мүліктің мемлекеттік шекарамен нақты жанасу кезі;

      15) мемлекеттік шекараны кесіп өту – бір Тарап мемлекетінің аумағынан екінші Тарап мемлекетінің аумағына қозғалған кезде адамдардың және көлік құралдарының мемлекеттік шекарамен нақты жанасу кезі;

      16) шекаралық сулар – мемлекеттік шекара режимі қолданылатын шекара белдеулерінің ішкі шегіне дейінгі мемлекеттік шекараның екі жағында орналасқан Арал теңізі, шекаралық өзен немесе трансшекаралық өзен, су қоймасы ішкі суларының, сондай-ақ су арнасы суларының бір бөлігі;

      17) шекара белгілері – мемлекеттік шекараның сызығында немесе екі жағында орнатылған, жергілікті жерде мемлекеттік шекараны белгілейтін және Шекараны шегендеу туралы шартта бекітілген шекара бағаналары;

      18) шекарадағы оқыс оқиға – мемлекеттік шекара режимінің бұзылуына байланысты Тараптар мемлекеттерінің бірінің немесе екеуінің де немесе Тараптардың екі мемлекетінің де және үшінші іргелес (түйісетін) мемлекеттің мүдделерін қозғайтын мемлекеттік шекарадағы оқиға;

      19) шекаралық белдеулер – Тараптар мемлекеттерінің заңнамасында айқындалған, мемлекеттік шекара режимі қолданылатын мемлекеттік шекара сызығының екі жағына да жанасатын аумақтардың бір бөлігі;

      20) шекара өкілдері – осы Келісімде белгіленген мемлекеттік шекара режимін ұстап тұруға, шекарадағы оқыс оқиғалардың алдын алуға және оларды шешуге байланысты мәселелерді шешу үшін Тараптар мемлекеттерінің шекарасын күзету саласындағы уәкілетті органдардың өкілдері қатарынан тағайындалатын уәкілетті лауазымды адамдар;

      21) шекаралық соқпақтар (Қазақстан тарапы үшін), тазалау белдеулері (Өзбекстан тарапы үшін) осы Келісімнің мәтінінде бірдей мағынада болады, мемлекеттік шекараны байқауды және көршілес шекара белгілері арасында көрінуін қамтамасыз ету мақсатында мемлекеттік шекара сызығының екі жағынан да осы Келісімде айқындалған еннің шегінде ағаштардан, бұталардан және басқа да өсімдіктерден тазартылған жергілікті жердің белдеулерін білдіреді;

      22) шекаралық өзен – Тараптар мемлекеттерінің шекара маңы аудандарының шегінде мемлекеттік шекараны кесіп өтетін мемлекеттік шекара сызығымен ағып өтетін өзен немесе оның бір бөлігі;

      23) шекара маңы аудандары – Қазақстан Республикасының және Өзбекстан Республикасының немесе Тараптар мемлекеттерінің және үшінші іргелес (түйісетін) мемлекеттің мемлекеттік шекараға іргелес орналасқан аудандары;

      24) мемлекеттік шекара арқылы адамдарды, көлік құралдарын, жүктерді және өзге де мүлікті өткізу және шекара арқылы өткізу осы Келісімнің мәтінінде бірдей мағынада болады, Тараптар мемлекеттерінің заңнамасына және Тараптардың мемлекеттері қатысушысы болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес адамдардың, көлік құралдарының мемлекеттік шекараны кесіп өтуінің (кесіп өтуге рұқсат алу) және жүктер мен өзге де мүліктің мемлекеттік шекара арқылы өткізілуінің заңдылығын тануын білдіреді;

      25) шекара арқылы өткізу рәсімі – мемлекеттік шекараны кесіп өтетін адамдарға, көлік құралдарына және ол арқылы өткізілетін жүктер мен өзге де мүлікке қатысты Тараптар мемлекеттерінің заңнамасына және Тараптардың мемлекеттері қатысушысы болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес шекараны күзету саласындағы уәкілетті органдар жүргізетін бақылау-тексеру, режимдік және өзге де іс-шаралар кешені;

      26) мемлекеттік шекара арқылы өткізу пункті (бұдан әрі – өткізу пункті) – халықаралық қатынастарға ашық шекара маңындағы теміржол станцияларының (вокзалдардың), автомобиль жолдарының (вокзалдардың, станциялардың), теңіз және өзен портының, әуежайлардың (әуеайлақтардың) аумағы (акваториясы) немесе аумағының бөлігі, сондай-ақ шекара арқылы өткізу жүзеге асырылатын мемлекеттік шекараға тікелей жақын жерде Тараптар мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес арнайы бөлінген және жайластырылған өзге де жергілікті жер учаскесі;

      27) мемлекеттік шекара режимін сақтау жөніндегі бірлескен іс-қимылдар – мақсаты, міндеттері, орны, уақыты бойынша келісілген және бірыңғай мәні бойынша мемлекеттік шекарада, шекаралық белдеулерде, шекаралық сулар шегінде және шекара маңындағы аудандарда өткізілетін, шекараны күзету саласындағы уәкілетті органдардың осы Келісімде және Тараптар мемлекеттерінің заңнамасында белгіленген мемлекеттік шекара режимін қолдау жөніндегі іс-қимылдары;

      28) мемлекеттік шекараны күтіп ұстау – шекара белгілерін орнату, сақтау және жарамды жай-күйде ұстау, оларды бақылау мақсатында қарап-тексерулер, шекаралық соқпақтарды (тазалау белдеулерін) жабдықтау және тиісті тәртіппен күтіп ұстау, сондай-ақ шекара белгілерінің жай-күйі мен орналасқан жерін бірлесіп бақылау мақсатында қарап-тексерулер жүргізу;

      29) шекара белгілерін сақтау және жарамды жай-күйде ұстау – шекара белгілерін қарап-тексеру, күзету, бөлшектеу және қауіпсіз жерге шығару, сондай-ақ қызмет көрсету, қалпына келтіру, жөндеу және қайтадан орнату;

      30) бір Тарап мемлекетінің аумағы арқылы транзиттік қозғалыс – бір Тарап мемлекетінің аумағы арқылы адамдардың, көлік құралдарының, жүктер мен өзге де мүліктің өтуі, олардың жүріп өту мемлекетінің аумағы арқылы өтетін жолы өздерінің басқа Тарап мемлекетінің аумағында басталатын және аяқталатын толық маршрутының бір бөлігі болып табылады;

      31) трансшекаралық өзен – басы бірінші Тарап мемлекетінің шекаралық аудандарынан тыс, ал аяғы екінші Тарап мемлекетінің шекаралық аудандарынан тыс орналасқан, арнасы мемлекеттік шекараны кесіп өтетін өзен;

      32) трансшекаралық құрылысжайлар – мемлекеттік шекараны кесіп өтетін теміржолдар, автомобиль жолдары, құбыржолдар, электр беру желілері, кәбілдер, көпірлер, бөгеттер, шлюздар, су арналары және өзге де құрылысжайлар, сондай-ақ екінші Тарап мемлекетінің аумағындағы шекара маңы аудандарының шегінде орналасқан Тараптардың бірінің объектілері;

      33) көлік құралы – адамдарды, жүктер мен өзге де мүлікті тасымалдау үшін пайдаланатын кез келген су және әуе кемесі, автокөлік және теміржол көлік құралы;

      34) уәкілетті органдар – құзыретіне мәселелерді осы Келісімге сәйкес шешу кіретін Тараптар мемлекеттерінің заңнамасында айқындалған органдар;

      35) форс-мажорлық мән-жайлар – көздеу, болғызбау және еңсеру мүмкін болмайтын объективті сипаттағы мән-жайлар;

      36) төтенше жағдай – белгілі бір аумақта адам шығынына, адамдардың денсаулығына немесе қоршаған табиғи ортаға зиян келтіруге, елеулі материалдық ысыраптарға және адамдардың тыныс-тіршілік жағдайларының бұзылуына алып келуі мүмкін немесе алып келген авария, техногенді және табиғи апат, дүлей немесе өзге де зілзала салдарынан туындаған жағдай;

      37) шекара өкілдерінің сарапшылары – Тараптар мемлекеттерінің уәкілетті органдарының шекара өкілдерінің қызметін қамтамасыз ету үшін тартылатын (тағайындалатын) әртүрлі бейіндегі құзыретті мамандары.

2-тарау. Мемлекеттік шекараны күтіп ұстау тәртібі

3-бап

      Мемлекеттік шекараны күтіп ұстауды уәкілетті органдар жүзеге асырады және ол мемлекеттік шекара режимін қамтамасыз етуге және қолдауға бағытталған.

4-бап

      1. Әрбір Тарап шекара белгілерін күзету жөнінде шаралар қабылдайды, олардың бүлінуін, орын ауыстырылуын, бұзылуын немесе жоғалуын болғызбайды, сондай-ақ осы Келісімге, Шекараны шегендеу туралы шартқа және мемлекеттік шекараның өту сызығын бірлесіп тексеру құжаттарына сәйкес өз мемлекеттерінің аумағында өзі орнатқан шекара белгілерін және жабдықтаған шекара соқпақтарын (тазалау белдеулерін) күтіп ұстау үшін жауапты болады.

      2. Шекараны күзету саласындағы уәкілетті органдар өз Тарапы мемлекетінің шекара белгілерін күтіп ұстау жөніндегі қызметті өз мемлекетінің заңнамасына, сондай-ақ Тараптар мемлекеттері қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес жүзеге асырады.

      Тараптардың бірі мемлекетінің шекараны күзету саласындағы уәкілетті органы шекара белгілерінің бүлінгенін, орын ауыстырылғанын, бұзылғанын немесе жоғалғанын анықтаған кезде екінші Тарап мемлекетінің шекараны күзету саласындағы уәкілетті органы дереу құлақтандырылады.

      Шекара белгілерін күтіп ұстауға жауапты бір Тарап мемлекетінің шекараны күзету саласындағы уәкілетті органы жоғалған шекара белгілерін іздестіру мен жоғалу мән-жайларын анықтау жөнінде шаралар қолданады, ал екінші Тарап мемлекетінің шекараны күзету саласындағы уәкілетті органы өз мемлекетінің аумағында осы мәселені шешуде жәрдем көрсетеді.

5-бап

      1. Шекараны күзету саласындағы уәкілетті органдар шекара белгілерінің орналасқан жерін және жай-күйін бақылау мақсатында қарап-тексеруді дербес немесе бірлесіп жүзеге асырады.

      Шекара белгілерінің жай-күйін бақылау мақсатында бірлескен қарап-тексеруді жүргізу мерзімдері шекараны күзету саласындағы уәкілетті органдар арасында жоспарланған іс-шараларға дейін 10 күн бұрын келісіледі.

      Көрсетілген шекара белгілерінің жай-күйін бақылау мақсатында бірлескен қарап-тексерудің нәтижелері Қазақстан тарапы үшін – қазақ және орыс тілдерінде, Өзбекстан тарапы үшін өзбек және орыс тілдерінде хаттамамен екі данада ресімделеді. Хаттаманың мәтіндері арасында алшақтықтар болған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінеді. Хаттаманың үлгісін өзара уағдаластық бойынша Тараптар мемлекеттерінің шекара өкілдері белгілейді.

      2. Шекара белгілерін күтіп ұстауға жауапты бір Тарап мемлекетінің шекараны күзету саласындағы уәкілетті органы оларды жөндеу, қалпына келтіру немесе бұрынғы орнына қайта орнату жөнінде шаралар қолданады және осындай жұмыстар басталғанға дейін кемінде 10 күн бұрын екінші Тарап мемлекетінің шекараны күзету саласындағы уәкілетті органына хабарлайды.

      Тараптардың бірі мемлекетінің шекараны күзету саласындағы уәкілетті органының шекара белгілерін қалпына келтіру немесе бұрынғы орнына қайтадан орнату және жұмыстарды жүргізуі екінші Тарап мемлекетінің шекараны күзету саласындағы уәкілетті органы өкілдерінің қатысуымен жүзеге асырылады. Жұмыстар аяқталғаннан кейін осы Келісімге 2-қосымшаға сәйкес екі данада акт ресімделеді.

      Көрсетілген жұмыстарды жүргізу үшін Тараптардың бірінің өз мемлекетінің аумағынан шекара белгісіне қол жеткізу мүмкіндігі болмаған кезде, екінші Тарап өз мемлекетінің аумағынан осы белгіге қол жеткізуді ұсынады.

6-бап

      Дүлей зілзалалар (көшкіндер, су тасқындары және т.б.) салдарынан шекара белгілерінің бұзылу қатері туындаған кезде шекараны күзету саласындағы уәкілетті органдар шекара белгілерін сақтау бойынша шаралар қабылдайды, ал оларды сақтау мүмкіндігі болмаған жағдайда шекара белгілерінің жоғалуына жол бермеу мақсатында әрбір факт бойынша акт жасай отырып, оларды бөлшектейді және қауіпсіз жерге шығарады.

      Шекара белгілері бұзылуының туындаған қатері және Тараптардың бірі мемлекетінің шекараны күзету саласындағы уәкілетті органы қабылдаған шаралар туралы екінші Тарап мемлекетінің шекараны күзету саласындағы уәкілетті органы қысқа мерзімде хабарланады.

7-бап

      1. Форс-мажорлық мән-жайлар себебінен шекара белгісін қалпына келтіру немесе бұрынғы орнына қайтадан орнату мүмкін болмаған жағдайда оны қалпына келтірудің немесе бұрынғы орнына қайтадан орнатудың мүмкін болмау себептері көрсетіле отырып, осы Келісімге 3-қосымшаға сәйкес нысан бойынша екі данада акт ресімделеді және осы мәселе Шекара режимі бойынша бірлескен комиссияға қарастыру үшін енгізіледі.

      Шекара режимі бойынша бірлескен комиссия мемлекеттік шекараның өту сызығын өзгертпей шекара белгісін орнату үшін басқа орынды айқындау жөнінде шешім қабылдайды.

      2. Шекара белгісін жаңа орынға орнату үшін Шекара режимі бойынша бірлескен комиссия Тараптар мемлекеттері уәкілетті органдарының сарапшылары мен мамандарынан бірлескен топ (бұдан әрі – сарапшылардың бірлескен тобы) құрады.

      Жүргізілген жұмыстардың нәтижелері бойынша сарапшылардың бірлескен тобы осы Келісімге 4-қосымшаға сәйкес екі данада акт ресімдейді және Шекара белгісінің жаңа хаттамасын, Шекара белгісі бағаналарының өзара орналасу схемасын, Шекара белгілерінің координаталары мен биіктіктері каталогінің фрагменттерін, Мемлекеттік шекараның өту сипаттамасының фрагменттерін, Аралдардың тиесілігі кестесін және жаңадан орнатылған шекара белгісінің орналасу орнына қатысты Мемлекеттік шекара картасы парағын жасайды (әрқайсысы қазақ, өзбек және орыс тілдерінде).

      Көрсетілген құжаттар Шекараны шегендеу туралы шартқа сәйкес құрылған Мемлекеттік шекара сызығының белгіленуін тексеру жөніндегі бірлескен комиссияның (бұдан әрі – Шекара сызығын тексеру жөніндегі бірлескен комиссия) қарауына ұсынылады.

      3. Шекара белгісін жөндеу, қалпына келтіру, қайтадан орнату және орнын ауыстыру, сондай-ақ оның нысаны, өлшемдері, дайындалған материалы Шекараны шегендеу туралы шарттың талаптарына сәйкес келуге тиіс.

      4. Тараптардың ешқайсысы мемлекеттік шекара сызығында немесе оның екі жағында, Шекараны шегендеу туралы шартта ескертілмеген, шекара белгілерін немесе оның басқа белгілеулерін біржақты тәртіппен орнатпайды.

      5. Тараптар өз мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес шекара белгілерін бүлдірген, орнын ауыстырған немесе жойған заңды және жеке тұлғаларды жауапқа тартады, сондай-ақ бүлінген немесе жойылған шекара белгілерін қалпына келтіруге байланысты шығыстарды өтеу тәртібін айқындайды.

8-бап

      1. Тараптар ені 10 метрді (мемлекеттік шекара сызығының екі жағынан 5 метрді) құрайтын шекаралық соқпақтарды (тазалау белдеулерін) жабдықтау және күтіп-ұстау жөнінде шаралар қабылдайды, оларда ағаштардың, бұталардың және басқа да өсімдіктердің өсіп кетуіне жол бермейді.

      Шекараны күзету саласындағы уәкілетті органдар өз Тарапының мемлекеті аумағының шегінде шекаралық соқпақтардың (тазалау белдеулерінің) жай-күйін дербес немесе бірлесіп тексеруді жүзеге асырады.

      Шекаралық соқпақтардың (тазалау белдеулерінің) жай-күйін бірлесіп тексеруді жүзеге асыру мерзімдері шекараны күзету саласындағы уәкілетті органдар арасында жоспарланған жұмыстарға дейін кемінде 10 күн бұрын келісіледі.

      Бірлесіп тексерудің нәтижелері Қазақстан тарапы үшін – қазақ және орыс тілдерінде, Өзбекстан тарапы үшін өзбек және орыс тілдерінде хаттамамен екі данада, ресімделеді. Хаттаманың мәтіндерінің арасында алшақтықтар болған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінеді. Хаттаманың үлгісін өзара уағдаластық бойынша Тарап мемлекеттерінің шекара өкілдері белгілейді.

      Қажет болған жағдайда шекараны күзету саласындағы уәкілетті органдар шекаралық соқпақтарды (тазалау белдеулерін) байқауға кедергі келтіретін ағаштардан, бұталар мен басқа да өсімдіктерден дербес немесе бірлесіп тазартады.

      Өз мемлекетінің аумағындағы шекаралық соқпақтарды (тазалау белдеулерін) тазарту жөніндегі жұмыстар жүргізілген кезде Тараптың бірі мемлекетінің шекараны күзету саласындағы уәкілетті органы жұмыстар басталғанға дейін кемінде 10 күн бұрын екінші Тарап мемлекетінің шекараны күзету саласындағы уәкілетті органын хабардар етеді.

      2. Шекаралық соқпақтарды (тазалау белдеулерін) тазарту үшін отты, химиялық препараттарды және Тараптардың мемлекеттеріне нұқсан келтіруі ықтимал басқа да тәсілдерді қолдануға тыйым салынады.

      3. Осы Келісімде және Тараптар мемлекеттерінің арасындағы басқа да халықаралық шарттарда көзделген жағдайлардан басқа, шекаралық соқпақтарда (тазалау белдеулерінде) жер жыртуды, жер қазу жұмыстарын, құрылысжайлар салуды және өзге де шаруашылық қызметті жүзеге асыруға тыйым салынады.

      4. Жабайы жануарлардың мекендеу ортасына, көбею жағдайларына және шоғырлану орнына теріс әсер етуді болғызбау мақсатында шекараны күзету саласындағы уәкілетті органдар мемлекеттік шекараны күзету жөніндегі міндеттерін орындау кезінде шекарада Тараптар мемлекеттерінің жануарлар дүниесін қорғау, өсімін молайту және пайдалану саласындағы уәкілетті органдарының ұсынысы бойынша жабайы жануарлардың өріс аудару жолдарын ескере отырып, инженерлік-техникалық құралдар, құрылысжайлар мен бөгеттер тұрғызады.

3-тарау. Адамдардың, көлік құралдарының мемлекеттік шекараны кесіп өту және жүктерді және өзге де мүлікті мемлекеттік шекара арқылы өткізу тәртібі. Адамдарды, көлік құралдарын, жүктерді және өзге де мүлікті мемлекеттік шекара арқылы өткізу тәртібі

9-бап

      1. Адамдардың, көлік құралдарының мемлекеттік шекараны кесіп өтуі және мемлекеттік шекара арқылы жүктер мен өзге мүлікті өткізу:

      1) құрлықта – халықаралық теміржол, автомобиль және өзге де қатынас жолдарында белгіленетін мемлекеттік шекараны кесіп өтетін орындарда;

      2) әуе кеңістігінде – мемлекеттік шекараны халықаралық трассалар кесіп өтетін орындарда немесе осы мақсаттар үшін арнайы бөлінген әуе дәліздері арқылы;

      3) Арал теңізінде – өзара ашуға мүмкіндік болған жағдайда халықаралық қатынас жолдары арқылы мемлекеттік шекараны кесіп өту орындарында жүзеге асырылады.

      2. Осы Келісімде және Тараптардың мемлекеттері қатысушысы болып табылатын өзге де халықаралық шарттарда көзделген жағдайларда өзге де орындарда мемлекеттік шекараны кесіп өтуге жол беріледі.

10-бап

      Бір Тарап мемлекетінен екінші Тарап мемлекетіне ұшып бара жатқан әуе кемелері өздері өтіп бара жатқан әуе кеңістігіндегі Тараптар мемлекеттерінің заңнамасын, сондай-ақ талаптарын сақтауға міндетті.

11-бап

      1. Айрықша жағдайларда форс-мажорлық мән-жайларға орай оны мәжбүрлі кесіп өтуге байланысты белгіленген орындардан тыс жерде әуе кемелерімен әуе кеңістігінде мемлекеттік шекараны кесіп өтуге жол беріледі.

      2. Осы баптың 1-тармағында көрсетілген жағдайларда әуе кемесінің командирі әуе кеңістігінде тұрған Тарап мемлекетінің жақын жердегі әуежай әкімшілігін тез арада құлақтандыруға міндетті. Осы әуежайдың әкімшілігі өз Тарапы мемлекетінің шекарасын күзету саласындағы уәкілетті органдарына дереу хабарлайды.

      3. Тараптар айрықша жағдайларда (Тараптар мемлекеттерінің ұлттық қауіпсіздігі мүддесінде, сондай-ақ санитариялық-карантиндік себептермен, эпизоотиялар және эпидемиялар кезінде, төтенше ахуалдар немесе басқа да форс-мажорлық мән-жайлар туындағанда) мемлекеттік шекараның жекелеген учаскелерінде:

      1) осы Келісімде және Тараптар мемлекеттері арасындағы өзге де халықаралық шарттарда көзделген тәртіппен мемлекеттік шекараны кесіп өту белгіленген орындарда;

      2) шектеу себептері мен қолданыс мерзімдерін көрсете отырып, оларды енгізу жоспарланатын уақытқа дейін 24 сағаттан кешіктірмей, шекара өкілдіктері қызметінің арналары арқылы екінші Тарапты хабардар ете отырып, осы Келісімде айқындалған, мемлекеттік шекараны кесіп өтетін өзге де орындарда оны кесіп өтуді уақытша шектей немесе тоқтата алады.

12-бап

      Шекараны күзету саласындағы уәкілетті органдарға мемлекеттік шекараны күзету міндеттерін орындау кезінде мемлекеттік шекараны өзге тәртіппен кесіп өту құқығы, сондай-ақ бірлесіп пайдаланылатын жолдарды пайдаланған, мемлекеттік шекараға таяу маңда, екінші Тарап аумағында орналасқан бастаудан (құдықтан) суды пайдаланған кезде мемлекеттік шекараны бірнеше рет кесіп өту құқығы беріледі. Аталған әрекеттер екінші Тараптың шекараны күзету саласындағы уәкілетті органдарымен келісіледі.

13-бап

      1. Мемлекеттік шекараны кесіп өткен кезде адамдар, көлік құралдары, сондай-ақ мемлекеттік шекара арқылы өткізілетін жүктер мен өзге де мүлік Тараптар мемлекеттерінің заңнамасына және Тараптар мемлекеттері қатысушысы болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес шекара арқылы өткізу рәсіміне жатады.

      2. Бір Тарап мемлекетінен екінші Тарап мемлекетіне адамдарды, көлік құралдарын, жүктерді және өзге де мүлікті мемлекеттік шекара арқылы өткізу Тараптар мемлекеттерінің заңнамасына және Тараптар мемлекеттері қатысушысы болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес орнатылған және ашық өткізу пункттерінде жүзеге асырылады.

      3. Өткізу пункттерінің жұмыс режимін Тараптар мемлекеттері қатысушысы болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес Тараптар айқындайды.

      Шекараны күзету саласындағы уәкілетті органдар өткізу пункттерінде бақылау жасауды жүзеге асыратын өзге де уәкілетті органдармен бірлесіп, осы Келісімге және Тараптар мемлекеттері қатысушысы болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес өткізу пункттерінің жұмыс регламентін (графигін) және шекара арқылы өткізу мәселелері бойынша ынтымақтасу тетігін өзара келіседі.

      4. Ұйымдастырылған туристік топтарды Тараптар арасындағы жеке Келісіммен айқындалатын өзге тәртіппен өткізуге жол беріледі.

      5. Тараптар айрықша жағдайларда (Тарап мемлекеттерінің ұлттық қауіпсіздігі мүддесінде, сондай-ақ санитариялық-карантиндік себептермен, эпизоотиялар және эпидемиялар кезінде, төтенше жағдайлар немесе өзге форс-мажорлық мән-жайлар туындағанда) шекара арқылы өтуді уақытша шектей немесе тоқтата алады, ол туралы бір-біріне осы Келісімде және екі Тараптың мемлекеттері қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарда айқындалған тәртіппен хабарлайды.

14-бап

      1. Айрықша жағдайларда Тараптар адамдарды, көлік құралдарын, жүктер мен өзге де мүлікті мемлекеттік шекара арқылы өткізуді, осы Келісімде және Тараптардың мемлекеттері қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарда белгіленген бақылау тәртібін сақтай отырып, жұмыс істеп тұрған өткізу пункттерінен тыс жерлерде жүзеге асырады.

      2. Шекараны күзету саласындағы уәкілетті органдар өзара уағдаластық бойынша Тараптар мемлекеттерінің аумағында уақытша болу үшін (көлік, өнеркәсіп, ауыл шаруашылығы және су шаруашылығы мақсатындағы трансшекаралық құрылысжайларға, коммуникацияларға, электр байланысы желілеріне, электр беру желілеріне және өзге де қызметтерге қызмет көрсету мақсатында) жұмыс істеп тұрған өткізу пункттерінен тыс жерлерде осы Келісімде белгіленген тәртіпті сақтай отырып, Тараптар мемлекеттерінің жарамды ұлттық құжаттарының (жеке куәліктерінің) негізінде, ұйым басшысы куәландырған атаулы тізімдер және осы Келісімге 5-қосымшаға сәйкес нысан бойынша орыс тілінде ресімделген және Тараптар мемлекеттерінің шекара өкілдері беретін рұқсаттамалар бойынша шекара арқылы өткізуді жүзеге асырады.

      Аталған рұқсаттамаларды алу үшін шекараны күзету саласындағы уәкілетті орган шекара өкілдері арқылы күні бұрын (кемінде 10 күн бұрын) ұйым басшысы куәландырған атаулы тізімдерді, Тараптар мемлекеттерінің жарамды ұлттық құжаттарының (жеке куәліктерінің) көшірмелерін ұсынылады.

15-бап

      Бір Тарап мемлекетінен екінші Тарап мемлекетіне шекарадан өткізу пункттеріне дейін немесе кері бағытта адамдар мен көлік құралдарының жүруі, жүктерді және өзге де мүлікті өткізу кезінде:

      1) белгіленген қозғалыс маршрутын өзгертуге;

      2) форс-мажорлық мән-жайларды қоспағанда, көлік құралдарының аялдауына, адамдарды түсіруге (отырғызуға), жүктер мен тауарларды түсіруге (тиеуге), кез келген ұшатын аппаратты, оның ішінде пилотсыз ұшатын аппаратты әуеге көтеруге, қондыруға немесе қабылдауға тыйым салынады.

16-бап

      1. Бір Тарап мемлекетінің азаматтарын екінші Тарап мемлекетінің аумағына өткізу Тараптар арасында қолданылатын өзара сапарлар үшін жарамды халықаралық шарттарда айқындалған құжаттар негізінде жүзеге асырылады.

      2. Тараптар мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес Тараптар мемлекеттерінің аумағына кіргізуге немесе әкелуге рұқсат берілмеген не кіруі немесе әкелінуі шектелген адамдар, көлік құралдары, жүктер және өзге де мүлік мемлекеттік шекара арқылы өткізілуге жатпайды. Бір Тарап мемлекетінің аумағынан екінші Тарап мемлекетінің аумағына келген немесе өткізілген және шекара арқылы өткізуге негіздер жоқ аталған адамдар, көлік құралдары, жүктер және өзге де мүлік олар келген Тарап мемлекетіне қайтарылады.

      Бұл ретте бір Тарап мемлекетінен екінші Тарап мемлекетіне әуе кемесімен келген үшінші мемлекет азаматтарының өзі азаматы болып табылатын еліне әуе кемесімен қайтарылуына жол беріледі.

      Шекараны күзету саласындағы уәкілетті органдар адамдарды, көлік құралдарын, жүктерді және өзге де мүлікті автомобиль және теміржол өткізу пункттерінде екінші Тарап мемлекетінің аумағынан өз Тарапы мемлекетінің аумағына өткізуден бас тартудың әрбір фактісі бойынша бір-біріне хабар береді, сондай-ақ көлік құралдарын өткізу пункттері арасында олардың жұмыс кестесінен тыс қалдыру фактілерін болғызбау жөнінде шаралар қабылдайды.

17-бап

      1. Тараптар мемлекеттерінің аумағы арқылы транзиттік қозғалыс кезінде:

      1) өткізу рәсімінсіз:

      Тараптар мемлекеттерінің шекараны күзету саласындағы уәкілетті органдары өкілдерінің – мемлекеттік шекараны бірнеше рет кесіп өтетін, бірлесіп пайдаланылатын жолдар (соқпақтар) арқылы;

      шекара белгілерін қалпына келтіруге, бұрынғы орнында қалпына келтіру мүмкін еместерін қайта орнатуға және жаңа орынға ауыстыруға байланысты мемлекеттік шекарада отырыстар өткізу және практикалық іс-шараларды орындау кезеңінде шекараны күзету саласындағы уәкілетті органдар мен сарапшылардың бірлескен тобы, Шекара режимі бойынша бірлескен комиссия өкілдерінің;

      Шекара сызығын тексеру жөніндегі бірлескен комиссия өкілдері бірлесіп жұмыс жүргізген кезеңде;

      Тарап мемлекеттері шекара өкілдіктері аппараттарының құрамына шекара өкілдігі (жұмыс) кездесулерін өткізу кезінде;

      2) өткізу рәсімімен:

      трансшекаралық құрылысжайларға қызмет көрсеткен кезеңде оларға қызмет көрсететін персоналдың – трансшекаралық құрылысжайлар мемлекеттік шекараны кесіп өтетін орындарда және осы құрылысжайларға алып баратын жолдарда (соқпақтарда) бірлесіп пайдаланылатын жолдар (соқпақтар) (трансшекаралық құрылысжайлар бойындағы соқпақтар) арқылы – тәулік бойы кезекшілікке (ауысымға) түсу алдында және ол аяқталғаннан кейін мемлекеттік шекараны бірнеше рет кесіп өтуіне рұқсат етіледі.

      2. Осы баптың 1-тармағында көрсетілген жағдайларда қозғалыстың белгіленген маршрутын өзгертуге, өзге де адамдарды түсіруге (отырғызуға), өзге де жүктер мен өзге де мүлікті түсіруге (тиеуге), кез келген ұшу аппаратын, оның ішінде пилотсыз ұшу аппаратын әуеге көтеруге, қондыруға немесе қабылдауға тыйым салынады.

      Төтенше жағдайлардың, форс-мажорлық мән-жайлардың, техникалық ақаулықтардың туындауы, адамдарға жедел медициналық көмек көрсету (шекараны күзету саласындағы уәкілетті органды кейіннен хабардар ету арқылы), сондай-ақ Шекара сызығының белгіленуін тексеру жөніндегі бірлескен комиссияның және Шекара режимі бойынша бірлескен комиссияның жұмыс жүргізуі айрықша жағдай болып табылады.

      3. Осы баптың 1-тармағының 2) тармақшасында көрсетілген адамдарды шекара арқылы өткізу осы Келісімнің 14-бабының 2-тармағына сәйкес жүзеге асырылады.

18-бап

      1. Тараптардың бірі төтенше жағдайлардың алдын алу және оны жою үшін көмек көрсету туралы сұрау салуды жіберген жағдайда, Тараптар мемлекеттерінің авариялық-құтқару (құтқару) қызметтері мен құралымдарына мемлекеттік шекарадан өткізу пункттерінде және өзге де жерлерде шекара күзеті саласындағы уәкілетті органдарға осындай қажеттілік туралы алдын ала хабарлай отырып, сондай-ақ кесіп өту орны мен уақытын келісе отырып кесіп өтуге жол беріледі.

      2. Тараптар мемлекеттерінің авариялық-құтқару (құтқару) қызметтері мен құралымдарын төтенше жағдайлардың алдын алу немесе оны жою үшін мемлекеттік шекара арқылы өткізу Тараптар мемлекеттерінің жарамды ұлттық құжаттары (жеке куәліктері) және қызметтік куәліктері негізінде, ұйымның басшысы куәландырған, шекара өкілдері арқылы шекараны күзету саласындағы уәкілетті органдарға алдын ала ұсынылған атаулы тізімдер және жарақтар тізбесі бойынша:

      1) өткізу пункттерінде – кезектен тыс тәртіппен;

      2) өткізу пункттерінен тыс – Тараптар мемлекеттерінің заңнамасында белгіленген бақылау тәртібі сақтала отырып жүзеге асырылады.

4-тарау. Мемлекеттік шекараның және шекаралық белдеулердің үстінен ұшуды жүзеге асыру тәртібі

19-бап

      1. Тараптар форс-мажорлық мән-жайлардан туындаған жағдайларды қоспағанда, әуе кемелерінің мемлекеттік шекараны кесіп өте отырып, заңсыз ұшуын болғызбау жөнінде шаралар қолданады.

      2. Өз аумағын шекаралық белдеу шегінде аэрофотоға түсіруді және/немесе басқа қашықтан зондтауды жүзеге асыру мақсатында әуе кемелерінің ұшуын жоспарлаған Тарап бұл туралы екінші Тарапты шекара өкілдері мен уәкілетті органдар арқылы осы Келісімге 6-қосымшаға сәйкес алдын ала хабардар етеді.

5-тарау. Мемлекеттік шекарада, шекаралық белдеулерде, сондай-ақ шекаралық сулар шегінде (оның ішінде оларды пайдалану) шаруашылық, кәсіпшілік немесе өзге де қызметті жүргізу, қоғамдық-саяси, мәдени немесе өзге де іс-шараларды өткізу тәртібі

20-бап

      1. Мемлекеттік шекарада және шекаралық белдеуде, сондай-ақ шекаралық сулар шегінде шаруашылық, кәсіпшілік немесе өзге де қызметті жүргізу, қоғамдық-саяси, мәдени немесе өзге де іс-шараларды өткізу осы Келісімде, Тараптар мемлекеттерінің заңнамасында және екі Тарап мемлекеттері қатысушысы болып табылатын халықаралық шарттарда айқындалатын тәртіппен шекараны күзету саласындағы уәкілетті органдардың рұқсатымен жүзеге асырылады.

      Шекараны күзету саласындағы уәкілетті органдар мемлекеттік шекарада және шекаралық белдеуде шаруашылық, кәсіпшілік немесе өзге де қызметтің жүргізілуіне, қоғамдық-саяси, мәдени немесе өзге де іс-шаралардың өткізілуіне бақылауды жүзеге асырады, сондай-ақ шекара маңы сулары шегінде осы Келісімге сәйкес мемлекеттік шекара режиміне ықпал етуі мүмкін қызметті жүзеге асыру мерзімдері мен нақты орны туралы кемінде үш күн бұрын шекара өкілі арқылы бірін-бірі хабардар етеді.

      2. Мемлекеттік шекарада және шекаралық белдеуде шаруашылық, кәсіпшілік немесе өзге де қызметті жүргізу, қоғамдық-саяси, мәдени немесе өзге де іс-шараларды өткізу үшін шекараны күзету саласындағы уәкілетті органдар Тараптар мемлекеттерінің заңнамасында айқындалған тәртіппен шекаралық белдеуге кіруге және онда уақытша болуға рұқсаттамалар береді.

      Шекараны күзету саласындағы уәкілетті органдар мемлекеттік шекараны күзету және ұлттық қауіпсіздік мүдделерін ескере отырып, Тараптар мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес аталған рұқсаттамалардың қолданылуына шектеу енгізуі немесе оны уақытша тоқтата тұруы мүмкін.

      3. Мемлекеттік шекарада және шекаралық белдеуде, сондай-ақ Тараптар мемлекеттерінің шекаралық сулары шегінде (оның ішінде оларды пайдалану) жүзеге асырылатын (өткізілетін) шаруашылық, кәсіпшілік немесе өзге де қызмет, қоғамдық-саяси, мәдени немесе өзге де іс-шаралар:

      1) мемлекеттердің ұлттық қауіпсіздігіне нұқсан келтірмеуге немесе оларға нұқсан келтіретін қатер төндірмеуге;

      2) мемлекеттік шекараны күтіп ұстауға және уәкілетті органдардың міндеттерін орындауына кедергі жасамауға;

      3) мемлекеттік шекарада белгіленген тәртіпті бұзбауға тиіс.

21-бап

      1. Мемлекеттік шекарада және шекаралық белдеуде кәсіпшілік мақсатында аң аулауға, шекара арқылы жануарларды аңдуға, сондай-ақ екінші Тарап мемлекетінің аумағына бағытталған атысқа тыйым салынады.

      2. Мемлекеттік шекарадан 1000 метр шегінде жарылыс жұмыстарын жүргізу қажет болған кезде, оларды жүргізуді жоспарлаған Тарап кемінде 48 сағат бұрын екінші Тарапты шекара өкілі арқылы хабардар етеді және Тараптар мемлекеттеріне нұқсан келтірудің алдын алу бойынша шаралар қабылдайды.

22-бап

      1. Шекараны күзету саласындағы уәкілетті органдар мемлекеттік шекара арқылы үй жануарларының өтуіне жол берілмеуін бақылауды жүзеге асырады.

      2. Үй жануарлары мемлекеттік шекара арқылы өткен жағдайда шекараны күзету саласындағы уәкілетті органдар қысқа мерзімде бір-біріне хабар береді және оларды іздеу, күзету және шекара өкілдері уағдаласқан жерлерде беру жөнінде не олардың ауырғаны анықталған жағдайда немесе олар аса қауіпті инфекциялық аурудың салдарынан өлген жағдайда, өз мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес оларды жою жөнінде шаралар қолданады.

      Оларды жасыруға, союға немесе сатуға, сондай-ақ шаруашылық мақсатында пайдалануға тыйым салынады.

23-бап

      1. Уәкілетті органдар адамның және жануарлардың аса қауіпті ауруларының (карантиндік, аса қауіпті және басқа да инфекциялық аурулардың), эпидемиялар мен эпизоотиялардың, сондай-ақ зиянкестердің, өсімдіктер ауруларының және ауыл шаруашылығы мен орман дақылдары арамшөптерінің (оның ішінде, карантиндік зиянды организмдердің) өз мемлекеттерінің аумағына енуін және таралуын болғызбау жөнінде санитариялық эпидемияға қарсы (профилактикалық), ветеринариялық және фитосанитариялық шараларды қабылдайды.

      Шекара маңындағы аудандарда санитариялық-эпидемиологиялық, эпизоотиялық жағдай нашарлаған, шекара маңындағы аудандарда адамның немесе жануарлардың аса қауіпті аурулары (карантиндік, аса қауіпті және басқа да инфекциялық аурулардың), сондай-ақ адамдардың денсаулығына, жануарлардың, өсімдіктердің саулығына және қоршаған ортаға қауіп төндіретін және мемлекеттік шекара арқылы таралуы мүмкін зиянкестер, өсімдіктер аурулары және ауыл шаруашылығы мен орман дақылдары арамшөптері (оның ішінде карантиндік зиянды организмдер) анықталған кезде уәкілетті органдар бұл туралы бір-бірін дереу хабардар етеді.

      2. Тараптардың бірінің мемлекеті аумағында жануарлардың аса қауіпті ауруларының (карантиндік, аса қауіпті және басқа да инфекциялық ауруларының) шығуы туындаған кезде екінші Тарап мемлекетінің уәкілетті органы Дүниежүзілік жануарлар саулығы ұйымының (бұдан әрі – ДЖСҰ) талаптарына сәйкес адамдардың, көлік құралдарының мемлекеттік шекараны кесіп өтуі және Тараптар мемлекеттерінің аумағынан шығуы немесе аумағына кіруі, жүктерді және өзге де мүлікті әкелу (әкету) кезінде ветеринариялық бақылау және қадағалау бақылауындағы тауарларды әкелуге тыйым салады.

      Уәкілетті органдар ДЖСҰ талаптарына сәйкес жануарлардың аса қауіпті аурулары (карантиндік, аса қауіпті және басқа да инфекциялық аурулары) бойынша мәртебесі қолайсыз елдерден мәртебесі қолайлы елдерге жануарларды, жануарлардан алынған өнімдер мен шикізатты әкелуге тыйым салады.

      Уәкілетті органдар карантиндік зиянды организмдердің таралу шекараларын белгілеу бойынша бірлескен тексерулерді ұйымдастырады, шекара маңындағы аудандарда карантиндік зиянды организмдердің таралу ошақтарын оқшаулау және жою жөніндегі іс-шаралар бойынша карантиндік іс-шараларды өткізуді ұйымдастырады.

      3. Уәкілетті органдар қажет болған кезде шекара маңындағы аудандарда ормандарды, су және басқа да табиғи ресурстарды қорғау және пайдалану мәселелері, адамның және жануарлардың аса қауіпті ауруларының (карантиндік, аса қауіпті және басқа да инфекциялық ауруларының), сондай-ақ зиянкестердің, өсімдіктер ауруларының және ауыл шаруашылығы мен орман дақылдары арамшөптерінің (оның ішінде карантиндік зиянды организмдердің) профилактикасы проблемалары бойынша консультациялар жүргізеді.

24-бап

      Шекаралық суларды пайдалану кезінде Тараптар осы Келісімді және Тараптар мемлекеттері қатысушысы болып табылатын басқа да халықаралық шарттарды басшылыққа алады.

      Шекара сызығына дейінгі шекаралық суларды пайдалануға Тараптар мемлекеттерінің заңнамасына және Тараптар мемлекеттері қатысушысы болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес шекараны күзету саласындағы уәкілетті органдар рұқсат етеді.

      Тараптар мемлекеттерінің шекараны күзету саласындағы уәкілетті органдарына тиесілі катерлерге шекаралық суларда олардың шекара сызығының өтуіне қарамастан кедергісіз өзеннің бас фарватерімен немесе тальвегімен (су арналарының ортасымен) жүзу құқығы беріледі.

      Шекаралық сулардағы шекара катерлері күндізгі уақытта мемлекеттік тиесілігі туын (не әскери-теңіз туын) көтереді, түнгі уақытта жасыл түсті сигнал оттарын және борт оттарын қосады. Шекара катерлерінде иммунитет бар және әскери корабль мәртебесі болады, оларды ұстауға немесе зәкірге не айлаққа қоюға мәжбүрлеуге, сондай-ақ тінтуге, құжаттарын тексеруге болмайды.

      Шекара катерлерінің екінші Тарап мемлекетінің жағалауына тек форс-мажорлық мән-жайлар жағдайларында ғана аялдауға құқығы бар.

25-бап

      1. Шекаралық суларда балық аулау Тараптар мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.

      Шекаралық суларда жарылғыш және химиялық заттарды, электр тогын не балықтарды және басқа да биологиялық су ресурстарын жаппай қырып-жоюдың өзге де тәсілдерін қолдануға тыйым салынады. Уәкілетті органдар шекаралық суларда балықтарды және басқа да биологиялық ресурстарды заңсыз аулаудың жолын кесу бойынша шараларды бірлесіп немесе дербес қабылдайды.

      2. Балықты және басқа да биологиялық ресурстарды ғылыми-зерттеу мақсаттарында аулауды қоспағанда, белгіленбеген орындарда аулауға (кәсіпшілік қызмет) тыйым салынады.

      3. Уәкілетті органдар шекаралық сулардың шегінде балық және басқа да биологиялық су ресурстарын қорғау, молықтыру және пайдалану мәселелерін Тараптар мемлекеттерінің заңнамасына және Тараптар мемлекеттері қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес шешеді.

26-бап

      1. Тараптар шекаралық сулар шегіндегі шекаралық өзендердің жағалаулары бұзылуының және арналары қалпының өзгеруінің алдын алу бойынша қажетті шаралар қабылдайды.

      Бір Тарап шекаралық сулар шегіндегі шекаралық өзендердің өз жағалауларын инженерлік нығайту бойынша жұмыстар кезінде екінші Тараптың шекаралық өзендерінің жағалауларына нұқсан келтіруге жол бермейді. Тараптар көрсетілген жұмыстардың жүргізілетіні туралы ол басталғанға дейін кемінде 10 күн бұрын бір-бірін хабардар етеді.

      Тараптар шекаралық сулар шегіндегі шекаралық өзендердің жағалауларын қорғау мәселелерін тең құқықтық және өзара тиімділік қағидаты негізінде келіседі және реттейді.

      2. Тараптар өзара келісімсіз шекаралық сулар шегіндегі шекаралық өзендер арналарының қалпын жасанды түрде өзгертуге жол бермейді.

      3. Уәкілетті органдар қажет болған кезде Тараптар келіскеннен кейін шекаралық сулар шегіндегі шекаралық өзендер арнасына тереңдетеді және тазарту жүргізеді.

      Шекаралық сулар шегіндегі шекаралық өзендердің арналары мен жағалауларына залал келтірмеу үшін олардың түбін тереңдету және тазарту кезінде Тараптар шығаратын тұнбаларды жинақтау үшін тиісті түрде белгілі бір орынды келіседі.

      4. Шекараны күзету саласындағы уәкілетті органдар Тараптар мемлекеттерінің жергілікті атқарушы органдарының ұсынысы бойынша шекаралық сулардың шегінде шекаралық өзендерден су алуды, шомылуды, жануарларды суаруды жүргізу орындарын белгілейді, ол жерде екінші Тараптың шекараны күзету саласындағы уәкілетті органына хабарлай отырып, су көздерінің оң экологиялық сараптамасы болған және олар санитариялық-эпидемиологиялық талаптарға сәйкес келген кезде режимдік шектеулердің қолданысын уақытша тоқтата тұруға жол беріледі.

27-бап

      Бір Тарап шекаралық сулардың шегінде шекаралық өзендерде немесе олардың жағалауларында трансшекаралық құрылысжайлардың объектілерін қоса алғанда, қандай да бір құрылыстарды немесе құрылысжайларды салу, реконструкциялау немесе бұзу кезінде екінші Тарап мемлекетінің мүдделеріне нұқсан келтіруге жол бермейді.

      Шекаралық сулардың шегінде арнаның қалпы мен ағысын өзгертуге әкеп соғуы, шекаралық сулардың шегінде олардың су ресурстарын пайдалануға, балықтардың өріс аударуына әсер етуі, қоршаған ортаға, сондай-ақ Тараптар мемлекеттерінің басқа да мүдделеріне нұқсан келтіруі мүмкін шекаралық өзендерде немесе олардың жағалауларында жүзеге асырылатын қызмет Тараптар мемлекеттерінің заңнамасына және Тараптар мемлекеттері қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес реттеледі.

28-бап

      1. Трансшекаралық құрылысжайларды салу, пайдалану және жөндеу Тараптар арасындағы қол жеткізген уағдаластықтарға сәйкес жүзеге асырылады.

      2. Егер Тараптар өзгеше уағдаласпаса, шекаралық сулардың шегінде шекаралық өзендердегі трансшекаралық құрылысжайлардың объектілерін пайдаланғаны үшін жауаптылық шектері объектінің дәл орталығымен, ортасымен немесе технологиялық осімен өтетін сызықпен айқындалады.

      Құрлықта трансшекаралық құрылысжайлардың объектілерін пайдаланғаны үшін жауаптылық шектері Тараптар арасындағы қол жеткізген уағдаластықтарға сәйкес айқындалады және жергілікті жердегі мемлекеттік шекара сызығының өтуіне әсер етпейді.

      Осы Келісім күшіне енгеннен кейін, егер Тараптар өзгеше уағдаласпаса, шекара күзетінің мүдделеріне орай пайдаланылатындарды қоспағанда, мемлекеттік шекараның екі жағынан бес метр шегінде тұрақты құрылысжайлар салуға тыйым салынады.

29-бап

      Шекара маңындағы аудандарда төтенше жағдайлар туындаған кезде уәкілетті органдар уағдаластық бойынша зардап шеккен Тарапқа құтқару, оның салдарын жою бойынша қажетті көмек көрсетеді, сондай-ақ екінші Тарап мемлекетінің аумағына апаттың таралмауы бойынша шаралар қолданады.

      Шекара маңындағы аудандарда төтенше жағдайлар туындау қаупі болған кезде немесе туындаған кезде уәкілетті органдар уағдаластық бойынша жергілікті тұрғындарды төтенше жағдайдың туындау қаупі немесе туындағаны, қалыптасқан жағдайдағы іс-қимылдар туралы хабарлау және ақпараттандыру бойынша іс-шаралар өткізеді.

      Шекара маңындағы аудандарда төтенше жағдайлар туындау қаупі болған немесе туындаған кезде бір Тарап мемлекетінің уәкілетті органы екінші Тарап мемлекетінің уәкілетті органын дереу хабардар етеді және төтенше жағдайлар және олардың алдын алу/жою жөніндегі Тарап қабылдаған шаралар туралы ақпаратты ұсынады.

30-бап

      1. Уәкілетті органдар осы Келісімге, Тараптар мемлекеттерінің заңнамасына және Тараптар мемлекеттері қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес мемлекеттік шекара режимін ұстап тұру және сақтау бойынша шараларды дербес қолданады, сондай-ақ бірлескен қызметті жүзеге асырады.

      Осы мақсатта шекараны күзету саласындағы уәкілетті органдар Тараптар мемлекеттерінің шекара өкілдерімен келісілген кезеңдер мен мерзімдерде мемлекеттік шекара режимін сақтау бойынша бірлескен іс-қимылдарды ұйымдастырады және жүргізеді.

      Мемлекеттік шекара режимін ұстап тұру және сақтау бойынша бірлескен іс-қимылдарды жүргізу кезінде шекараны күзету саласындағы уәкілетті органдардың бірлесіп пайдаланылатын жолдар арқылы қозғалысы шекара өкілдерінің келісуі бойынша жүзеге асырылады.

      2. Тараптар мемлекеттік шекара режимі жағдайларын қамтамасыз ету және оны ұстап тұру, шекара маңы аудандарындағы тәртіпті, контрабанданы, заңсыз көші-қонды, есірткі, психотроптық заттардың, сол тектестердің, прекурсорлардың заңсыз айналымын, тыйым салынған заттардың саудасын және олардың өткізілуін және басқа да трансшекаралық қылмыстарды болғызбау және олардың жолын кесу мүдделеріне орай ынтымақтастық пен өзара іс-қимылды нығайтады.

      3. Тараптар шекара маңындағы аудандардың әкімшілік аражігін ажырату тізбесін осы Келісімге 7-қосымшаға сәйкес айқындайды. Бір Тарап өзінің шекара маңындағы аудандардың әкімшілік аражігін ажыратуды қайта қарау себебімен өзгерткен жағдайда, бұл туралы екінші Тарапты уақтылы хабардар етеді.

6-тарау. Шекарадағы оқыс оқиғаларды шешу тәртібі

31-бап

      1. Шекарадағы оқыс оқиғаларды шешуді шекара өкілдері жүзеге асырады.

      2. Шекарадағы оқыс оқиғаларды шешу біржақты немесе бірлесіп тергеп-тексерулерді жүргізу, ақпарат алмасу немесе олардың нәтижелерін қарау, бірлесіп шешім қабылдау, себептер мен салдарды жою, кінәлі адамдарды жауаптылыққа тарту, сондай-ақ осы Келісімге сәйкес мемлекеттік шекара режимін қалпына келтіру арқылы жүзеге асырылады.

      Тергеп-тексеру жүргізу кезінде оқыс оқиғаның түрі, оның туындаған уақыты, орны мен себептері, қатысушылар, олардың іс-қимылдарының сипаты мен кінә дәрежесі, куәлардың заттай дәлелдемелердің болуы, куәлардың айғақтарын бекіту және заттай дәлелдемелерді сақтау үшін қажетті шаралар анықталады.

      Шекарадағы оқыс оқиғаларды шешуге байланысты барлық мәселелер тең құқылы негізде шешіледі, шекара өкілдерінің барлық өтініштері сыпайы түрде жасалады, негізделген сипатта болады және Тараптар мемлекеттерінің мүддесіне орай шешіледі.

      3. Шекарадағы оқыс оқиғаларды шешу кезінде шекара өкілдерінің сарапшыларын тартуға, сондай-ақ өзге де уәкілетті органдарының күштері мен құралдарын пайдалануға рұқсат етіледі.

      4. Құжаттарды, оның ішінде шекарадағы оқыс оқиғаны бірлесіп тергеп-тексерулердің барысын және нәтижелерін тіркеп-белгілейтін құжаттарды ресімдеу, осы Келісімге және Тараптар мемлекеттердің процестік заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.

      5. Шекара өкілдері реттемеген шекарадағы оқыс оқиғалар дипломатиялық арналар арқылы шешіледі.

32-бап

      Шекарадағы оқыс оқиғалар туындаған кезде бір Тарап мемлекетінің шекара өкілі бұл туралы екінші Тарап мемлекетінің шекара өкіліне белгіленген тәртіппен хабар береді немесе одан тиісті ақпарат алады.

      Шекарадағы оқыс оқиғалар фактілері бойынша шекара өкілдері тиісті шаралар қолдану туралы өтінішпен ауызша немесе жазбаша өтініштер жолдайды.

      Қажет болған жағдайда шекара өкілдері мемлекеттік шекарадағы кездесу орындары мен ақпарат алмасу тәртібін нақтылайды.

33-бап

      1. Бір Тарап мемлекетінің аумағынан шекараны бұзудың белгілері (іздері) немесе бұзушы табылған кезде екінші Тарап мемлекетінің шекара өкілдері мен уәкілетті органдары өз мемлекетінің аумағында іздеуді, ұстап алуды және шекара бұзушының жеке басын анықтауды жүзеге асырады, бұл туралы бір-біріне хабарлайды.

      2. Шекара бұзушыға қатысты қару қолдану тәртібі Тараптар мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес айқындалады.

      Ұстап алу кезінде жарақат алған шекара бұзушыға шұғыл (алғашқы) медициналық көмек көрсетіледі.

      3. Шекара бұзушыларды ұстап алған Тарап мемлекетінің шекара өкілдері екінші Тарап мемлекетінің шекара өкілдеріне жасалған құқық бұзушылықтардың мән-жайлары, ұсталғандарға қатысты қолданылған шаралар мен тергеп-тексеру нәтижелері туралы мәліметтерді хабарлайды, сондай-ақ екінші Тарап мемлекетінің шекара өкілдерінің сұрау салуы бойынша қажетті материалдарды ұсынады.

      4. Шекара өкілдерінің құқық бұзушыларды беруі Тараптар мемлекеттерінің заңнамасына және Тараптар мемлекеті қатысушылары болып табылатын халықаралық шарттарға сәйкес жүзеге асырылады.

      5. Мемлекеттік шекараны бұзғаны үшін ұсталған адамдар Тараптар мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес олардың шекараны байқаусыз кесіп өту фактісі (шаруашылық-тұрмыстық мақсаттар, психикалық ауру, қолайсыз табиғи жағдайлар мен дүлей зілзалалар, жергілікті жерде бағдарды жоғалту және т.б.) анықталған жағдайда, сондай-ақ кесіп өту кезінде олар қылмыстық істер жасамаған жағдайда, олар келген мемлекетінің шекара өкіліне беріледі.

      Аталған адамдар акт бойынша беріледі, олардың үлгісін өзара уағдаластық бойынша Тараптар мемлекеттерінің шекара өкілдері белгілейді.

      Акт екі данада, Қазақстан тарапы үшін – қазақ және орыс тілдерінде, Өзбекстан тарапы үшін өзбек және орыс тілдерінде ресімделеді және Тараптардың оларды қабылдауды және тапсыруды жүзеге асыратын шекараны күзету саласындағы уәкілетті органдарының өкілдері қол қояды. Мәтіндердің арасында алшақтықтар болған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      Актіде мыналар көрсетіледі:

      берілетін уақыты, күні және орны;

      берілетін адамдардың анықтамалық деректері;

      олардың шекараны абайсызда заңсыз кесіп өту уақыты күні және орны;

      шекараны абайсызда заңсыз кесіп өту мән-жайлары мен себептері;

      берілетін адамдардың заттарының, киімдері мен құжаттарының тізбесі;

      берілетін адамдардың өтініштері;

      жоғарыда аталған адамдарды қабылдауды және тапсыруды жүзеге асырушы Тараптардың шекараны күзету саласындағы уәкілетті органдары өкілдерінің әскери атағы, тегі және аты-жөні.

34-бап

      1. Мемлекеттік шекарада, шекаралық белдеулерде немесе шекаралық суларда адамдардың танылмаған мәйіттері табылған кезде шекара өкілдері мен уәкілетті органдар олардың тиесілігін анықтайды, қажет болған жағдайларда бірлесіп тануды жүргізеді, оларды беру мәселелерін келісіп шешеді.

      2. Мемлекеттік шекарада, шекаралық белдеулерде немесе шекаралық суларда танылмаған заттар немесе малдардың өлекселері табылған кезде шекара өкілдері мен уәкілетті органдар олардың тиесілігін анықтау үшін шаралар қолданады және оларды беруді (қайтаруды) немесе жоюды өзара келісу бойынша жүзеге асырады.

35-бап

      1. Әуе кемесінің шекараны заңсыз кесіп өтуі туралы ақпарат болған кезде уәкілетті органдар шекара өкілдерімен бірлесіп әуе кеңістігінде шекараны бұзу фактісін анықтау бойынша шаралар қолданады.

      Бір Тарап мемлекетінің шекара өкілдері мен уәкілетті органдары әуе кемесінің екінші Тарап мемлекетінің әуе кеңістігінен шекараны заңсыз кесіп өткеніне көз жеткізгеннен кейін екінші Тарап мемлекетінің шекара өкілдері мен уәкілетті органдарына шекараны бұзған әуе кемесінің ықтимал түрі, сондай-ақ шекараны бұзу уақыты, орны (географиялық координаттары), ұшу биіктігі мен бағыты (әуе жолы) туралы дереу хабарлайды.

      2. Әуе кемесімен әуе кеңістігіндегі шекараны бұзған Тарап мемлекетінің шекара өкілдері мен уәкілетті органдары әуе кемесінің шекараны заңсыз кесіп өткені туралы хабарламаны алғаннан кейін шекараны заңсыз бұзу фактісі бойынша дереу тексеру жүргізеді және екінші Тарап мемлекетінің шекара өкілдері мен уәкілетті органдарына шекараны заңсыз кесіп өту себептері туралы хабарлайды.

      Егер әуе кемесімен әуе кеңістігінен шекараны бұзған Тарап мемлекетінің шекара өкілдері мен уәкілетті органдарының әуе кемесіне қатысты ақпараты болмаса, олар бұл туралы екінші Тарап мемлекетінің шекара өкілдері мен уәкілетті органдарына хабарлайды және оны іздеу бойынша шаралар қолданады.

      3. Шекара өкілдері мен уәкілетті органдар әуе кемесінің шекараны заңсыз кесіп өту себептерін бірлесіп тергеп-тексереді.

      Әуе кемесінің шекараны заңсыз кесіп өтуі туралы ақпарат алмасу тәртібі шекара өкілдері мен уәкілетті органдар арасындағы тиіс уағдаластықтарға сәйкес айқындалады.

36-бап

      1. Шекарадағы оқыс оқиғаларды біржақты тергеп-тексеру (бұдан әрі – біржақты тергеп-тексеру) Тараптар арасында келіспеушіліктер тудырмайтын (бір Тарап мемлекеті азаматтарының екінші Тарап мемлекеті аумағына мемлекеттік шекарадан кездейсоқ өтіп кетуі, малды шекарадан өткізіп жаю (айдау), шектес аумаққа өрттің көшуі және т.б.) немесе реттеу үшін қосымша бірлескен іс-шаралар өткізуді талап етпейтін шекарадағы оқыс оқиғаларға қатысты жүргізіледі.

      2. Біржақты тергеп-тексерулерді шекара өкілдері өз мемлекетінің аумағында өз мемлекетінің заңнамасына сәйкес дербес жүргізеді, олардың нәтижелері туралы екінші Тарапқа хабарлайды.

      3. Осындай жағдайларда шекарадағы оқыс оқиғаларды реттеуге байланыс құралдары бойынша (қызметтік хат-хабарлар) біржақты тергеп-тексерудің нәтижелері туралы ақпаратты қабылдау-тапсыру немесе бірлескен шешім қабылдай отырып, шекара өкілдерінің, олардың орынбасарларының немесе көмекшілерінің кездесуін өткізу арқылы, сондай-ақ шекарадағы оқыс оқиға туындаған мемлекет аумағында олардың салдары мен себептерін жою, кінәлі адамдарды жауапқа тарту және мемлекеттік шекара режимінің қағидаларына сәйкес тәртіпті қалпына келтіру бойынша іс-шараларды Тараптың кейін орындауы арқылы қол жеткізіледі.

      Біржақты тергеп-тексерулердің материалдары Тараптардың ортақ көзқарасын көрсететін шекара өкілдерінің кездесуінде (бірлескен отырыстарда) бірлескен шешімдер қабылдау үшін негіз болып табылады, олар шекара өкілдерінің кездесу хаттамасына қосымшалар ретінде қоса беріледі.

      Тараптардың ортақ көзқарасын әзірлеу және бірлескен шешім қабылдау үшін негіздер жеткіліксіз болған жағдайда шекара өкілдері өзара келісу бойынша бірлесіп тергеп-тексерулерді тағайындайды.

37-бап

      1. Шекарадағы оқыс оқиғаларды бірлесіп тергеп-тексеру (бұдан әрі – бірлесіп тергеп-тексеру) мемлекеттік шекара режимін бұзуға немесе бір Тарап мемлекетіне немесе Тараптар мемлекеттеріне, сондай-ақ үшінші мемлекеттің уәкілетті өкілдерін тергеп-тексеруге қатысуы кезінде үшінші сабақтас (тоғысу мемлекетіне) материалдық немесе өзге де нұқсан келтіруге байланысты шекарадағы оқыс оқиғаларға қатысты жүргізіледі.

      2. Бірлесіп тергеп-тексерулерді шекара өкілдері шекара өкілдерінің кездесу пункттерінде немесе тікелей шекарадағы оқыс оқиға орнында жүргізеді.

      3. Осындай жағдайларда шекарадағы оқыс оқиғаларды реттеуге шекара өкілдерінің бірлесіп тергеп-тексерулер нәтижелерін бірлесіп шешімдер қабылдап, салдары мен себептерін жою, кінәлі адамдарды жауапқа тарту және осы Келісімге сәйкес мемлекеттік шекара режимін қалпына келтіру бойынша бірлескен шараларды айқындап және қабылдап, қарауы арқылы қол жеткізіледі.

      Кінәлі адамдарды жауапқа тарту Тараптар мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес жүзеге асырылады.

      4. Бірлесіп тергеп-тексерулер нәтижелерін қарау кезінде шекара өкілдерінің шекарадағы оқыс оқиғаны реттеу бойынша ортақ көзқарасын көрсететін шешімдер қабылданады және шекарадағы оқыс оқиғаны бірлесіп тергеп-тексеру актісі жасалады.

      Тараптардың бірі қолданатын шаралардың жеткіліксіздігіне немесе бір Тарап мемлекеті азаматтарының кінәсін анықтауға байланысты шекарадағы оқыс оқиғалардың себептерін айқындау кезінде сол Тарап анықталған себептерді немесе адамдардың анықталған кінәсін мойындайды, сондай-ақ осы Келісімге сәйкес мемлекеттік шекара режимін қалпына келтіру және кінәлі адамдарды жауапқа тарту бойынша шаралар қолданылады. Қолданылған шаралар туралы екінші Тарап мемлекетінің шекара өкіліне хабарланады.

38-бап

      1. Бірлесіп тергеп-тексеру шекарадағы оқыс оқиға туындаған жерде оны туындатқан барлық мән-жайларды анықтау, талабы бойынша бірлесіп тергеп-тексеру жүргізілетін Тарап мемлекетінің шекара өкілі мәлімдемесінің негізділігін тексеру қажет болған жағдайда жүргізіледі.

      2. Бірлесіп тергеп-тексеру мен оның нәтижелерін қарау тәртібі әрбір жекелеген жағдайда шекарадағы оқыс оқиғаның мән-жайлары мен сипатына қарай айқындалады. Аумағында бірлесіп тергеп-тексеру жүргізілетін Тарап мемлекетінің шекара өкілі бірлесіп тергеп-тексеруді ұйымдастырады және оған басшылық етеді.

      Бірлесіп тергеп-тексеруді жүргізу уақыты мен орны шекара өкілдерінің арасында келісіледі.

39-бап

      1. Аумағында бірлесіп тергеп-тексеру жүргізілетін Тарап мемлекетінің шекара өкілі белгіленген уақытта екінші Тарап мемлекетінің шекара өкілін бірлесіп тергеп-тексеру жүргізілетін ауданда қарсы алады.

      2. Оқыс оқиғаның сипатын (орнын, уақытын, түрін және оның туындау себептерін), қатысушыларды (адамдарды, олардың іс-әрекеттерінің сипатын, кінә дәрежесін), куәларды айқындау, заттай дәлелдемелерді жинау және бекіту мақсатында шекарадағы оқыс оқиғаның орны, жарақаттанғандар, мәйіттер, құжаттар, қару-жарақтар, адамдар мен жануарлардың іздері, алынған оқтар, шекара арқылы өткізілген жүктер және өзге де мүлік, қираған немесе бүлінген шекара белгілері мен трансшекаралық құрылысжайлар, сондай-ақ құқыққа сыйымды және сыйымсыз әрекеттердің басқа да дәлелдемелері қарап-тексеріледі.

      3. Жарақаттанғандар мен мәйіттерді медицина сарапшылары табылған жерінде қарап-тексереді. Бірлесіп тергеп-тексеруге дейін жарақаттанғандарға қажетті медициналық көмек көрсетіледі және мәйіттерді күзету қамтамасыз етіледі.

      Қажетті жағдайларда жарақаттанғандар мен мәйіттерді қарап-тексеруді Тараптардың медицина сарапшылары бірлесіп жүргізеді, адам денсаулығына залал келтіру дәрежесі, қаза болу (өлім) себептері туралы бірлескен сараптама (қорытынды) актісін жасайды. Денсаулыққа келтірілген залал дәрежесінің ауырлығын әр сарапшы өз Тарапы мемлекеті заңнамасының талаптарына сүйене отырып айқындайды.

      4. Бір Тарап мемлекетінің аумағындағы куәларға, жәбірленушілерге және ұсталған адамдарға сауал қоюды осы Тараптың шекара өкілі біржақты тәртіппен жүзеге асырады.

      Шекара өкілдерінің оларға бірлесіп сауал қоюы жоғары тұрған бастықтардың рұқсатымен жүргізіледі.

      Жергілікті жерде табылған барлық заттар, іздер, олардың өзара байланысында және куәларға, жәбірленушілерге және ұсталған адамдарға сауал қою ескеріле отырып қарап-тексеріледі.

      Құжаттар, қару-жарақтар және басқа да заттар, яғни заттай дәлелдемелер мұқият қарап-тексеріледі, ал қажет болған кезде сараптама жүргізіледі. Бұл ретте олардың мемлекеттік және (немесе) жеке адамға тиесілігі, шекарадағы оқыс оқиға кезіндегі мақсаты мен пайдаланылуы белгіленеді.

      Шекара өкілдерінің сарапшылары материалдық және өзге де нұқсанның (мемлекетке, ұйымдарға, кәсіпорындарға, азаматтарға, жәбірленушілердің денсаулық жағдайына) болуын айқындайды.

      Атмосфералық жауын-шашынмен жойылу қаупі болған кезде, дәлелдемелер анық көрінетін бағдарлар болып табылатын жақын жердегі заттардың аясында фотоға түсіріледі, бейнежазба жасалып құжатталады.

      Заттай дәлелдемелердің болуы мен олардың орналасқан жері, куәларға, жәбірленушілерге және ұсталған адамдарға сауал қою нәтижелері бойынша шекарадағы оқыс оқиғаны реттеу жөнінде бірлескен шешімдер әзірлеу үшін шекара өкілдері шекарадағы оқыс оқиғаның сипатын, орны мен уақытын, оның жасалу себептері мен салдарын, адамдардың кінә дәрежесі мен олардың мемлекетке қатыстылығын, келтірілген материалдық және өзге де нұқсанның (мемлекетке, ұйымдарға, кәсіпорындарға, азаматтарға, жәбірленушілердің денсаулық жағдайына) болуын белгілейді, сондай-ақ осы Келісімге сәйкес мемлекеттік шекара режимін қалпына келтіру бойынша шараларды айқындайды.

      5. Шекарадағы оқыс оқиғаның сипаты мен мән-жайларына қарай бірлесіп тергеп-тексеру барысында мыналар жасалады:

      1) шекарадағы оқыс оқиғаның орнын қарап-тексеру актісі;

      2) сараптама актілері;

      3) куәларға, жәбірленушілерге және ұсталған адамдарға сауал қою (бірлесіп сауал қою) хаттамалары;

      4) жойылған немесе бүлінген мүлікті бағалау актілері;

      5) шекара белгілерін (егер шекарадағы оқыс оқиға оның бүлінуіне байланысты болса) бірлесіп қарап-тексеру актісі.

      Барлық құжаттар екі данада Қазақстан тарапы үшін – қазақ және орыс тілдерінде, Өзбекстан тарапы үшін өзбек және орыс тілдерінде жасалады, оған шекара өкілдері және бірлесіп тергеп-тексерудің барлық қатысушылары (шекара өкілдерінің сарапшылары қол қоятын сараптама актілерінен басқасы) қол қояды. Мәтіндердің арасында алшақтықтар болған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      Шекарадағы оқыс оқиға орнын қарап-тексеру актісінде құжаттың атауы, қарап-тексерудің басталған және аяқталған уақыты, қарап-тексеруге қатысқан адамдардың құрамы, нәтижелері (табылған іздер, адамдардың мәйіттері немесе жануарлардың өлекселері, қару-жарақтар, гильзалар, басқа да заттар (нәрселер), олардың тиесілігі, шекара белгілеріне қатысты орналасқан жері, шекарада орын алған оқыс оқиғаға қатыстылығы), тұжырымдар көрсетіледі.

      Актіге шекарадағы оқыс оқиғаның табылған заттай дәлелдемелерінің орналасқан жері нақты көрсетіле отырып, анық көрінетін бағдарларға байланыстырып жергілікті жердің схемасы қоса беріледі.

      Сараптама актісінде сараптама жүргізу орны, уақыты, күні мен негіздемесі, шекара өкілдері сарапшыларының құрамы, сараптама барысында не анықталғаны, қорытынды, жасалған акт даналарының саны, акт жасаған сарапшылардың қолтаңбалары көрсетіледі.

      Шекара белгілерін бірлесіп қарап-тексеру актісі еркін нысанда жасалады, онда оның қарап-тексерілген және жасалған орны, уақыты, күні, шекара белгілерін бірлесіп қарап-тексеру негіздемесі, қарап-тексеру нәтижелері, шекара белгілерін жөндеу, қалпына келтіру, бұрынғы орнына қайтадан орнату немесе басқа жерге қайтадан орнату бойынша ұсыныстар көрсетіледі.

      6. Шекарадағы оқыс оқиғаның барлық мән-жайлары анықталған және бірлесіп тергеп-тексеру барысында оны шешу туралы шаралар қабылдаған кезде, шекара өкілдері оны реттеу туралы бірлескен шешім қабылдайды, ол шекарадағы оқыс оқиғаны бірлесіп тергеп-тексеру актісімен ресімделеді.

      Бірлесіп тергеп-тексеру актісі еркін нысанда ол жүргізілген ауданда (оқыс оқиға болған жерде) жасалады, онда бірлесіп тергеп-тексерудің басталған және аяқталған орны, уақыты мен күні, оны жүргізу негіздемесі, қатысқан адамдардың құрамы, бірлесіп тергеп-тексеру нәтижелері, шекара өкілдерінің мәлімдемелері мен ұсыныстары, шекарадағы оқыс оқиғаны реттеу бойынша шешім көрсетіледі.

      Шекарадағы оқыс оқиғаны бірлесіп тергеп-тексеру актісіне қосымшалар ретінде осы баптың 5-тармағында көрсетілген актілер (хаттамалар) қоса беріледі.

      7. Бірлесіп жүргізілген тергеп-тексеру барысында шекарадағы оқыс оқиғаның анықталған мән-жайлары жеткіліксіз болған кезде оларды анықтау үшін қосымша іс-шаралар жүргізіледі, олардың нәтижелері бойынша шекарадағы оқыс оқиғаны реттеу бойынша шекара өкілдерінің бірлескен отырысы (бұдан әрі – бірлескен отырыс) тағайындалады.

40-бап

      1. Бірлескен отырысты өткізу туралы ұсыныс ол басталғанға дейін 7 тәуліктен кешіктірілмей жіберіледі және онда отырыстың күні, уақыты, орны, күн тәртібі және қатысушылар құрамы қамтылады. Ұсынысқа жауап оны алған кезден бастап 48 сағаттан кешіктірілмей ұсынылады.

      2. Бірлескен отырыс қажет болған кезде шекарадағы оқыс оқиға ауданындағы жергілікті жерлерді қосымша қарап-тексеру, куәларға, жәбірленушілерге және ұсталғандарға сұрақ қою талап етілгенде бір Тарап мемлекетінің аумағынан екінші Тарап мемлекетінің аумағына ауыстырыла отырып өткізіледі.

      Бірлескен отырыс өткізілетін мемлекеттің аумағындағы шекара өкілінің төрағалығымен өткізіледі.

      Келіссөздерді шекара өкілдері жүргізеді, бірлескен отырыстың қалған қатысушылары шекара өкілдерінің рұқсатымен сұрақтарға жауап береді.

      3. Бірлескен отырыстың күн тәртібі бекітілгеннен кейін шекара өкілдері шекарада орын алған оқыс оқиға бойынша мәлімдемелермен алмасады, біржақты тергеп-тексеру материалдарын және қосымша анықталған мән-жайларды ескере отырып, құжаттық және заттай дәлелдемелерді ұсынады, қажет болған кезде куәларға, жәбірленушілерге, ұсталған адамдарға қосымша сұрақ қою жүргізіледі, соның нәтижесінде ортақ пікірге келеді және шекарадағы оқыс оқиғаны реттеу туралы бірлескен шешімдер (бұдан әрі – бірлескен шешім) қабылдайды.

      Шекарадағы оқыс оқиғаның сипаты мен жаңадан анықталған мән-жайларға қарай бірлескен отырыста мыналар ресімделеді:

      1) куәларға, жәбірленушілерге, ұсталған адамдарға қосымша сұрақ қою хаттамалары;

      2) адамдарды және мүлікті беру актісі;

      3) материалдық және өзге де нұқсанның (бүлінген немесе жойылған мүліктің) болуы туралы акт;

      4) жәбірленушілердің денсаулығына келтірілген нұқсан сараптамасының актісі;

      5) қажетті сараптамалардың өзге де актілері мен құжаттар.

      Бірлескен отырыстың қорытындысы бойынша хаттама (бұдан әрі – хаттама) екі данада ресімделеді, онда қатысушылардың құрамы, күн тәртібі, отырыс барысы, қабылданған бірлескен шешім және осы Келісімге сәйкес мемлекеттік шекара режимін қалпына келтіру бойынша шаралар көрсетіледі.

      Хаттама Қазақстан тарапы үшін – қазақ және орыс тілдерінде, Өзбекстан тарапы үшін өзбек және орыс тілдерінде ресімделеді. Мәтіндердің арасында алшақтықтар болған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      Хаттама шекара өкілдерінің немесе оларды алмастыратын адамдардың қолтаңбаларымен, сондай-ақ елтаңбалы мөрлермен бекемделеді.

      Хаттамаға шекарадағы оқыс оқиғаны бірлесіп тергеп-тексеру актісі және осы баптың 3-тармағының 1) – 5) тармақшаларында көрсетілген құжаттар да қоса беріледі.

41-бап

      Егер шекара өкілдері бірлескен отырыста шекарадағы оқыс оқиғаны реттеу бойынша бірлескен шешім қабылдамаса, хаттамада біржақты мәлімдемелер мен ұсыныстар көрсетіледі.

      Хаттамалардың көшірмелері, оған қосымша материалдар шекарадағы оқыс оқиғаны дипломатиялық арналар арқылы шешу үшін Тараптар мемлекеттерінің сыртқы істер саласындағы уәкілетті органына жіберіледі.

42-бап

      1. Шекара өкілдері қабылдаған бірлескен шешімдер орындау үшін міндетті болып табылады.

      Шекара өкілдері бірлескен шешімдерді орындайды және уәкілетті органдардың оларды орындағанын тексереді.

      2. Бір Тарап мемлекетінің уәкілетті органы бірлескен шешімдерді уақтылы орындамаған жағдайларда екінші Тарап мемлекетінің шекара өкілі оның себептерін ақпарат алмасу арқылы немесе бірлескен отырыста анықтайды.

43-бап

      1. Адамдарды, мүлікті және үй жануарларын беру туралы бірлескен шешімдер қабылдаған кезде оларды орындау мерзімдері көрсетіледі.

      2. Адамдарды, мүлікті және үй жануарларын беруді шекара өкілдері, олардың орынбасарлары немесе көмекшілері 2000 жылғы 13 желтоқсандағы Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өзбекстан Республикасы Үкіметінің арасындағы Шекара өкілдерінің қызметі туралы келісімнің 8-бабында бекітілген тәртіппен жүзеге асырады.

      Адамдарды беру (қабылдау) беру актісіне жазылатын шағымдарды анықтау мақсатында оларға сұрақ қоюмен бірге жүргізіледі. Негізсіз шағым мәлімделген кезде адамдарды беру басқа мерзімге ауыстырылады және талқылау жүргізіледі.

7-тарау. Іске асыру тетігі

44-бап

      Егер әрбір нақты жағдайда өзгеше тәртіп келісілмесе, осы Келісімді іске асыру бойынша шығыстарды Тараптар өз мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес дербес көтереді.

8-тарау. Қорытынды ережелер

45-бап

      Осы Келісімнің ережелері Тарап мемлекеттері қатысушылары болып табылатын басқа да халықаралық шарттардан туындайтын Тараптардың құқықтары мен міндеттемелерін қозғамайды.

46-бап

      Осы Келісімде атап көрсетілген барлық қосымшалар оның ажырамас бөлігі болып табылады.

47-бап

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісуі бойынша оның ажырамас бөлігі болып табылатын және осы Келісімнің 49-бабында көзделген тәртіппен күшіне енетін жекелеген хаттамалармен ресімделетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

48-бап

      Осы Келісімнің ережелерін түсіндіру немесе қолдану кезінде даулар мен келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптар оларды келіссөздер мен консультациялар арқылы шешеді.

      Осы Келісімді орындау кезінде уәкілетті органдар арасында туындаған мәселелер сол жерде олардың өкілдеріне консультациялар беру немесе халықаралық ынтымақтастық шеңберінде уәкілетті органдар басшыларының деңгейінде не дипломатиялық арналар арқылы шешіледі.

49-бап

      Осы Келісім оның күшіне енуі үшін қажетті мемлекетішілік рәсімдерді Тараптардың орындағаны туралы соңғы жазбаша хабарлама дипломатиялық арналар арқылы алынған күнінен бастап күнтізбелік 30 (отыз) күн өткен соң күшіне енеді.

      Осы Келісім белгіленбеген мерзімге жасалады.

      Осы Келісім өзінің қолданысын Тараптардың бірі дипломатиялық арналар арқылы екінші Тараптан осы Келісімнің қолданысын тоқтату ниеті туралы жазбаша хабарлама алған күнінен бастап 90 (тоқсан) күн өткен соң тоқтатады.

      20___ жылғы "___" _______ _____________ қаласында әрқайсысы қазақ, өзбек және орыс тілдерінде екі төлнұсқа данада жасалды әрі барлық мәтіннің күші бірдей.

      Осы Келісімнің мәтіндердің арасында алшақтықтар болған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      Қазақстан Республикасының
Үкіметі үшін
Өзбекстан РеспубликасыныңҮкіметі үшін

  Қазақстан Республикасының
Үкіметі мен Өзбекстан
Республикасының Үкіметі
арасындағы Қазақстан –
Өзбекстан мемлекеттік
шекарасының режимі туралы
келісімге 1-қосымша

Мемлекеттік шекара режимі жөніндегі Қазақстан – Өзбекстан бірлескен комиссиясы туралы ереже

      20__ жылғы "__" _________ Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан – Өзбекстан мемлекеттік шекарасының режимі туралы келісімнің (бұдан әрі – Келісім) 1-бабына сәйкес Мемлекеттік шекара режимі жөніндегі Қазақстан – Өзбекстан бірлескен комиссиясы (бұдан әрі – Комиссия) туралы осы ереже қабылданады.

1-бөлім. Комиссияның құрамы

      Комиссия Тараптар мемлекеттерінің заңнамасына сәйкес тағайындалатын Тараптар бөлігінің тиісті деңгейдегі төрағаларынан және Тараптар келіскен өкілдер санынан құрылады. Қажет болған кезде Комиссияның құрамына геодезиялық, жерге орналастыру қызметтерінің сарапшылары мен мамандары, Тараптар мемлекеттерінің басқа да уәкілетті органдарының өкілдері кіреді.

      Тараптар осы Келісім күшіне енгеннен кейін 3 ай ішінде бір-біріне дипломатиялық арналар арқылы Комиссияның өз бөлігінің құрамы туралы хабардар етеді.

2-бөлім. Комиссияның функциялары

      Комиссия жұмысын Келісімге сәйкес жүргізеді және мынадай функцияларды орындайды:

      Келісімді іске асыру барысына бақылауды жүзеге асыру;

      мемлекеттік шекара режимінің мәселелерін іске асыруға жауапты өкілдерді қажеттілігіне қарай тағайындау;

      Келісімді іске асыру барысында оның ережелерін түсіндіру кезінде туындаған келіспеушілікті шешу;

      шекара белгілерін бастапқы орнатылған орынға қалпына келтіру мүмкін болмағанда оларды орнатумен байланысты мәселелерді қарау және шешу;

      Қазақстан – Өзбекстан мемлекеттік шекарасының режимін сақтауға байланысты басқа да маңызды мәселелерді келісу және шешу.

3-бөлім. Комиссияның жұмыс нысандары

      1. Комиссия жұмысты отырыстар өткізу арқылы жүзеге асырады, олар екі данадағы (Қазақстан тарапы үшін – қазақ және орыс тілдерінде, Өзбекстан тарапы үшін өзбек және орыс тілдерінде) хаттамамен ресімделеді және Комиссия бөліктерінің төрағалары қол қояды. Комиссияның бір бөлігінің төрағасы отырысқа қатыса алмаған жағдайда, оның тапсырмасы бойынша хаттамаға Комиссияның өз бөлігі мүшелерінің бірі қол қояды.

      Мәтіндер арасында алшақтықтар болған жағдайда, Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінеді.

      Комиссияның отырыстарда қабылданған шешімдері Тараптардың уәкілетті органдары орындау үшін міндетті.

      2. Комиссия жұмысты хат алмасу нысанында немесе басқа да өзі келіскен тәсілдермен жүргізе алады.

4-бөлім. Комиссияның жұмыс тетігі

      1. Комиссия отырыстары Тараптардың әрбір мемлекетінің аумағында кезектілік тәртібімен кемінде жылына бір рет өткізіледі. Қажет болған жағдайда кезектен тыс отырыс өткізіледі.

      Отырыстың күні, орны, уақыты, күн тәртібі және қатысушылар құрамы дипломатиялық арналар арқылы келісіледі.

      2. Отырыс қай мемлекеттің аумағында өткізілсе, Комиссияның сол бөлігінің төрағасы отырыста төрағалық етеді.

5-бөлім. Комиссияның шығыстары

      Комиссияның функцияларын орындауға байланысты шығыстарды Тараптар дербес төлейді.

      Өз мемлекеті аумағында Комиссия отырысын өткізетін Тарап оны өткізу үшін қажетті жағдай (үй-жай, автокөлік) ұсынады.

  Қазақстан Республикасының
Үкіметі мен Өзбекстан
Республикасының Үкіметі
арасындағы Қазақстан –
Өзбекстан мемлекеттік
шекарасының режимі туралы
келісімге 2-қосымша
  Нысан

№ _____ шекара белгісін жөндеу, қалпына келтіру немесе қайтадан орнату

актісінің үлгісі

      20___ жылғы "__" ________ Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан – Өзбекстан мемлекеттік шекарасының режимі туралы келісімнің 5-бабының 2-тармағына сәйкес

      __________________________________________________________________

      (елдің атауы) (учаскенің атауы)

      шекара өкілі (шекара өкілінің орынбасары, шекара өкілінің көмекшісі)

      __________________________________________________________________

      (әскери атағы, тегі, аты, әкесінің аты)

      __________________________________________________________________

      (уәкілетті органның атауы, өкілдің тегі, аты, әкесінің аты)

      өкілімен бірге

      20___ жылғы "____" __________________ _______ ден ______ дейін

      __________________________________________________________________

      (елдің атауы) (учаскенің атауы)

      шекара өкілінің (шекара өкілі орынбасарының, шекара өкілі көмекшісінің)

      __________________________________________________________________

      (әскери атағы, тегі, аты, әкесінің аты)

      __________________________________________________________________

      (уәкілетті органның атауы, өкілдің тегі, аты, әкесінің аты)

      ______________________________________________________ өкілімен бірге

      __________________________________________________________________

      (елдің атауы) (учаскенің атауы)

      шекара өкілінің (шекара өкілі орынбасарының, шекара өкілі көмекшісінің)

      __________________________________________________________________

      (әскери атағы, тегі, аты, әкесінің аты)

      қатысуымен № ______ шекара белгісін ________________________________

      (жөндеу, қалпына келтіру немесе қайта орнату)

      жүргізді.

      № ____ шекара белгісі

      __________________________________________________________________

      __________________________________________________________________

      (бұдан әрі шекара белгісін жөндеу, қалпына келтіру немесе қайта орнату барысы мен себептері жазылады)

      Жоғарыда көрсетілген жұмыстар 20___ жылғы "___" ____________________

      _________________________________________________қол қойылған

      __________________________________________________________________

      __________________________________________________________________

      (шегендеу немесе бірлесіп тексеру туралы құжаттардың атауы)

      сәйкес орындалды.

      Осы акт екі данада Қазақстан тарапы үшін – қазақ және орыс тілдерінде, Өзбекстан тарапы үшін – өзбек және орыс тілдерінде жасалды. Мәтіндер арасында алшақтықтар болған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінеді.


Қазақстан Республикасының
_________________ бойынша
(учаскенің атауы)
шекара өкілі (шекара өкілінің орынбасары, шекара өкілінің көмекшісі)
____________________________
(қолы)

Өзбекстан Республикасының
_________________ бойынша
(учаскенің атауы)
шекара өкілі (шекара өкілінің орынбасары, шекара өкілінің
көмекшісі)
_____________________________
(қолы)

Қазақстан Республикасының
_________________________
(уәкілетті органның атауы)
Өкілі
_________________________
(қолы)

Өзбекстан Республикасының
_________________________
(уәкілетті органның атауы)
Өкілі
_________________________
(қолы)


  Қазақстан Республикасының
Үкіметі мен Өзбекстан
Республикасының Үкіметі
арасындағы Қазақстан –
Өзбекстан мемлекеттік
шекарасының режимі туралы
келісімге 3-қосымша
  Нысан

№ ___ шекара белгісі бүлінгеннен (орны ауыстырылғаннан, бұзылғаннан немесе жоғалғаннан) кейін бұрынғы орнында қалпына келтіру немесе қайтадан орнату мүмкін еместігі туралы актінің үлгісі

      20___ жылғы "__" ________ Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан – Өзбекстан мемлекеттік шекарасының режимі туралы келісімнің 7-бабының 1-тармағына сәйкес

      __________________________________________________________________

      (елдің атауы) (учаскенің атауы)

      шекара өкілі (шекара өкілінің орынбасары, шекара өкілінің көмекшісі)

      __________________________________________________________________

      (әскери атағы, тегі, аты, әкесінің аты)

      __________________________________________________________________

      (уәкілетті органның атауы) (өкілдің тегі, аты, әкесінің аты)

      өкілімен бірге

      20___ жылғы "___" _________ __________ бастап _________________ дейін

      __________________________________________________________________

      (елдің атауы) (учаскенің атауы)

      шекара өкілінің (шекара өкілі орынбасарының, шекара өкілі көмекшісінің)

      __________________________________________________________________

      (әскери атағы, тегі, аты, әкесінің аты)

      __________________________________________________________________

      (уәкілетті органның атауы) (өкілдің тегі, аты, әкесінің аты)

      өкілімен бірге

      № __ шекара белгісі ________________________________________________

      __________________________________________________________________

      және ______________________________________________________________

      (бүлінді, орны ауыстырылды, бұзылды немесе жоғалды)

      оны 20 ___ жылғы "___" ____________ _____________________________

      _____________________________________________________ қол қойылған

      (шегендеу немесе бірлесіп тексеру құжатының атауы)

      ережелеріне сәйкес айқындалған бастапқы орнына

      __________________________________________________________________

      (қалпына келтіру немесе қайта орнату)

      мүмкін еместігін анықтады, бұл туралы Тараптар Мемлекеттік шекара режимі жөніндегі Қазақстан – Өзбекстан бірлескен комиссиясына өз желісі арқылы баяндауға келісті.

      Осы акт екі данада, Қазақстан тарапы үшін – қазақ және орыс тілдерінде, Өзбекстан тарапы үшін – өзбек және орыс тілдерінде жасалды. Мәтіндер арасында алшақтықтар болған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінеді.


Қазақстан Республикасының
_________________ бойынша
(учаскенің атауы)
шекара өкілі (шекара өкілінің орынбасары, шекара өкілінің көмекшісі)
_____________________________
(қолы)

Өзбекстан Республикасының
_________________ бойынша
(учаскенің атауы)
шекара өкілі (шекара өкілінің орынбасары, шекара өкілінің көмекшісі)
_____________________________
(қолы)

Қазақстан Республикасының
_________________________
(уәкілетті органның атауы)
өкілі _________________________
(қолы)

Өзбекстан Республикасының
_________________________
(уәкілетті органның атауы)
өкілі _________________________
(қолы)


  Қазақстан Республикасының
Үкіметі мен Өзбекстан
Республикасының Үкіметі
арасындағы Қазақстан –
Өзбекстан мемлекеттік
шекарасының режимі туралы
келісімге 4-қосымша
 
  Нысан

Бүлінген (орны ауыстырылған, бұзылған немесе жоғалған) № __ шекара белгісін жаңа орынға орнату туралы актінің үлгісі

      20___ жылғы "__" ______ Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан – Өзбекстан мемлекеттік шекарасының режимі туралы келісімнің 7-бабының 2-тармағына және Мемлекеттік шекара режимі жөніндегі Қазақстан – Өзбекстан бірлескен комиссиясының 20 ___ жылғы ____________________ шешіміне сәйкес бірлескен сарапшылар тобының (Қазақстан/Өзбекстан бөлігінің) өкілі

      __________________________________________________________________

      (тегі, аты, әкесінің аты)

      20 __ жылғы ___ ___________________________________________________

      _________________________________________________________________

      Бірлескен сарапшылар тобының (Қазақстан / Өзбекстан бөлігінің) өкілі

      __________________________________________________________________

      __________________________________________________________________

      (тегі, аты, әкесінің аты)

      қатысуымен бүлінген (орны ауыстырылған, бұзылған немесе жоғалған)

      № ____ шекара белгісін жаңа орынға орнатты.

      № ___ шекара белгісінің хаттамасы, Шекара белгісі бағаналарының өзара орналасу схемасы және Шекара белгісінің координаттары мен биіктігі каталогының фрагменті, Аралдардың тиесілігі кестелері және жаңадан орнатылған шекара белгісінің орналасу орнына қатысты мемлекеттік шекараның картасы (қоса беріледі)

      20____ жылғы "____" _________

      қол қойылған ______________________________________________________

      __________________________________________________________________

      (шегендеу немесе бірлесіп тексеру туралы құжаттардың атауы)

      __________________________ сәйкес жасалды.

      Осы акт екі данада, Қазақстан тарапы үшін – қазақ және орыс тілдерінде, Өзбекстан тарапы үшін – өзбек және орыс тілдерінде жасалды. Мәтіндердің арасында алшақтықтар болған жағдайда Тараптар орыс тіліндегі мәтінге жүгінеді.


Бірлескен сарапшылар тобының Қазақстан бөлігінің өкілі
________________ (қолы)

Бірлескен сарапшылар тобының Өзбекстан бөлігінің өкілі
________________ (қолы)


  Қазақстан Республикасының
Үкіметі мен Өзбекстан
Республикасының Үкіметі
арасындағы Қазақстан –
Өзбекстан мемлекеттік
шекарасының режимі туралы
келісімге 5-қосымша
  Нысан

      (көлемі 15x10 см)

      ______________________________________________________

РҰҚСATTAMA

Фотосурет орны


      Мөрдің орны

      ___________________________________________________________

      (тегі, аты, әкесінің аты, туған күні)

      ______________________________ ауданында Қазақстан – Өзбекстан

      (кесіп өту орны немесе шекара белгісінің ауданы)

      мемлекеттік шекарасын екі жақты кесіп өтуге және ______________

      (нысанның атауы)

      сағат _____ ден _____________ дейінгі мерзімде болуға құқығы бар.

      (тәулік мерзімі)

      ______________________________________________________

      (құжаттың атауы және нөмірі)

      құжатты ұсынған кезде 20___ж "____" ___________ бастап

      20___ж "__" ______________________________ дейін жарамды.

      (рұқсаттаманың жарамдылық мерзімі)

      Мөрдің орны Қазақстан Республикасының _____________________ учаскесі бойынша шекара өкілі

      __________________________________

      (әскери атағы, қолы, тегі және аты-жөні)

      Мөрдің орны Өзбекстан Республикасының _____________________ учаскесі бойынша шекара өкілі

      __________________________________

      (әскери атағы, қолы, тегі және аты-жөні)

  Қазақстан Республикасының
Үкіметі мен Өзбекстан
Республикасының Үкіметі
арасындағы Қазақстан –
Өзбекстан мемлекеттік
шекарасының режимі туралы
келісімге 6-қосымша
 
  Нысан

Өз аумағында шекаралық белдеу шегінде әуе кемесімен ұшу жүргізу туралы хабарламаның үлгісі

      _____________________________________________________________

      _____________________________________________________________

      (Тарап мемлекеті) (қызмет учаскесі)

      бойынша шекара өкілі

      ________________________________________________________________

      ________________________________________________________________

      (Тарап мемлекеті) (қызмет учаскесі)

      бойынша шекара өкіліне өзінің құрметін білдіреді және 20_ жылғы "_" __________ Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан – Өзбекстан мемлекеттік шекарасының режимі туралы келісімнің 19-бабының 2-тармағына сәйкес өз аумағында шекаралық белдеу шегінде әуе кемесімен ұшу жүргізу туралы хабардар етуді мәртебе санайды:

      1. Ұшу мақсаты.

      2. Ұшу туралы деректер:

      1) ұшу кезеңі, нақты ұшу күндері және ұшу ұзақтығы;

      2) ұшып өтетін аудан, шекаралық белдеуге кіру және одан шығу нүктесінің географиялық координаттары, ұшу бағыты;

      3) ұшу биіктігі.

      3. Ұшу аппараты туралы мәліметтер:

      1) иесі;

      2) түрі мен модификациясы;

      3) бояуы (түсі);

      4) тану белгілері;

      5) борттық нөмірі;

      6) шақыру сигналдары;

      7) радарлық қондырғының болуы.

      4. Фотоаппаратура туралы мәліметтер:

      1) түрі мен модификациясы;

      2) фокустық қашықтық.

      _____________________________________________________ бойынша

      (қызмет учаскесі)

      ___________________________________________________ шекара өкілі

      (Тарап мемлекеті)

      жағдайды пайдалана отырып,

      _____________________________________________________ бойынша

      (қызмет учаскесі)

      __________________________________________________ шекара өкіліне

      (Тарап мемлекеті)

      өзінің зор құрметін білдіреді.

      ________________________________________________________________

      (Тарап мемлекеті) (қызмет учаскесі)

      бойынша шекара өкілі

      _________________________________________________________

      (әскери атағы, тегі, аты-жөні)

      ______________________________

      (қолы)

  Қазақстан Республикасының
Үкіметі мен Өзбекстан
Республикасының Үкіметі
арасындағы Қазақстан –
Өзбекстан мемлекеттік
шекарасының режимі туралы
келісімге 7-қосымша
 
  Нысан

Шекара маңы аудандарының әкімшілік бөлінісінің тізбесі

      20___ жылғы "___" ________ Қазақстан Республикасының Үкіметі мен Өзбекстан Республикасының Үкіметі арасындағы Қазақстан – Өзбекстан мемлекеттік шекарасының режимі туралы келісімнің 30-бабының 3-тармағына сәйкес Шекара маңы аудандарының әкімшілік бөлінісінің тізбесі айқындалады:

1. Қазақстан Республикасы тарапынан:

      Маңғыстау облысы:

      Қарақия ауданы;

      Маңғыстау ауданы;

      Бейнеу ауданы.

      Ақтөбе облысы:

      Байғанин ауданы;

      Шалқар ауданы.

      Қызылорда облысы:

      Арал ауданы;

      Қазалы ауданы;

      Қармақшы ауданы;

      Жалағаш ауданы;

      Сырдария ауданы;

      Шиелі ауданы;

      Жаңақорған ауданы.

      Түркістан облысы:

      Отырар ауданы;

      Шардара ауданы;

      Мақтаарал ауданы;

      Жетісай ауданы;

      Сарыағаш ауданы;

      Келес ауданы;

      Қазығұрт ауданы;

      Төлеби ауданы.

2. Өзбекстан Республикасы тарапынан:

      Қарақалпақстан Республикасы:

      Мұйнақ ауданы;

      Құнғрад ауданы;

      Тахтақұпыр ауданы.

      Навои облысы:

      Конимех ауданы;

      Тамдын ауданы;

      Учкудық ауданы.

      Жызақ облысы:

      Мырзашулы ауданы;

      Фариш ауданы.

      Сырдария облысы:

      Ақалтын ауданы;

      Мирзаабад ауданы;

      Сырдария ауданы.

      Ташкент облысы:

      Чиназ ауданы;

      Янгиюл ауданы;

      Зангиаты ауданы;

      Ташкент ауданы;

      Кибрай ауданы;

      Бостанлық ауданы.