Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Королевства Марокко об освобождении от визовых требований владельцев национальных/общегражданских паспортов.
2. Заместителю Премьер-Министра – Министру иностранных дел Республики Казахстан Нуртлеу Мурату Абугалиевичу подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Королевства Марокко об освобождении от визовых требований владельцев национальных/общегражданских паспортов, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.
Премьер-Министр Республики Казахстан |
О. Бектенов |
Одобрен постановлением Правительства Республики Казахстан от " " 2024 года № |
|
Проект |
Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Королевства Марокко
об освобождении от визовых требований
владельцев национальных/общегражданских паспортов
Правительство Республики Казахстан и Правительство Королевства Марокко, далее именуемые по отдельности Сторона и совместно Стороны,
руководствуясь желанием содействовать укреплению дружественных взаимоотношений между двумя странами,
желая облегчить въезд граждан Республики Казахстан и граждан Королевства Марокко, являющихся владельцами действительных национальных/общегражданских паспортов, в соответствующие страны исключительно в туристических интересах,
с целью укрепить дружественные отношения и развивать сотрудничество между двумя государствами в области туризма,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
1. Граждане государства одной из Сторон освобождаются от визовых требований для въезда, выезда, транзита, временного пребывания на территории государства другой Стороны на основании действительных национальных/общегражданских паспортов при условии, что продолжительность каждого периода пребывания не должна превышать 30 (тридцать) календарных дней в течение периода в 180 (сто восемьдесят) дней с даты их въезда.
2. Паспорта, указанные в пункте 1 настоящей статьи, должны быть действительны не менее 3 (три) месяцев до даты истечения срока их действия.
Статья 2
Граждане государства одной из Сторон, владельцы действительных национальных/общегражданских паспортов, намеревающиеся в деловых целях, в целях трудоустройства или учебы въехать и оставаться на территории государства другой Стороны дольше, чем максимальный период, предусмотренный в настоящем Соглашении, должны получить соответствующую визу в соответствующих дипломатических представительствах или консульских учреждениях государства другой Стороны.
Статья 3
Граждане государства одной Стороны должны въезжать и выезжать с территории государства другой Стороны через пункты, открытые для путешествующих международным сообщением, и соблюдать законодательство государства другой Стороны.
Статья 4
Настоящее Соглашение не освобождает граждан государств каждой из Сторон во время их пребывания от обязательства уважать и соблюдать действующее национальное законодательство каждого из государств Сторон.
Статья 5
Соглашение не влияет на права компетентных органов государств Сторон отказывать во въезде или пребывании на территориях своих государств гражданам государства другой Стороны, въезд или пребывание которых признаны нежелательными или неприемлемыми в соответствии с законодательством государств Сторон.
Статья 6
1. В целях обеспечения национальной безопасности, общественного порядка или общественного здравоохранения каждая из Сторон имеет право временно, частично или полностью приостановить действие настоящего Соглашения. Уведомление о временном приостановлении должно быть направлено другой Стороне по дипломатическим каналам не позднее чем за 72 (семьдесят два) часа до приостановления.
2. Сторона, которая ввела меры, указанные в пункте 1 настоящей статьи, должна незамедлительно проинформировать по дипломатическим каналам другую Сторону об отмене действия мер приостановления.
Статья 7
1. Стороны обмениваются по дипломатическим каналам образцами действительных национальных/общегражданских паспортов в течение 60 (шестьдесят) календарных дней с даты подписания настоящего Соглашения.
2. В случае внесения изменений или введения новых национальных/общегражданских паспортов Стороны обмениваются по дипломатическим каналам образцами этих паспортов не позднее чем за 30 (тридцать) календарных дней до даты введения в действие новых или измененных паспортов.
Статья 8
В случаях утери, кражи или порчи действительных паспортов во время пребывания на территории государства одной Стороны граждане государства другой Стороны могут покинуть территорию этого государства на основании нового действительного национального/общегражданского паспорта или свидетельства на возвращение в государство своего гражданства, выданного дипломатическим представительством или консульским учреждением государства, гражданами которого они являются.
Статья 9
В целях защиты национальных интересов и учета соображений безопасности двух стран обе Стороны должны приложить все усилия для ограничения въезда любых нежелательных лиц и граждан третьих стран на территорию государств друг друга.
Статья 10
Любые разногласия, возникшие при толковании или применении настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций и переговоров между Сторонами по дипломатическим каналам.
Статья 11
1. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 (тридцать) календарных дней с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.
3. По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения. Любая поправка, согласованная Сторонами, должна быть оформлена в письменной форме и будет рассматриваться как неотъемлемая часть настоящего Соглашения. Любая такая поправка вступает в силу в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.
4. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения в любое время путем письменного уведомления другой Стороны по дипломатическим каналам. В этом случае действие настоящего Соглашения прекращается через 90 (девяносто) календарных дней с даты получения такого уведомления другой Стороной.
Совершено в городе __________ "___" ____ 20_ года в двух подлинных экземплярах на казахском, арабском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения расхождений между текстами настоящего Соглашения Стороны обращаются к тексту на английском языке.
|
|