Подлежит опубликованию в Собрании актов Президента и Правительства Республики Казахстан |
В соответствии с подпунктом 1) статьи 8 Закона Республики Казахстан "О международных договорах Республики Казахстан" ПОСТАНОВЛЯЮ:
1. Одобрить прилагаемый проект Договора между Республикой Казахстан и Республикой Узбекистан о союзнических отношениях.
2. Подписать от имени Республики Казахстан Договор между Республикой Казахстан и Республикой Узбекистан о союзнических отношениях.
3. Настоящий Указ вводится в действие со дня его подписания.
Президент Республики Казахстан |
К. Токаев |
ОДОБРЕН Указом Президента Республики Казахстан от 19 декабря 2022 года №60 |
|
Проект |
ДОГОВОР
между Республикой Казахстан и Республикой Узбекистан о союзнических отношениях
Республика Казахстан и Республика Узбекистан, далее именуемые Сторонами,
признавая важное значение в казахстанско-узбекских отношениях Договора о вечной дружбе между Республикой Казахстан и Республикой Узбекистан от 31 октября 1998 года и Договора о стратегическом партнерстве между Республикой Казахстан и Республикой Узбекистан от 14 июня 2013 года,
высоко оценивая Декларацию о союзнических отношениях между Республикой Казахстан и Республикой Узбекистан от 6 декабря 2021 года, которая знаменует новый этап в развитии дружбы и углублении многопланового сотрудничества,
подтверждая приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, Хельсинкского Заключительного акта и других основных документов Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, общепризнанным нормам и принципам международного права,
основываясь на положениях национального законодательства каждой из Сторон,
исходя из многовековой исторической, духовной и культурной общности народов двух стран, основанной на незыблемых принципах дружбы, добрососедства и взаимоуважения,
отмечая исключительно важное значение успехов, достигнутых в поступательном укреплении широкоформатного двустороннего сотрудничества за 30 лет независимого развития двух государств,
выступая за дальнейшее комплексное развитие двустороннего взаимодействия в политической, экономической, инвестиционной, научно- технической, культурно-гуманитарной сферах,
стремясь поднять двустороннее взаимодействие на новый уровень союзнических отношений, который отвечает жизненно важным и долгосрочным национальным интересам двух братских государств, а также послужит ключевым фактором в обеспечении мира, стабильности и безопасности в Центральной Азии,
будучи убежденными в том, что договорно-правовое закрепление союзнических отношений будет содействовать дальнейшему укреплению независимости, суверенитета, территориальной целостности и устойчивому экономическому развитию Казахстана и Узбекистана, а также отвечает национальным интересам Сторон,
договорились о нижеследующем:
Статья 1
В соответствии с настоящим Договором Стороны на долгосрочной основе строят и развивают союзнические отношения.
Союзнические отношения между Республикой Казахстан и Республикой Узбекистан строятся на основе всестороннего сотрудничества, доверия, равенства и взаимного учета национальных интересов, взаимного уважения независимости, суверенитета, территориальной целостности и нерушимости государственных границ Сторон, а также добросовестного выполнения взаимных обязательств.
Статья 2
В случае возникновения ситуации, которая, по мнению одной из Сторон, представляет собой угрозу вооруженного нападения со стороны третьих государств, Стороны незамедлительно проведут соответствующие консультации друг с другом как на двусторонней основе, так и в рамках международных организаций, участниками которых они являются, с целью принятия мер, способствующих ее мирному урегулированию.
Статья 3
Стороны подтверждают обязательство не участвовать в каких-либо блоках или союзах, а также воздерживаются от участия в каких-либо действиях, направленных против другой Стороны.
Ни одна из Сторон не допускает, чтобы ее территория и ресурсы были использованы в целях подготовки или осуществления агрессии или иных враждебных действий против другой Стороны, а также в ущерб государственному суверенитету, безопасности и территориальной целостности другой Стороны.
Стороны обязуются не допускать использование на своих территориях системы коммуникаций и другой инфраструктуры третьими государствами в целях подготовки или осуществления вооруженных действий против другой Стороны.
Стороны прилагают усилия для содействия урегулированию региональных конфликтов мирным путем/путем переговоров на основе общепризнанных норм международного права и прежде всего соблюдения и обеспечения суверенитета, территориальной целостности и нерушимости границ государств.
Статья 4
С целью дальнейшего укрепления казахстанско-узбекского многогранного сотрудничества в духе братства, союзничества и стратегического партнерства Стороны учредили Высший межгосударственный совет, возглавляемый главами государств, который определяет стратегические направления развития союзнических отношений и рассматривает наиболее важные вопросы, связанные с общими интересами Сторон.
Положение о Высшем межгосударственном совете Республики Казахстан и Республики Узбекистан является неотъемлемой частью настоящего Договора (приложение к настоящему Договору).
Статья 5
Стороны тесно взаимодействуют в сферах внешней политики, обороны и безопасности.
В интересах координации внешней политики Стороны используют и совершенствуют механизм регулярных встреч прежде всего на высшем и высоком уровнях, в том числе с участием секретарей советов безопасности и министров иностранных дел двух государств.
Стороны укрепляют сотрудничество и взаимодействие в военно-технической сфере в целях укрепления обороноспособности двух государств.
Статья 6
Стороны содействуют укреплению контактов и связей между парламентами, политическими партиями и общественными организациями двух государств.
Статья 7
Стороны создают условия для углубления взаимной экономической кооперации путем создания совместных предприятий в различных секторах экономики, а также будут способствовать развитию на взаимовыгодной основе кооперации в таких сферах, как промышленность, транспорт и логистика, энергетика, фармацевтика, строительная отрасль.
Стороны в целях реализации индустриально-инновационной политики согласовывают мероприятия по рациональному размещению новых и модернизации действующих индустриальных мощностей на взаимовыгодной и равноправной основе.
Стороны укрепляют и наращивают торговый оборот между государствами, в том числе путем создания необходимых условий и развития межбанковского сотрудничества.
Статья 8
Стороны продолжают сотрудничество на основе равноправия и взаимовыгодных отношений в энергетической сфере, в том числе нефтегазовой, электроэнергетической отраслях, в области возобновляемых источников энергии, в целях реализации совместных проектов, а также повышения энергоэффективности и конкурентоспособности национальных экономик, способствующих устойчивому развитию двух государств.
Стороны продолжают сотрудничество в целях реализации совместных проектов в нефтегазовой отрасли, в том числе путем строительства нефтеперерабатывающих объектов и трубопроводной инфраструктуры.
Статья 9
Стороны создают благоприятные условия для инвестиционной деятельности, поощрения и защиты взаимных инвестиций.
Стороны создают благоприятные условия для предпринимательской и иной хозяйственной деятельности, содействуют развитию различных организационно-правовых форм объединений и прямых связей между юридическими лицами и другими субъектами экономического сотрудничества.
Статья 10
Стороны предпринимают совместные меры по рациональному и взаимовыгодному использованию трансграничных водных ресурсов и эксплуатации водохозяйственных сооружений, а также внедрению водосберегающих технологий орошения.
Статья 11
Стороны тесно взаимодействуют в обеспечении экологической безопасности, укрепляют сотрудничество в области предупреждения экологических катастроф, в том числе трансграничного характера, и борьбы с их последствиями, действуя в соответствии с двусторонними и многосторонними международными договорами, участницами которых они являются.
Стороны оказывают взаимную помощь в предупреждении и ликвидации на их территориях чрезвычайных ситуаций природного и техногенного характера, создающих угрозу для жизнедеятельности населения и территорий.
Стороны осуществляют взаимодействие по обмену опытом в части рекультивации полигонов твердо-бытовых отходов.
Статья 12
Стороны тесно сотрудничают в целях обеспечения продовольственной безопасности путем повышения эффективности агропромышленного комплекса, организации совместных предприятий по производству сельхозпродукции, а также создания на своих территориях благоприятных условий, в том числе по упрощению процедур для транзитных перевозок сельскохозяйственных товаров, следующих на территорию одной из Сторон, в соответствии с международными договорами, участницами которых они являются.
Статья 13
Стороны создают необходимые правовые, экономические и организационные условия для дальнейшего развития взаимосвязанной транспортной системы, которая нацелена на обеспечение благоприятной и взаимовыгодной транспортировки грузов и перевозки пассажиров, а также повышение транзитного потенциала транспортных коридоров.
При этом Стороны тесно сотрудничают в создании на своих территориях благоприятных условий по упрощению процедур для транзитных перевозок товаров, происходящих с территории одной из Сторон, в соответствии с международными договорами, участницами которых они являются.
Статья 14
Стороны всемерно способствуют сохранению духовной и культурной близости народов двух стран, углублению взаимных связей в сфере науки, образования, медицины, спорта, культуры, культурного наследия, туризма, обмена информацией.
Стороны создают благоприятные условия для этнических казахов, проживающих на территории Республики Узбекистан, и этнических узбеков, проживающих на территории Республики Казахстан, в деле сохранения и развития их родного языка, национальной культуры, традиций и обычаев.
Стороны обеспечивают условия для сохранения и укрепления общего культурно-гуманитарного пространства на основе исторически сложившихся связей и контактов между творческими союзами и объединениями, деятелями культуры, литературы, науки, образования и искусства.
Статья 15
Каждая из Сторон гарантирует защиту права собственности и имущества юридических и физических лиц другой Стороны на своей территории.
Статья 16
Стороны тесно взаимодействуют в деле укрепления атмосферы мира и согласия в регионе, продвигая взаимные интересы и идеи регионального сближения, а также проводят взаимовыгодное военное сотрудничество, направленное на обеспечение мира и безопасности в Центральной Азии.
Стороны считают Консультативные встречи глав государств Центральной Азии прерогативным механизмом для комплексного обсуждения и конструктивного решения вопросов общерегионального характера.
Стороны целенаправленно взаимодействуют над совершенствованием формата Консультативных встреч глав государств Центральной Азии в целях укрепления всестороннего сотрудничества и максимального задействования потенциала данной площадки при строгом уважении интересов всех государств- участников, а также содействуют достижению взаимоприемлемых решений по всему комплексу региональных аспектов самими государствами Центральной Азии на основе взаимного уважения интересов друг друга.
Стороны осуществляют тесное сотрудничество в рамках Международного фонда спасения Арала, являющегося региональной институциональной площадкой в решении водно-экологических проблем Центральной Азии, продолжат взаимодействие по восстановлению экологической системы Арала и районов Приаралья, а также в выработке и реализации международных и региональных проектов и программ, направленных на экологическое оздоровление и социально- экономическое развитие территорий, в том числе подвергшихся влиянию Аральской катастрофы.
Статья 17
Стороны взаимодействуют в вопросах разоружения и нераспространения всех видов оружия массового уничтожения и средств их доставки, в том числе в эффективном осуществлении Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и режима нераспространения во всех его аспектах.
Стороны, будучи убежденными в том, что зона, свободная от ядерного оружия, в Центральной Азии представляет собой важный шаг на пути к укреплению режима ядерного нераспространения, развитию сотрудничества в использовании ядерной энергии в мирных целях, развитию сотрудничества в экологической реабилитации территорий, пострадавших от радиоактивного заражения, и укреплению регионального и международного мира и безопасности, подтверждают свою приверженность положениям Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Центральной Азии, подписанного в городе Семипалатинске 8 сентября 2006 года, и продолжат совместные усилия по дальнейшему укреплению безъядерного статуса Центрально-Азиатского региона.
Статья 18
Стороны подтверждают свою приверженность дальнейшему укреплению центральной роли Организации Объединенных Наций в деле предотвращения и урегулирования конфликтов и решения региональных и глобальных проблем безопасности и стабильности.
Статья 19
Стороны взаимодействуют при определении позиций по основным международным проблемам и вопросам, представляющим взаимный интерес, проводя соответствующие консультации.
Стороны подчеркивают обоюдное стремление к дальнейшему развитию взаимодействия в рамках Организации Объединенных Наций, Организации тюркских государств, Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, Совещания по взаимодействию и мерам доверия в Азии, Шанхайской организации сотрудничества, Организации исламского сотрудничества, Содружества Независимых Государств и других международных и региональных организаций и форумов.
Статья 20
Стороны в соответствии со своими национальными законодательствами и международными обязательствами координируют и объединяют свои усилия для дальнейшего развития и углубления сотрудничества в противодействии новым вызовам и угрозам безопасности, включая международный терроризм, религиозный экстремизм и сепаратизм, транснациональную организованную преступность, киберпреступность, нелегальную миграцию, торговлю людьми, незаконный оборот оружия, наркотических средств, психотропных веществ и их прекурсоров.
Стороны сотрудничают в борьбе с незаконной миграцией, в том числе с незаконным перемещением физических лиц со своей территории и через нее.
Стороны стремятся к развитию отношений в сфере безопасной, упорядоченной и легальной трудовой миграции.
Статья 21
Настоящий Договор не направлен против третьих государств и не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других двусторонних и многосторонних международных договоров, участницами которых они являются.
Статья 22
В целях реализации положений настоящего Договора Стороны в случае необходимости заключают отдельные международные договоры в конкретных областях сотрудничества, представляющих взаимный интерес.
Статья 23
Разногласия, возникающие при реализации настоящего Договора, разрешаются путем переговоров и консультаций между Сторонами.
Статья 24
Настоящий Договор подлежит ратификации и вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
Настоящий Договор остается в силе до истечения двенадцати месяцев с даты, когда одна из Сторон получит по дипломатическим каналам письменное уведомление другой Стороны о своем намерении прекратить его действие.
Совершено в городе Ташкенте ___________ __________ 2022 года в двух экземплярах, каждый на казахском, узбекском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
В целях толкования положений настоящего Договора Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.
За |
За |
ПРИЛОЖЕНИЕ к Договору между Республикой Казахстан и Республикой Узбекистан о союзнических отношениях |
ПОЛОЖЕНИЕ
о Высшем межгосударственном совете Республики Казахстан и Республики Узбекистан
1. В соответствии с Декларацией о союзнических отношениях между Республикой Казахстан и Республикой Узбекистан от 6 декабря 2021 года Республика Казахстан и Республика Узбекистан (далее - Стороны) учредили Высший межгосударственный совет.
2. Высший межгосударственный совет является межгосударственным органом, контролирующим выполнение достигнутых договоренностей на высшем уровне.
3. Высший межгосударственный совет возглавляется главами государств.
4. Высший межгосударственный совет проводит свои заседания на регулярной основе в согласованные сроки, поочередно на территории каждой из Сторон.
5. Для решения неотложных вопросов по инициативе любой из Сторон могут созываться внеочередные заседания Высшего межгосударственного совета.
6. В заседаниях Высшего межгосударственного совета могут принимать участие главы и члены правительств и парламентов Сторон, а также приглашенные лица (по согласованию).
7. Высший межгосударственный совет по мере необходимости может создавать на постоянной или временной основе рабочие группы.
8. Председателем Высшего межгосударственного совета является Глава государства, на территории которого проходит очередная встреча, если главы государств не примут иного решения.
9. Высший межгосударственный совет осуществляет следующие функции:
рассматривает наиболее важные политические, экономические вопросы
двусторонних отношений;
определяет основные направления развития и укрепления союзнических отношений;
определяет позицию по основным региональным и глобальным международным вопросам, представляющим взаимный интерес.
10. Решения и рекомендации Высшего межгосударственного совета принимаются на основе консенсуса.
11. Высший межгосударственный совет в своей деятельности руководствуется международными договорами, участницами которых являются обе Стороны, своими решениями и настоящим Положением.
12. Стороны самостоятельно несут расходы, связанные с участием своих делегаций в заседаниях Высшего межгосударственного совета. Принимающее государство создает необходимые организационные, информационные, материально-технические условия для проведения заседания Высшего межгосударственного совета.
13. Координация деятельности Высшего межгосударственного совета возлагается на Совет министров иностранных дел (далее - СМИД). Положение о СМИД утверждается решением Высшего межгосударственного совета.
СМИД рассматривает и одобряет проекты повестки дня, решений и итоговых документов, вносимых на принятие Высшим межгосударственным советом.
14. Принимаемые Высшим межгосударственным советом решения и документы составляются в двух экземплярах на казахском, узбекском и русском языках.
15. Рабочими языками Высшего межгосударственного совета являются казахский, узбекский и русский языки.
16. При необходимости Стороны по согласованию могут вносить предложения по изменениям и дополнениям в настоящее Положение.
Решения о внесении изменений и дополнений в настоящее Положение принимаются в заседании Высшего межгосударственного совета.