О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Венгерской Республики о воздушном сообщении

Новый

Указ Президента Республики Казахстан от 21 августа 1995 г. N 2416

      В соответствии со статьей 2 Закона Республики Казахстан от 10 декабря 1993 г. "О временном делегировании Президенту Республики Казахстан и главам местных администраций дополнительных полномочий" постановляю:

      1. Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Венгерской Республики о воздушном сообщении, подписанное в Алматы 9 марта 1995 года, ратифицировать.
 

      2. Настоящий Указ вступает в силу со дня опубликования.

      Президент
      Республики Казахстан

     Соглашение *
между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Венгерской Республики
о воздушном сообщении

*(Вступило в силу 6 октября 1995 года -
Бюллетень международных договоров Республики Казахстан,
2003 г., N 11, ст. 80)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Венгерской Республики, именуемые в дальнейшем "Договаривающиеся Стороны",
      являясь участниками Конвенции о международной гражданской авиации, открытой для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года,
      желая заключить Соглашение, в дополнение к упомянутой Конвенции, с целью установления регулярного воздушного сообщения между соответствующими территориями их государств и за их пределы,
      согласились о нижеследующем:

                          Статья 1
                        Определения

      Для целей настоящего Соглашения, если только иное не следует из контекста:
      а) термин " Конвенция " означает Конвенцию о международной гражданской авиации, открытую для подписания в Чикаго 7 декабря 1944 года, и включает в себя любое Приложение согласно статье 90 этой Конвенции и любую поправку к Приложениям или Конвенции согласно статьям 90 и 94 Конвенции, если эти Приложения и поправки были приняты или ратифицированы обеими Договаривающимися Сторонами;
      b) термин " авиационные власти " означает в отношении Правительства Республики Казахстан - Министерство транспорта и коммуникаций Республики Казахстан, и в отношении Правительства Венгерской Республики - Министерство транспорта, коммуникаций и водного хозяйства Венгерской Республики, или в обоих случаях любое другое лицо или организацию, уполномоченные осуществлять функции, которые в настоящее время выполняются указанными органами;
      с) термин " назначенное авиапредприятие " означает авиапредприятие, назначенное и уполномоченное в соответствии со статьей 3 настоящего Соглашения;
      d) термин " тарифы " означает цены, оплачиваемые за перевозку пассажиров, багажа и груза, и за условия, при которых эти цены применяются, включая комиссионные сборы и другие дополнительные выплаты за агентские услуги или за продажу транспортных документов, но исключая выплаты и условия за перевозку почты;
      е) термин " Соглашение " означает настоящее Соглашение, его Приложение и любые поправки к Соглашению или Приложению;
      f) термин " остановка с некоммерческими целями " означает посадку с любой целью, за исключением загрузки или выгрузки в ходе авиаперевозки пассажиров, багажа, груза и/или почты;
      g) термин " ставки сборов " означает сборы, взимаемые с авиапредприятий за предоставление аэропорта, средств аэронавигации и авиационной безопасности и другие услуги.

                           Статья 2
                    Предоставление прав перевозок

      1. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет другой Договаривающейся Стороне следующие права в отношении ее регулярных международных воздушных линий:
      а) право пролета через территорию их государства без посадки;
      b) право производить посадки на территории их государств с некоммерческими целями в пунктах, указанных в Приложении к настоящему Соглашению;
      с) право загружать и разгружать на вышеуказанной территории в пунктах, указанных в Приложении к настоящему Соглашению, пассажиров, багажа, груза и почты, следующих в или из пунктов на территории государства другой Договаривающейся Стороны;
      d) право загружать и разгружать на территории третьих стран в пунктах, указанных в Приложении к настоящему Соглашению, пассажиров, багажа, груза и почты, следующих в или из пунктов на территории государства другой Договаривающейся Стороны, указанных в Приложении к настоящему Соглашению.
      Указанные в Приложении маршруты в дальнейшем именуются "установленные маршруты", а международные воздушные линии по этим маршрутам именуются "договорные линии".
      2. Ничто в настоящей Статье не будет рассматриваться как предоставление права авиапредприятию одной Договаривающейся Стороны брать на борт на территории другой Договаривающейся Стороны пассажиров, груз и почту на условиях аренды или за вознаграждение и предназначенные для перевозки в другой пункт на территории государства другой Договаривающейся Стороны.

                         Статья 3
                        Полномочия

      1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право назначить одно авиапредприятие для эксплуатации договорной линии по установленным маршрутам, сообщив об этом в письменном виде другой Договаривающейся Стороне.
      2. По получении такого уведомления авиационные власти другой Договаривающейся Стороны в соответствии с положениями пунктов 4 и 5 настоящей статьи незамедлительно предоставят каждому назначенному авиапредприятию соответствующие разрешения на полеты.
      3. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право отказать в назначении такого авиапредприятия и назначить другое, сообщив об этом в письменном виде другой Договаривающейся Стороне.
      4. Каждая Договаривающаяся Сторона может потребовать от авиапредприятия, назначенного другой Договаривающейся Стороной, доказательств того, что оно способно выполнять условия, предписанные законами и правилами, обычно и обоснованно применяемыми этой Договаривающейся Стороной в соответствии с положениями Конвенции при эксплуатации международных воздушных линий.
      5. Каждая Договаривающаяся Сторона имеет право отказать в предоставлении разрешения на полеты, о которых говорится в пункте 2 настоящей статьи, или потребовать выполнения таких условий, которые она сочтет необходимыми при использовании назначенным авиапредприятием прав, указанных в статье 2 настоящего Соглашения, в любом случае, когда упомянутая Договаривающаяся Сторона не имеет доказательств того, что преимущественное владение и действительный контроль над этим авиапредприятием принадлежит Договаривающейся Стороне, назначившей это авиапредприятие, или ее гражданам.
      6. Назначенное и получившее таким образом разрешение авиапредприятие может в любое время начать эксплуатацию договорных линий при условии, что тарифы, установленные в соответствии с положениями статьи 11 настоящего Соглашения, введены в действие.

                          Статья 4
              Аннулирование и приостановка действия
                       предоставленных прав

      1. Каждая Договаривающаяся Сторона будет иметь право аннулировать разрешение на эксплуатацию или временно приостановить использование предусмотренных в статье 2 настоящего Соглашения прав, предоставленных назначенному авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны, или потребовать выполнения таких условий, которые она сочтет необходимыми при использовании этих прав в следующих случаях:
      а) если она не убеждена, что преимущественное владение или действительный контроль над этим авиапредприятием принадлежит Договаривающейся Стороне, назначившей это авиапредприятие, или ее гражданам;
      b) если это авиапредприятие не соблюдает законы и правила государства Договаривающейся Стороны, предоставляющей ему эти права;
      с) если авиапредприятие каким-либо иным образом не соблюдает условий, предписанных настоящим Соглашением.
      2. Если немедленное аннулирование, временное приостановление или требование выполнения условий, указанных в пункте 1 настоящей статьи, не являются необходимым для предупреждения дальнейших нарушений законов и правил, такое право будет использоваться только после консультации с другой Договаривающейся Стороной. Такие консультации должны начаться в течение 60 дней с даты получения запроса на проведение консультации, если между Договаривающимися Сторонами не будет согласовано иное.

                          Статья 5
                    Применение законов и правил

      1. Законы, правила и процедуры государства одной Договаривающейся Стороны, регулирующие прибытие и отправление с территории их государств воздушного судна, эксплуатирующего международные воздушные сообщения, будут применяться к назначенному авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны.
      2. Законы, правила и процедуры государства одной Договаривающейся Стороны, регулирующие въезд, временное пребывание и выезд со своей территории пассажиров, экипажа, багажа, груза или почты, как например, формальности, касающиеся въезда, выезда, эмиграции и иммиграции, а также таможенные правила и санитарные меры, будут применяться к пассажирам, экипажу, багажу, грузу или почте, перевозимых воздушным судном назначенного авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны во время их пребывания на упомянутой территории.
      3. Ни одна из Договаривающихся Сторон не может предоставить преимущественное право своему назначенному авиапредприятию по отношению к назначенному авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны в применении законов и правил, предусматриваемых в этой статье.

                          Статья 6
                 Регулирование объема перевозок

      Объем перевозок, выполняемых на договорных линиях, должен соответствовать следующим условиям:
      1. Назначенному авиапредприятию каждой из Договаривающихся Сторон будут предоставлены благоприятные и равные условия эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам.
      2. Каждая Договаривающаяся Сторона будет предпринимать все соответствующие меры в пределах своей юрисдикции для исключения всех форм дискриминации или несправедливой конкуренции, неблагоприятно действующих на положение авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны.
      3. Назначенные авиапредприятия обеих Договаривающихся Сторон должны учитывать интересы назначенного авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны, чтобы не нанести какой-либо ущерб назначенному авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны, которое также эксплуатирует тот же самый маршрут или его часть во время эксплуатации договорных линий по установленным маршрутам.

                          Статья 7
             Признание удостоверений и свидетельств

      1. Удостоверения летной годности, квалификационные удостоверения и свидетельства, выданные или признанные действительными одной из Договаривающихся Сторон, срок действия которых не истек, признаются действительными другой Договаривающейся Стороной при эксплуатации договорных линий.
      2. Каждая Договаривающаяся Сторона, однако, сохраняет за собой право отказать в признании применительно к полетам над территорией своего государства квалификационных удостоверений и свидетельств, выданных своим гражданам или признанных действительными другим государством.

                          Статья 8
                   Освобождение от таможенных пошлин
                         и других сборов

      1. Воздушное судно назначенного авиапредприятия каждой Договаривающейся Стороны, используемое для международных перевозок, так же как и их табельное оборудование, запасы топлива, смазочные материалы и бортовые запасы (которыми являются готовые изделия, включая сувениры, продовольствие, напитки и табачные изделия), находящиеся на борту такого воздушного судна, будут освобождены от всех таможенных пошлин, инспекционных сборов и других пошлин и налогов по прибытии на территорию государства другой Договаривающейся Стороны, если такое оборудование и запасы остаются на борту воздушного судна до тех пор, пока они не будут вывезены обратно.
      2. Также будут освобождаться от таких налогов, сборов и пошлин, за исключением сборов за предоставленное обслуживание:
      а) бортовые запасы, взятые на борт на территории государства одной Договаривающейся Стороны в объемах, установленных авиационными властями этой Договаривающейся Стороны, для использования на борту воздушного судна другой Договаривающейся Стороны, выполняющего полеты по установленному маршруту;
      b) запасные части, ввезенные на территорию государства одной из Договаривающихся Сторон для технического обслуживания или ремонта воздушного судна, эксплуатируемого авиапредприятием, назначенным другой Договаривающейся Стороной, на установленном маршруте;
      с) топливо и смазочные материалы, предоставляемые на территории государства одной Договаривающейся Стороны для воздушного судна назначенного авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны, выполняющего международные полеты, даже если эти запасы будут использоваться на участке маршрута, проходящего в пределах территории государства Договаривающейся Стороны, где они принимаются на борт;
      d) необходимые документы, используемые назначенным авиапредприятием одной из Договаривающихся Сторон, включая транспортную документацию, авианакладные и рекламные материалы, а также автомобили, материалы и оборудование, которые могут быть использованы назначенным авиапредприятием для коммерческих и эксплуатационных целей на территории аэропорта с условием, что такие материалы и оборудование обеспечивают транспортировку пассажиров и груза.
      Материалы, указанные в подпунктах а), b), c) и d) настоящей статьи, по требованию могут быть предоставлены под контроль или наблюдение таможенных властей.
      3. Табельное бортовое оборудование, а также материалы и запасы, находящиеся на борту воздушного судна одной Договаривающейся Стороны, могут быть выгружены на территории государства другой Договаривающейся Стороны только с разрешения таможенных властей этой Договаривающейся Стороны. В этом случае они могут быть помещены под наблюдение упомянутых властей до тех пор, пока не будут вывезены обратно или не получат другого назначения в соответствии с таможенными правилами.

                          Статья 9
                 Прямые транзитные перевозки

      1. Пассажиры, багаж, груз и почта, следующие прямым транзитом через территорию государства одной Договаривающейся Стороны и не покидающие района аэропорта, выделенного для этой цели, будут подвергаться, исключая случаи, когда потребуется принятие мер безопасности против актов насилия, воздушного пиратства и провоза наркотических средств, лишь упрощенному контролю.
      2. Багаж и грузы, следующие прямым транзитом, будут освобождаться от обложения таможенными сборами и другими подобными налогами.

                         Статья 10
                  Авиационная безопасность

      1. В соответствии со своими правами и обязанностями, вытекающими из международного права, Договаривающиеся Стороны подтверждают взятое ими по отношению друг к другу обязательство защищать безопасность гражданской авиации от актов незаконного вмешательства. Не ограничивая общую применимость своих прав и обязательств по международному праву, Договаривающиеся Стороны будут действовать в соответствии с положениями Конвенции о преступлениях и некоторых других актах, совершаемых на борту воздушных судов, подписанной в Токио 14 сентября 1963 года, Конвенции о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, подписанной в Гааге 16 декабря 1970 года, и Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, подписанной в Монреале 23 сентября 1971 года, ее Дополнительного Протокола по подавлению противозаконных действий насилия в аэропортах Международной гражданской авиации, подписанный в Монреале 24 февраля 1988 года.
      2. Договаривающиеся Стороны оказывают по просьбе всю необходимую помощь друг другу по предотвращению актов незаконного захвата гражданских воздушных судов и других незаконных актов, направленных против безопасности воздушных судов, их пассажиров и экипажей, аэропортов и аэронавигационных средств, а также любой другой угрозы безопасности гражданской авиации.
      3. Договаривающиеся Стороны в своих отношениях действуют в соответствии с положениями по авиационной безопасности, устанавливаемыми Международной организацией гражданской авиации и именуемыми Приложениями к Конвенции о международной гражданской авиации, в той степени, в которой такие положения по безопасности применимы к Договаривающимся Сторонам; они будут требовать, чтобы обслуживающий персонал воздушных судов, основное место деятельности или постоянное местопребывание которых находится на территории их государств, и обслуживающий персонал аэропортов на территории их государств действовали в соответствии с такими положениями по авиационной безопасности.
      4. Каждая Договаривающаяся Сторона соглашается с тем, что другая Договаривающаяся Сторона может потребовать от обслуживающего персонала воздушных судов соблюдения упомянутых в пункте 3 настоящей статьи положений и требований по авиационной безопасности, которые предусматриваются этой другой Договаривающейся Стороной для въезда, выезда и нахождения в пределах территории их государств. Каждая Договаривающаяся Сторона будет обеспечивать эффективное применение надлежащих мер в пределах территории своего государства для защиты воздушных судов и проверки пассажиров, экипажа, ручной клади, багажа, груза и бортовых запасов до и во время посадки или погрузки. Каждая Договаривающаяся Сторона благожелательно рассматривает любую просьбу другой Договаривающейся Стороны о принятии разумных специальных мер безопасности в связи с конкретной угрозой.
      5. Когда имеет место инцидент или угроза инцидента, связанного с незаконным захватом гражданского воздушного судна или с другими незаконными актами, направленными против безопасности воздушных судов, их пассажиров и экипажа, аэропортов или аэронавигационных средств, Договаривающиеся Стороны будут оказывать друг другу помощь посредством облегчения связи и принятия других соответствующих мер в целях быстрого и безопасного пресечения такого инцидента или его угрозы.
      6. Если одна из Договаривающихся Сторон не выполняет положений по авиационной безопасности, указанных в настоящей статье, авиационные власти другой Договаривающейся Стороны могут потребовать немедленные консультации у авиационных властей этой Договаривающейся Стороны.

                           Статья 11
                           Тарифы

      1. Тарифы за перевозку на территорию или с территории государств любой из Договаривающихся Сторон будут устанавливаться в разумных пределах с учетом всех соответствующих факторов, включая эксплуатационные расходы, разумную прибыль, характеристики авиалинии и интересы потребителя.
      2. Тарифы, указанные в пункте 1 настоящей статьи, будут согласовываться назначенными авиапредприятиями обеих Договаривающихся Сторон.
      3. Согласование, о котором говорится в пункте 2 настоящей статьи, по возможности будет достигаться путем использования механизма фиксированных ставок, применяемых Международной Ассоциацией воздушного транспорта.
      4. Согласованные таким образом тарифы будут представляться на утверждение авиационных властей обеих Договаривающихся Сторон по меньшей мере за тридцать (30) дней до предполагаемой даты их введения; в отдельных случаях этот срок может быть сокращен по согласованию с упомянутыми властями.
      5. Тарифы будут считаться утвержденными, если в течение первых пятнадцати (15) дней из тридцатидневного (30) периода, упоминаемого в пункте 4 настоящей Статьи, ни одно из авиационных властей Договаривающихся Сторон не даст уведомление о своем несогласии с этими тарифами.
      6. Если назначенные авиапредприятия не могут достигнуть согласия по вопросу утверждения какого-либо тарифа, или если по каким-либо другим причинам тарифы не могут быть установлены в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, или если в течение первых пятнадцати (15) дней из тридцатидневного (30) периода, согласно пункту 4 настоящей статьи, авиационные власти одной Договаривающейся Стороны передают авиационным властям другой Договаривающейся Стороны уведомление об их несогласии с одним из тарифов, согласованных в соответствии с пунктом 2 настоящей статьи, авиационные власти обеих Договаривающихся Сторон будут пытаться прийти к соглашению по этим тарифам.
      7. Если авиационные власти не могут прийти к соглашению по утверждению какого-либо тарифа, представленного им на рассмотрение в соответствии с пунктом 4 настоящей статьи, или по определению какого-либо тарифа в соответствии с пунктом 5, то спор будет разрешаться в соответствии с положениями статьи 18 настоящего Соглашения.
      8. Тарифы, установленные в соответствии с положениями настоящей статьи останутся в силе до тех пор, пока не будут установлены новые тарифы в соответствии с положениями настоящей статьи, но не дольше двенадцати месяцев со дня несогласия с ними авиационных властей одной из Договаривающихся Сторон.
      9. Авиационные власти каждой Договаривающейся Стороны будут прилагать максимум усилий для обеспечения того, чтобы назначенные авиапредприятия применяли тарифы, утвержденные авиационными властями Договаривающихся Сторон, и что ни одно авиапредприятие не будет незаконно применять понижения тарифов ни на какую степень и никакими путями, прямо или косвенно.

                         Статья 12
                      Перевод доходов

      1. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставляет назначенному авиапредприятию другой Договаривающейся Стороны право перевода разницы между поступлениями и расходами, полученными на территории их государств в процессе перевозок пассажиров, багажа, почты и груза назначенным авиапредприятием другой Договаривающейся Стороны, в свободно конвертируемой валюте на основе официального действующего обменного курса на день перевода. Перевод будет производиться незамедлительно, не позднее, чем за шестьдесят (60) дней после подачи заявки.
      2. Если существует специальное платежное соглашение между Договаривающимися Сторонами, оплата будет производится в соответствии с положениями такого соглашения.

                         Статья 13
                 Коммерческая деятельность

      1. Назначенное авиапредприятие каждой Договаривающейся Стороны будут иметь равные возможности, в соответствии с законами и правилами государства другой Договаривающейся Стороны, открыть на территории государства другой Договаривающейся Стороны свои представительства с необходимым административным, техническим, коммерческим и операционным персоналом.
      2. Назначенное авиапредприятие каждой Договаривающейся Стороны будут в дальнейшем иметь равные возможности выпускать все виды документации по перевозкам, а также выпускать рекламные материалы и содействовать продаже авиабилетов на территории государства другой Договаривающейся Стороны.

                          Статья 14
                        Ставки сборов

      Каждая Договаривающаяся Сторона будет прилагать максимум усилий для обеспечения того, чтобы сборы за услуги, взимаемые с назначенного авиапредприятия другой Договаривающейся Стороны или разрешенные к взиманию компетентными властями первой Договаривающейся Стороны были справедливыми и обоснованными. Они будут основываться на здравых экономических принципах.

                          Статья 15
                     Представление расписаний

      1. Расписания полетов на договорных авиалиниях будут предоставляться на утверждение авиационным властям обеих Договаривающихся Сторон не менее, чем за тридцать (30) дней до предполагаемой даты их введения.
      В особых случаях этот срок может быть сокращен с согласия упомянутых властей.
      2. Запросы на разрешение выполнения дополнительных полетов могут быть переданы назначенным авиапредприятием на утверждение непосредственно авиационным властям другой Договаривающейся Стороны.

                          Статья 16
                     Налогообложение

      1. Доходы и прибыль, полученные от эксплуатации воздушным судном договорных линий, будут облагаться налогами в соответствии с внутренним законодательством Договаривающихся Сторон.
      2. Капитал, представленный воздушным судном, эксплуатирующим договорные линии, и движимым имуществом, имеющим отношение к эксплуатации такого воздушного судна, будет облагаться налогами только на территории государства Договаривающейся Стороны, где расположено действующее правление предприятия.
      3. Если между Договаривающими Сторонами существует специальное соглашение во избежание двойного налогообложения, что касается подоходных налогов и налогов на капитал, то его положения будут преобладать.

                          татья 17
                    Консультации и изменения

      1. В духе тесного сотрудничества по всем вопросам, относящимся к выполнению положений настоящего Соглашения, между авиационными властями Договаривающихся Сторон периодически будут проводиться консультации. Такие консультации должны начаться в течение 60 дней от даты запроса, если обе Договаривающиеся Стороны не согласятся продлить этот срок.
      2. Если одна из Договаривающихся Сторон сочтет целесообразным изменить какое-либо положение настоящего Соглашения, она может запросить консультацию у другой Договаривающейся Стороны. Согласованные таким образом изменения будут утверждаться каждой Договаривающейся Стороной в соответствии с их внутригосударственными процедурами.
      3. Изменения в Приложении будут согласовываться между соответствующими авиационными властями Договаривающихся Сторон и вступят в силу незамедлительно.

                          Статья 18
                     Урегулирование споров

      1. Любой спор, возникающий между Договаривающимися Сторонами в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения, будет разрешаться в первую очередь путем прямых переговоров.
      2. Если Договаривающиеся Стороны не придут к соглашению на переговорах, они могут передать спор на рассмотрение какому-либо компетентному лицу или организации; если они не согласны с этим, то спор, по просьбе одной из Договаривающихся Сторон, будет передан на рассмотрение Арбитражного суда, для чего каждая из Договаривающихся Сторон назначает со своей стороны по арбитру. Назначенные арбитры определяют третьего арбитра, на которого возлагается обязанность Председателя Арбитража. Стороны назначают своего арбитра в течение 60 суток с момента получения по дипломатическим каналам извещения о предложении решить спорные вопросы путем Арбитража. Председатель Арбитража назначается в течение следующих 60 суток. Если одна из Договаривающихся Сторон не назначает своего арбитра или третий член Арбитража не назначен в установленное время, Договаривающиеся Стороны могут просить Председателя Совета Международной организации гражданской авиации назначить арбитров или Председателя Арбитража. В любом случае третий арбитр будет являться гражданином третьей страны и будет Председателем Арбитража.
      3. Договаривающиеся Стороны обязуются выполнять решения, принятые согласно пункту 2 настоящей статьи.
      4. Если одна из Договаривающихся Сторон не выполняет решения Арбитража, другая Договаривающаяся Сторона вправе ограничить, приостановить или отменить за невыполнение любые права и преимущества, предоставленные данным Соглашением другой Договаривающейся Стороне.
      5. Каждая из Договаривающихся Сторон возьмет на себя расходы и выплаты, связанные с работой своего назначенного арбитра. Гонорар и расходы Председателя Арбитража, а также расходы, связанные с Арбитражем обе Договаривающиеся Стороны оплачивают поровну.

                          Статья 19
                Прекращение действия Соглашения

      1. Любая Договаривающаяся Сторона может в любое время уведомить по дипломатическим каналам другую Договаривающуюся Сторону о своем намерении прекратить действие настоящего Соглашения; такое уведомление будет незамедлительно передано в Совет Международной организации гражданской авиации.
      2. В этом случае действие Соглашения прекращается через 12 месяцев после даты получения такого уведомления другой Договаривающейся Стороной, если только это уведомление о прекращении не будет отозвано по договоренности до истечения этого периода. При отсутствии подтверждения о получении другой Договаривающейся Стороной, уведомление будет считаться полученным через четырнадцать (14) дней после получения уведомления Международной организацией гражданской авиации.

                          Статья 20
                        Регистрация

      Настоящее Соглашение и любые поправки к нему будут регистрироваться в Совете Международной организации гражданской авиации.

                          Статья 21
                     Вступление в силу

      Настоящее Соглашение вступит в силу с момента получения обеими Договаривающимися Сторонами уведомления по дипломатическим каналам о выполнении ими соответствующих требований их внутригосударственных законов и правил.

      В удостоверение чего нижеподписавшиеся, надлежащим образом на то уполномоченные своими соответствующими Правительствами, подписали настоящее Соглашение.

      Совершено в городе Алматы 9 марта 1995 года в 2-х подлинных экземплярах, каждый на казахском, венгерском, русском и английском языках. В случае возникновения разногласий в толковании настоящего Соглашения текст на английском языке будет иметь преимущество.

                                          Приложение  

      1. Назначенное авиапредприятие Республики Казахстан имеет право эксплуатировать воздушное сообщение в обоих направлениях по нижеуказанному маршруту:

            Пункты в       Промежуточные     Пункты в       Пункты за    

       Казахстане        пункты         Венгрии        пределами

---------------------------------------------------------------------------

       Алматы         будут согласо-    Будапешт       будут согласованы

                      ваны позднее                     позднее

      2. Назначенное авиапредприятие Венгерской Республики имеет право эксплуатировать воздушное сообщение в обоих направлениях по нижеуказанному маршруту:

          Пункты в       Промежуточные     Пункты в       Пункты за    

     Венгрии        пункты            Казахстане     пределами

---------------------------------------------------------------------------

     Будапешт       будут согласо-    Алматы         будут согласованы

                    ваны позднее                     позднее

      3. Любой или все пункты установленного маршрута по усмотрению каждого назначенного авиапредприятия могут быть опущены на любом участке или на всем маршруте полета.
      4. Любые промежуточные пункты и/или пункты за пределами будут обслуживаться назначенным авиапредприятием одной Договаривающейся Стороны без предоставления прав Пятой степени свободы на выполнение полетов между этими пунктами и территорией государства другой Договаривающейся Стороны. Такие права Пятой степени свободы на выполнение полетов могут, однако, быть предоставлены назначенным авиапредприятием одной Договаривающейся Стороны после получения предварительного согласия от авиационных властей другой Договаривающейся Стороны.
      5. Воздушные сообщения назначенных авиапредприятий для других пунктов, кроме столиц, могут быть согласованы авиационными властями Договаривающихся Сторон.

Если Вы обнаружили на странице ошибку, выделите мышью слово или фразу и нажмите сочетание клавиш Ctrl+Enter

 

поиск по странице

Введите строку для поиска

Совет: в браузере есть встроенный поиск по странице, он работает быстрее. Вызывается чаще всего клавишами ctrl-F.