О ратификации поправки в Соглашение об учреждении Европейского Банка Реконструкции и Развития, санкционирующей использование средств специальных фондов в странах-получателях и в странах-потенциальных получателях

Закон Республики Казахстан от 22 марта 2013 года № 84-V

      Ратифицировать поправку в Соглашение об учреждении Европейского Банка Реконструкции и Развития, санкционирующую использование средств специальных фондов в странах-получателях и в странах-потенциальных получателях, одобренную постановлением Совета управляющих Европейского Банка Реконструкции и Развития от 30 сентября 2011 года № 138.

      Президент
      Республики Казахстан                       Н. НАЗАРБАЕВ

ПОСТАНОВЛЕНИЕ № 138

О ВНЕСЕНИИ В СОГЛАШЕНИЕ ОБ УЧРЕЖДЕНИИ ЕВРОПЕЙСКОГО
БАНКА РЕКОНСТРУКЦИИ И РАЗВИТИЯ ПОПРАВКИ,
САНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СРЕДСТВ
СПЕЦИАЛЬНЫХ ФОНДОВ В СТРАНАХ-ПОЛУЧАТЕЛЯХ
И В СТРАНАХ - ПОТЕНЦИАЛЬНЫХ ПОЛУЧАТЕЛЯХ

      СОВЕТ УПРАВЛЯЮЩИХ,

      с учетом того, что принятием постановления № 137 Совет управляющих утвердит внесение поправки в статью 1 Соглашения об учреждении Европейского банка реконструкции и развития (Соглашение), в силу которой ЕБРР будет наделен правом выполнять поставленную перед ним цель в странах Южного и Восточного Средиземноморья;
      напоминая о принятом 21 мая 2011 года постановлении № 134 "О возможном географическом расширении региона операций ЕБРР", в котором Совет управляющих поручил Совету директоров подготовить для Совета управляющих рекомендации относительно, среди прочего, принятия возможных мер в дальнейшем, с тем чтобы позволить ЕБРР в кратчайшие cpoки приступить к проведению его операций в странах - будущих получателях в этом расширенном регионе;
      рассмотрев доклад Совета директоров Совету управляющих с содержащимися нем рекомендациями, среди прочего, относительно "Географического расширения региона операций ЕБРР с включением в него стран Южного и Восточного Средиземноморья" и согласившись с ним, Совет управляющих принимает поправку к статье 18 Соглашения в целях санкционирования использования Банком средств специальных фондов при проведении специальных операций в странах - потенциальных получателях;

      ТАКИМ ОБРАЗОМ, НАСТОЯЩИМ ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Изменить редакцию статьи 18 Соглашения следующим образом:

                    "СТАТЬЯ 18: СПЕЦИАЛЬНЫЕ ФОНДЫ

      1. i) Банк может принять на себя управление специальными фондами, предназначенными для достижения цели Банка и выполнения его функций в странах-получателях и странах - потенциальных получателях. Все расходы по управлению любым таким специальным фондом относятся на этот специальный фонд.
      ii) В целях подпункта i) Совет управляющих по просьбе члена Банка, не являющегося страной-получателем, может принять решение считать такого члена банка отвечающим требованиям, предъявляемым к стране - потенциальному получателю, в течение такого ограниченного периода времени и на таких условиях, которые он может счесть целесообразными. Указанное решение принимается большинством голосов не менее двух третей управляющих, представляющих не менее трех четвертей от общего количества голосов, которыми располагают члены Банка.
      iii) Решение считать того или иного члена Банка отвечающим требованиям, предъявляемым к стране - потенциальному получателю, можно принять только в том случае, если указанный член Банка в состоянии выполнять требования, предъявляемые к стране-получателю. Указанные требования приведены в статье 1 настоящего Соглашения в той его редакции, которая имеется на момент принятия указанного решения, или в той редакции, которую оно будет иметь после вступления в силу поправки, уже утвержденной Советом директоров во время принятия такого решения.
      iv) Если стране - потенциальному получателю не предоставлен статус страны-получателя в конце периода времени, указанного в подпункте ii), Банк немедленно прекращает проведение всех специальных операций в этой стране, за исключением тех из них, которые связаны с процессом организованной реализации, консервации и сохранения активов специального фонда, а также с производством расчетов по обязательствам, касающимся этих активов.
      2. Средства специальных фондов, полученные Банком, можно использовать в странах - получателях и странах - потенциальных получателях любым образом и на любых условиях, соответствующих цели и функциям Банка, другим действующим положениям настоящего Соглашения, соглашению или соглашениям, касающимся указанных фондов.
      3. Банк устанавливает правила и нормы, которые могут потребоваться ему для учреждения каждого специального фонда, управления им и использования его средств. Указанные правила и нормы должны соответствовать положениям настоящего Соглашения, за исключением тех положений, которые конкретно применяются только к обычным операциям Банка".
      2. Членов ЕБРР просят сообщить, принимают ли они указанную поправку путем а) оформления и передачи Банку на хранение документа, констатирующего принятие данным членом Банка указанной поправки согласно законам его страны, и b) предоставления по форме и содержанию удовлетворяющего Банк доказательства принятия данной поправки, а также оформления и передачи на хранение согласно законам данного члена Банка документа о принятии указанной поправки.
      3. Указанная поправка вступает в силу через семь дней с момента официального подтверждения Банком его членам выполнения требований к ее принятию, как это предусмотрено статьей 56 Соглашения об учреждении ЕБРР.

(Принято 30 сентября 2011 года)

      Примечание РЦПИ!
      Далее следует текст поправки в Соглашение на английском языке.

Еуропа Қайта Құру және Даму Банкін құру туралы келісімге алушы елдерде және әлеуетті алушы елдерде арнайы қорлардың қаражатын пайдалануды санкциялайтын түзетуді ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының 2013 жылғы 22 наурыздағы № 84-V Заңы

      Еуропа Қайта Құру және Даму Банкі Басқарушылар кеңесінің 2011 жылғы 30 қыркүйектегі № 138 қаулысымен мақұлданған Еуропа Қайта Құру және Даму Банкін құру туралы келісімге алушы елдерде және әлеуетті алушы елдерде арнайы қорлардың қаражатын пайдалануды санкциялайтын түзету ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
      Президенті                                 Н. НАЗАРБАЕВ 

Бейресми аударма

№ 138 ҚАУЛЫ

ЕУРОПА ҚАЙТА ҚҰРУ ЖӘНЕ ДАМУ БАНКІН ҚҰРУ ТУРАЛЫ КЕЛІСІМГЕ АЛУШЫ
ЕЛДЕРДЕ ЖӘНЕ ӘЛЕУЕТТІ АЛУШЫ ЕЛДЕРДЕ АРНАЙЫ ҚОРЛАРДЫҢ ҚАРАЖАТЫН
ПАЙДАЛАНУДЫ САНКЦИЯЛАЙТЫН ТҮЗЕТУ ЕНГІЗУ ТУРАЛЫ

      БАСҚАРУШЫЛАР КЕҢЕСІ

       № 137 қаулыны қабылдау арқылы Басқарушылар кеңесі Еуропа Қайта Құру және Даму Банкін құру туралы келісімнің (Келісім) 1-бабына ЕҚДБ-ға өзінің алдына қойылған мақсатты Оңтүстік және Шығыс Жерорта теңізі елдерінде орындау құқығы берілетін түзету енгізуді бекітетінін ескере отырып;

       Басқарушылар кеңесі Директорлар кеңесiне басқалармен қатар осы кеңейтілген өңірде ЕҚДБ-ға қысқа мерзімде болашақ алушы елдерде өзінің операцияларын жүргізуге кірісуіне мүмкіндік беруіне байланысты ықтимал шаралар қабылдауға қатысты Басқарушылар кеңесі үшін ұсынымдар дайындауды тапсырған «ЕҚДБ операцияларының өңірін ықтимал географиялық кеңейту туралы» 2011 жылғы 21 мамырда қабылданған № 134 қаулы туралы еске сала отырып,

       Директорлар кеңесінің Басқарушылар кеңесіне баяндамасын онда басқалармен қатар қамтылған «ЕҚДБ операцияларының өңірін оған Оңтүстік және Шығыс Жерорта теңізі елдерін қоса отырып, географиялық кеңейтуге» қатысты ұсынымдарымен бірге қарап және олармен келісе отырып, Басқарушылар кеңесі арнайы қорлардың қаражатын әлеуетті алушы елдерде арнайы операциялар жүргізу кезінде Банктің пайдалануын санкциялау мақсатында Келісімнің 18-бабына түзетуді қабылдайды;

       ОСЫЛАЙША, ОСЫ АРҚЫЛЫ ҚАУЛЫ ЕТЕДI:

       1. Келiсiмнiң 18-бабының редакциясы былайша өзгертiлсiн:

«18-БАП: АРНАЙЫ ҚОРЛАР

      1. i) Банк алушы елдерде және әлеуетті алушы елдерде Банктің мақсатына қол жеткізуге және оның функцияларын орындауға арналған арнайы қорларды басқаруды мойнына алуы мүмкін. Мұндай кез келген арнайы қорды басқару жөніндегі барлық шығыстар осы арнайы қорға жатады.

      ii) i) тармақшасының мақсатында Басқарушылар кеңесі Банктің алушы ел болып табылмайтын мүшесінің өтініші бойынша банктің мұндай мүшесін осындай шектеулі уақыт кезеңі ішінде және өзі орынды деп санайтын шарттармен әлеуетті алушы елге қойылатын талаптарға сай келеді деп есептеу туралы шешім қабылдауы мүмкін. Көрсетілген шешім Банк мүшелері иеленетін дауыстардың жалпы санының кемінде төрттен үшін білдіретін басқарушылардың кемінде үштен екісінің көпшілік дауысымен қабылданады.

      iii) Банктің сол немесе өзге де мүшесі әлеуетті алушы елге  қойылатын талаптарға сай келеді деп есептелетін шешімді аталған  Банк алушы елге қойылатын талаптарды орындай алатын жағдайда ғана қабылдауға болады. Көрсетілген талаптар, осы Келісімнің 1-бабында көрсетілген шешімді қабылдау кезіндегі редакциясында немесе мұндай шешімді қабылдау кезінде Директорлар кеңесі бекітіп қойған түзету күшіне енгеннен кейін болатын редакциясында келтірілген.

      iv) Егер ii) тармақшасында көрсетілген уақыт кезеңінің аяғында әлеуетті алушы елге алушы ел мәртебесі берілмеген болса, онда Банк арнайы қордың активтерін ұйымдасқан түрде сату, консервациялау және сақтау процесіне, сондай-ақ осы активтерге қатысты міндеттемелер бойынша есеп айырысу жүргізуге байланысты жағдайларды қоспағанда, осы елдегі барлық арнайы операцияларды жүргізуді дереу тоқтатады.

       2. Банктің арнайы қорлардан алған қаражатын алушы елдерде және әлеуетті алушы елдерде Банктің мақсаттары мен функцияларына, осы Келісімнің көрсетілген қорларға қатысты басқа да қолданыстағы ережелеріне, келісімге немесе келісімдерге сәйкес келетін кез келген түрде және кез келген шарттарда пайдалануға болады.
      3. Банк әрбiр арнайы қорды құру, оны басқару және оның қаражатын пайдалану үшiн оған қажет болатын қағидалар мен нормаларды белгілейді. Көрсетілген қағидалар мен нормалар, Банктiң тек жай операцияларына қатысты нақты қолданылатын ережелерді қоспағанда, осы Келісімнің ережелеріне сәйкес болуға тиіс.
      2. ЕҚДБ мүшелерінен а) Банктің осы мүшесінің өз елінің заңдарына сәйкес көрсетілген түзетуді қабылдағанын айғақтайтын құжатты ресімдеу және Банкке сақтауға тапсыру және b) осы түзетуді қабылдағанының дәлелдемесін Банкті қанағаттандыратын нысанда және мазмұнда ұсыну, сондай-ақ көрсетілген түзетуді қабылдағаны туралы құжатын Банктің осы мүшесінің заңдарына сәйкес ресімдеу және сақтауға тапсыру арқылы өздерінің көрсетілген түзетуді қабылдайтынын не қабылдамайтынын хабарлауды сұрайды.
      3. Көрсетiлген түзету, ЕҚДБ құру туралы келісімнің 56-бабында көзделгендей, оны қабылдауға қойылатын талаптардың орындалғанын Банк өзінің мүшелеріне ресми растаған кезден бастап жеті күннен кейін күшіне енеді.

(2011 жылғы 30 қыркүйекте қабылданды)

       Осы арқылы бұл аударманың Еуропа Қайта Құру және Даму Банкі Басқарушылар кеңесінің 2011 жылғы 30 қыркүйектегі № 138 қаулының мәтініне сәйкес келетіндігін куәландырамын.

      Қазақстан Республикасының
      Қаржы министрлігі
      Кадр жұмысын үйлестіру
      және бақылау департаментінің
      Басқарма бастығы                         Б. Ахметжанова

Еуропа Қайта Құру және Даму Банкі

Ержан Қазыханов мырзаға
Қазақстан Республикасының Сыртқы істер Министрі
Қазақстан Республикасының Сыртқы істер министрлігі

Қонаев көшесі, 31
Есіл өзенінің сол жағалауы
Астана 010000
Қазақстан

Осы Еуропа Қайта Құру және Даму Банкін құру туралы келісімнің 1 және 18-баптарына енгізілетін түзетулерге қатысты 137 және 138 Қаулылылардың расталған көшірмелері қоса беріледі. Ағылшын және орыс тілдерінде қоса беріліп отырған осы Қаулылар 2011 жылғы 30 қыркүйекте  қабылданды.

Мен осы құжатты 2012 жылғы 4 сәуірде Лондонда өз қолыммен және Банктің мөрімен бекемдедім.

Энзо Кватрочоке
Бас хатшы

Осы арқылы бұл қазақ және орыс тілдеріндегі аудармалардың Еуропа Қайта Құру және Даму Банкінің Бас хатшысының 2012 жылғы 4 сәуірдегі хатының мәтініне сәйкес келетіндігін куәландырамын.

      Қазақстан Республикасының
      Қаржы министрлігі
      Кадр жұмысын үйлестіру
      және бақылау департаментінің
      Басқарма бастығы                         Б. Ахметжанова

      РҚАО-ның ескертпесі!
      Бұдан әрі Қаулының ағылшын тіліндегі мәтіні берілген.