"Бизнестің жол картасы-2020" бизнесті қолдау мен дамытудың мемлекеттік бағдарламасы шеңберінде субсидиялау және кепілдік беру туралы шарттың үлгілік нысанын, Субсидиялау шартының, Кепілдік шартының, Жаңа бизнес-идеяларды іске асыруға грант беру туралы шарттың, Бизнес-инкубациялау шеңберінде индустриялық-инновациялық жобаларды іске асыруға грант беру туралы шарттың нысандарын бекіту туралы

Қазақстан Республикасы Ұлттық экономика министрінің 2019 жылғы 6 наурыздағы № 18 бұйрығы. Қазақстан Республикасының Әділет министрлігінде 2019 жылғы 11 наурызда № 18377 болып тіркелді. Күші жойылды - Қазақстан Республикасы Ұлттық экономика министрінің 2020 жылғы 29 қаңтардағы № 5 бұйрығымен

      Ескерту. Күші жойылды – ҚР Ұлттық экономика министрінің 29.01.2020 № 5 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      "Жеке кәсіпкерлікті мемлекеттік қолдаудың кейбір шаралары туралы" Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2016 жылғы 19 сәуірдегі № 234 қаулысына сәйкес БҰЙЫРАМЫН:

      1. Мыналар:

      1) осы бұйрыққа 1-қосымшаға сәйкес "Бизнестің жол картасы-2020" бизнесті қолдау мен дамытудың мемлекеттік бағдарламасы шеңберінде субсидиялау және кепілдік беру туралы шарттың үлгілік нысаны;

      2) осы бұйрыққа 2-қосымшаға сәйкес Субсидиялау шартының нысаны;

      3) осы бұйрыққа 3-қосымшаға сәйкес Кепілдік шартының нысаны;

      4) осы бұйрыққа 4-қосымшаға сәйкес Жаңа бизнес-идеяларды іске асыруға грант беру туралы шарттың нысаны;

      5) осы бұйрыққа 5-қосымшаға сәйкес Бизнес-инкубациялау шеңберінде индустриялық-инновациялық жобаларды іске асыруға грант беру туралы шарттың нысаны бекітілсін.

      2. Мыналардың күші жойылды деп танылсын:

      1) "Бизнестің жол картасы 2020" бизнесті қолдау мен дамытудың бірыңғай бағдарламасы шеңберінде субсидиялау және кепілдік беру туралы шарттың үлгі нысанын, Субсидиялау шартының, Кепілдік шартының, Грант беру туралы шарттың нысандарын бекіту туралы" Қазақстан Республикасы Ұлттық экономика министрінің 2017 жылғы 11 тамыздағы № 299 бұйрығы (Нормативтік құқықтық актілерді мемлекеттік тіркеу тізілімінде № 15674 болып тіркелген, 2017 жылғы 27 қыркүйекте Қазақстан Республикасының Нормативтік құқықтық актілерінің эталондық бақылау банкінде жарияланған);

      2) "Бизнестің жол картасы 2020" бизнесті қолдау мен дамытудың бірыңғай бағдарламасы шеңберінде субсидиялау және кепілдік беру туралы шарттың үлгі нысанын, Субсидиялау шартының, Кепілдік шартының, Грант беру туралы шарттың нысандарын бекіту туралы" Қазақстан Республикасы Ұлттық экономика министрінің 2017 жылғы 11 тамыздағы № 299 бұйрығына өзгерістер енгізу туралы" Қазақстан Республикасы Ұлттық экономика министрінің 2018 жылғы 11 сәуірдегі № 148 бұйрығы (Нормативтік құқықтық актілерді мемлекеттік тіркеу тізілімінде № 16824 болып тіркелген, 2018 жылғы 11 мамырда Қазақстан Республикасының Нормативтік құқықтық актілерінің эталондық бақылау банкінде жарияланған).

      3. Кәсіпкерлікті мемлекеттік қолдау департаменті:

      1) осы бұйрықты Қазақстан Республикасының Әділет министрлігінде мемлекеттік тіркеуді;

      2) осы бұйрық Қазақстан Республикасының Әділет министрлігінде мемлекеттік тіркелген күннен бастап күнтізбелік он күн ішінде оны қазақ және орыс тілдерінде ресми жариялау және Қазақстан Республикасының нормативтік құқықтық актілерінің Эталондық бақылау банкіне қосу үшін "Республикалық құқықтық ақпарат орталығы" шаруашылық жүргізу құқығындағы республикалық мемлекеттік кәсіпорынына жіберуді;

      3) осы бұйрықты Қазақстан Республикасының Ұлттық экономика министрлігінің интернет-ресурсында орналастыруды;

      4) осы бұйрық Қазақстан Республикасының Әділет министрлігінде мемлекеттік тіркелгеннен кейін күнтізбелік он күн ішінде осы тармақтың 1), 2) және 3) тармақшаларында көзделген іс-шараларды орындау туралы мәліметті Қазақстан Республикасы Ұлттық экономика министрлігінің Заң департаментіне ұсынуды қамтамасыз етсін.

      4. Осы бұйрықтың орындалуына бақылау жетекшілік ететін Қазақстан Республикасының Ұлттық экономика вице-министріне жүктелсін.

      5. Осы бұйрық алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін қолданысқа енгізіледі.

      Қазақстан Республикасының
Ұлттық экономика министрі
Р. Дәленов

  Қазақстан Республикасы
Ұлттық экономика министрінің
2019 жылғы 6 наурыздағы
№ 18 бұйрығына
1-қосымша
  Нысан

"Бизнестің жол картасы-2020" бизнесті қолдау мен дамытудың мемлекеттік бағдарламасы шеңберінде субсидиялау және кепілдік беру туралы үлгі шарт

____________ қаласы

20__ жылғы "____" __________

      Осы "Бизнестің жол картасы-2020" бизнесті қолдау мен дамытудың мемлекеттік бағдарламасы шеңберінде субсидиялау және кепілдік беру туралы шарт (бұдан әрі – Шарт):

      бірлесіп "Тараптар", ал әрқайсысы жеке алғанда "Тарап" деп не төменде көрсетілгендей аталатын

      1) "Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісі":

      ____________________________________________________________________

      атынан ______________________________________________________ негізінде

      әрекет ететін ____________________________________________________ және

      2) "Қаржы агенттігі":

      "Даму" кәсіпкерлікті дамыту қоры" акционерлік қоғамының атынан

      ____________________________ негізінде әрекет ететін _________________

      ____________________________________________________________________

      арасында:

      Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2018 жылғы 25 тамыздағы № 522 қаулысымен бекітілген "Бизнестің жол картасы-2020" бизнесті қолдау мен дамытудың мемлекеттік бағдарламасына (бұдан әрі – Бағдарлама);

      Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2016 жылғы 19 сәуірдегі № 234 қаулысымен бекітілген "Бизнестің жол картасы-2020" бизнесті қолдау мен дамытудың мемлекеттік бағдарламасы шеңберінде сыйақы мөлшерлемесінің бір бөлігін субсидиялау қағидаларына (бұдан әрі – Субсидиялау қағидалары), "Бизнестің жол картасы-2020" бизнесті қолдау мен дамытудың мемлекеттік бағдарламасы шеңберінде кәсіпкерлік субъектілерін ислам банктері қаржыландырған кезде ислам банктерінің кірісін құрайтын тауарларға үстеме бағаның бір бөлігін және жалдау ақысының бір бөлігін субсидиялау қағидалары (бұдан әрі – Ислам банктерінің қаржыландыруы кезінде субсидиялау қағидалары) және "Бизнестің жол картасы-2020" бизнесті қолдау мен дамытудың мемлекеттік бағдарламасы шеңберінде шағын және орта кәсіпкерлік субъектілерінің кредиттері бойынша кепілдік беру қағидаларына (бұдан әрі – Кепілдік беру қағидалары) сәйкес жасалды.

1. Терминдер мен анықтамалар

      1. Осы Шартта мынадай негізгі терминдер мен анықтамалар пайдаланылады:

      1) Бағдарлама шеңберінде экономиканың басым секторлары – экономикалық қызмет түрлерінің жалпы жіктеуішіне (бұдан әрі – ЭҚЖЖ) сәйкес экономиканың басым секторлары;

      2) банк-төлем агенті – лизингтік компанияның/исламдық лизингтік компанияның уәкілетті банкі, ол қаржы агенттігімен келісіледі және лизингтік компанияның/исламдық лизингтік компанияның жобалар бойынша субсидияларды аудару мен есептен шығаруға арналған арнайы шотын жүргізу жөніндегі функцияларды жүзеге асырады;

      3) бірінші бағыт – моноқалалар, шағын қалалар мен ауылдық елді мекендер кәсіпкерлерінің жаңа бизнес-бастамаларын қолдау;

      4) екінші бағыт – экономиканың басым секторларында және өңдеу өнеркәсібі салаларында қызметін жүзеге асыратын кәсіпкерлерді/ индустриялық-инновациялық қызмет субъектілерін салалық қолдау;

      5) ислам банкі – лицензияның негізінде "Қазақстан Республикасындағы банктер және банк қызметі туралы" 1995 жылғы 31 тамыздағы Қазақстан Республикасы Заңының 4-1-тарауында көзделген банк қызметін жүзеге асыратын және Бағдарламаға қатысатын екінші деңгейдегі банк;

      6) исламдық қаржыландыру бойынша субсидиялау – болашақта кәсіпкердің операциялық қызметіне жататын белгілі бір шарттарды орындау орнына қаржыландыру бойынша тауарға үстеме баға/ислам банкінің/исламдық лизингтік компанияның кірісін құрайтын жалгерлік төлемнің бір бөлігі ретінде ислам банкіне/исламдық лизингтік компанияға кәсіпкер төлейтін шығыстарды ішінара өтеу үшін пайдаланылатын кәсіпкерлерді мемлекеттік қаржылай қолдау нысаны;

      7) исламдық қаржыландыру жөніндегі субсидиялау шарты – қаржы агенттігі, ислам банкі/исламдық лизингтік компания және кәсіпкер арасында жасалатын үшжақты жазбаша келісім, оның шарттары бойынша қаржы агенттігі кәсіпкерді ислам банкі/исламдық лизингтік компания берген қаржыландыру бойынша тауарға үстеме бағаны/ислам банкінің/исламдық лизингтік компанияның кірісін құрайтын жалгерлік төлемнің бір бөлігін ішінара субсидиялайды;

      8) исламдық лизингтік компания – өз қызметін "Қаржы лизингі туралы" 2000 жылғы 5 шілдедегі Қазақстан Республикасы Заңының 2-1-тарауына сәйкес жүзеге асыратын, акционерлік қоғам нысанында құрылған, банк болып табылмайтын Бағдарламаға қатысушы заңды тұлға;

      9) қаржы агенттігінің уәкілетті органы – "Даму" кәсіпкерлікті дамыту қоры" акционерлық қоғамының ішкі актілерінде берілген кәсіпкердің жобасын субсидиялау мүмкіндіктері/мүмкін еместігі және тоқтатылуы/басталуы туралы шешімді қарау және қабылдау жөніндегі өкілеттіктер шегінде өз қызметін жүзеге асыратын, тұрақты әрекет ететін алқалы орган;

      10) қаржылық лизинг шарты – лизингтік компания/банк/даму банкі және кәсіпкер арасында жасалған жазбаша келісім, оның шарттары бойынша лизингтік компания/банк/даму банкі кәсіпкерге қаржылық лизинг береді;

      11) субсидиялар – қаржы агенттігі субсидиялау шарттарының/исламдық қаржыландыру жөніндегі субсидиялау шарттарының негізінде кәсіпкерлерді субсидиялау шеңберінде өтеусіз және қайтарымсыз негізде банкке/даму банкіне/ислам банкіне/лизингтік компанияға/исламдық лизингтік компанияға төлейтін мерзімді төлемдер;

      12) субсидиялау – болашақта кәсіпкердің операциялық қызметіне жататын белгілі бір шарттарды орындау орнына кәсіпкер банкке/даму банкіне/лизингтік компанияға кредиттер/лизинг бойынша сыйақы ретінде төлейтін шығыстарды ішінара өтеу үшін пайдаланылатын кәсіпкерлерді мемлекеттік қаржылай қолдау нысаны;

      13) субсидиялау шарты – қаржы агенттігі, банк/даму банкі/лизингтік компания және кәсіпкер арасында жасалған үшжақты жазбаша келісім, оның шарттары бойынша қаржы агенттігі кәсіпкердің банк/даму банкі/лизингтік компания берген кредиті/лизингі бойынша сыйақы мөлшерлемесін ішінара субсидиялайды;

      14) үшінші бағыт – кәсіпкерлердің валюталық тәуекелін төмендету.

      Осы Шартта пайдаланылатын басқа терминдер мен анықтамалар Бағдарламада, Субсидиялау қағидаларында, Ислам банктерінің қаржыландыруы кезінде субсидиялау қағидаларында және Кепілдік беру қағидаларында айқындалған.

2. Шарттың нысанасы

      2. Осы Шарттың талаптары бойынша Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісі республикалық және (немесе) жергілікті бюджеттердің қаражаты есебінен субсидиялау мен кепілдік беру үшін көзделген қаражатты қаржы агенттігіне аударады.

3. Тараптардың құқықтары және міндеттері

      3. Қаржы агенттігі:

      1) осы Шартта белгіленген міндеттемелерді орындау мерзімдерінің сақталуына бақылауды жүзеге асыруға және олардың уақтылы орындалуын талап етуге;

      2) Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісінің осы Шарт бойынша ақшалай қаражатты уақтылы аударуын бақылауға және талап етуге;

      3) қаржы агенттігі Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісіне кәсіпкерлерді субсидиялауға арналған қаражатты аудару қажеттігінің туындағаны туралы хабарламаны жіберген жағдайда және хабарлама жіберілген күннен бастап бір ай ішінде қаражатты алмаған жағдайда Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісінен қажетті қаражатты алғанға дейін банкке/даму банкіне/ислам банкіне/лизингтік компанияға/исламдық лизингтік компанияға субсидияларды аудармауға;

      4) Субсидиялау қағидаларының 130-тармағында көзделген жағдайларда субсидиялар төлеуді тоқтатуға құқылы.

      4. Қаржы агенттігі:

      1) субсидиялар сомасын банкте/даму банкінде/ислам банкінде/ лизингтік компанияда/исламдық лизингтік компанияда банк-төлем агентінде ашылған арнайы ағымдағы шотқа аударуға;

      2) Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісіне кәсіпкерлерді субсидиялау үшін қаражат аудару қажеттігінің туындағаны туралы уақтылы хабарлауға;

      3) әрбір кепілдік беру шартына қол қойылғаннан кейін 3 (үш) жұмыс күні ішінде Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісіне тиісті жазбаша хабарлама жіберуге;

      4) Бағдарламада көзделген мониторингті жүргізуге;

      5) жергілікті бюджетте қаражат болған кезде кепілдік беру шартын жасауға;

      6) бюджеттен субсидиялау үшін қаражат болған жағдайда кәсіпкердің құжаттарын қабылдауға және жобаларды қаржы агенттігінің уәкілетті органының қарауына шығаруға міндеттенеді.

      5. Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісі:

      1) қаржы агенттігінен Бағдарлама шеңберінде субсидиялауға және кепілдік беруге аударылған ақшалай қаражаттың игерілуі туралы ақпаратты сұратуға;

      2) қаржы агенттігінен Бағдарлама шеңберінде субсидиялауға және кепілдік беруге аударылған ақшалай қаражаттың нысаналы пайдаланылуын талап етуге құқылы.

      6. Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісі:

      1) қаржы агенттігіне субсидиялауға арналған қаражатты қаржы агенттігі көрсеткен шотқа уақтылы аударуға;

      2) субсидиялау үшін көзделген қаражат түскен кезден бастап 10 (он) жұмыс күні ішінде қаражатты қаржы агенттігіне тиісті қаржы жылында Бағдарламаны іске асыру үшін бөлінген соманың 50 %-ы мөлшерінде қаржы агенттігі көрсеткен шотқа аударуға және одан кейінгі төлемдерді қаржы агенттігінің өтінімдеріне сай жүзеге асыруға;

      3) қаржы агенттігінен хабарламаны алғаннан кейін 3 (үш) жұмыс күні ішінде кредиттерге кепілдік беру үшін көзделген қаражатты Кепілдік беру шартында белгіленген әрбір берілген кепілдік сомасының 20 %-ы мөлшерінде қаржы агенттігіне аударуға;

      4) қаржы агенттігінің өтінімі алынған күннен бастап 1 (бір) ай ішінде төлемдер бойынша қаржыландыру жоспарына өзгерістер енгізуге және субсидиялауға арналған қаражатты аударуға;

      5) қаржы агенттігінің өтінімі болмаған жағдайда кәсіпкерлерді субсидиялауға көзделген қалған қаражатты төлеуді жүзеге асырмауға міндеттенеді.

4. Тараптардың жауапкершілігі

      7. Осы Шартта Тараптардың әрқайсысы осы Шарттан туындайтын міндеттемелерді орындамағаны және (немесе) тиісінше орындамағаны үшін Қазақстан Республикасының азаматтық заңнамасына сәйкес жауапкершілікте болады.

      8. Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісі мен қаржы агенттігінің арасында тоқсан сайын есепті тоқсаннан кейінгі екінші айдың 15 күніне дейінгі мерзімде есептелген қаражат және осы Шарттың шеңберінде субсидиялау көлемі бойынша салыстырып тексеру актілеріне қол қойылады.

      9. Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісі мен қаржы агенттігінің арасында тоқсан сайын есепті тоқсаннан кейінгі айдың 25 күніне дейінгі мерзімде есептелген қаражат және кепілдік беру көлемі бойынша салыстырып тексеру актілеріне қол қойылады.

5. Еңсерілмейтін күш жағдайлары

      10. Еңсерілмейтін күш жағдайлары – кез келген Тараптың Шарт бойынша міндеттемелерді толық немесе ішінара орындауы мүмкін болмайтын жағдайлар (дүлей құбылыстар, соғыс қимылдары, форс-мажорлық жағдайлар). Бұл ретте еңсерілмейтін күш жағдайларының сипаты, әрекет ету кезеңі, басталу фактісі уәкілетті мемлекеттік органдардың тиісті құжаттарымен расталады.

      11. Егер Тараптар еңсерілмейтін күш жағдайларының салдарынан Шарт бойынша өз міндеттемелерін орындамағаны үшін немесе тиісінше орындамағаны үшін жауапкершіліктен босатылады.

      12. Еңсерілмейтін күш жағдайлары басталған кезде Шарт бойынша өзінің міндеттемелерін орындауы мүмкін болмаған Тарап осындай жағдайлар басталған кезден бастап 10 (он) жұмыс күні ішінде басқа Тарапқа осындай жағдайлар жөнінде уақтылы хабарлайды.

      13. Уақтылы хабарлама болмаған кезде Тарап басқа Тарапқа хабарламаудың немесе уақтылы хабарламаудың салдарынан келтірілген залалды өтеуге міндетті.

      14. Еңсерілмейтін күш жағдайларының туындауы Шартты орындау мерзімінің аталған жағдайлар әрекет еткен кезеңге сай ұзартылуын туындатады.

      15. Егер осындай жағдайлар 2 (екі) айдан астам уақытқа созылса, онда Тараптардың әрқайсысы Шарт бойынша міндеттемелерді одан әрі орындаудан бас тартуға құқылы.

6. Дауларды шешу

      16. Шартқа байланысты немесе одан туындайтын барлық даулар және келіспеушіліктер Тараптардың арасында келіссөздер арқылы шешіледі. Келіссөздер жүргізу арқылы реттелмеген даулар Қазақстан Республикасының азаматтық заңнамасына сәйкес сот тәртібімен шешіледі.

7. Шарттың талаптарын өзгерту

      17. Осы Шарттың ережелері Қазақстан Республикасының азаматтық заңнамасында көзделген тәртіппен өзгертілуі және (немесе) толықтырылуы мүмкін. Тараптардың келісімі бойынша жазбаша нысанда жасалған және Тараптардың уәкілетті өкілдері қол қойған және мөрмен (болған жағдайда) бекітілген өзгерістер мен толықтырулар ғана жарамды және Тараптар үшін міндетті болып танылады.

8. Қорытынды ережелер

      18. Тараптардың құқықтық мәртебесі өзгерген жағдайда Шарт бойынша және Шартты орындау жөніндегі барлық құқықтар мен міндеттер, оның ішінде туындаған даулар мен келіспеушіліктерді реттеуге байланысты туындаған құқықтар мен міндеттер Тараптардың құқықтық мирасқорларына беріледі.

      19. Осы Шарт Тараптардың осы Шарттың нысанасына байланысты толық өзара түсіністігін білдіреді және олардың арасында Шарттың нысанасына қатысты болған барлық бұрынғы жазбаша немесе ауызша келісімдер мен уағдаластықтарды алмастырады.

      20. Осы Шарт Тараптардың әрқайсысы үшін қазақ және орыс тілдерінде ___ (__________) данадан әрқайсысының заңды күші бірдей қазақ және орыс тілдерінде ___ (______) бірдей данада жасалды.

      21. Осы Шарт барлық Тараптар қол қойған күннен бастап күшіне енеді және Тараптар Шарт бойынша өздерінің міндеттемелерін толық орындағанға дейін қолданылады.

      22. Осы Шартта көзделмеген қалған барлық жағдайларда Тараптар Қазақстан Республикасының азаматтық заңнамасын басшылыққа алады.

9. Тараптардың заңды мекенжайлары, банктік деректемелері және қолдары

Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісі (Мемлекеттік мекемесі)

Қаржы агенттігі "Даму" кәсіпкерлікті дамыту қоры" акционерлік қоғамы

Қазақстан Республикасы
___________________________ қаласы
___________________________ көшесі
телефон___________________________
БСН _____________________________
ЖСК KZ _________________________
БСК _____________________________
КБЕ _____________________________
"_______________" ММ
мөр орны

Қазақстан Республикасы
___________________ қаласы 
___________________ көшесі
телефон___________________
БСН _____________________
ЖСК KZ__________________
БСК ____________________
КБЕ _____________________
"______________" АҚ
мөр орны (болған жағдайда)

  Қазақстан Республикасы
Ұлттық экономика министрінің
2019 жылғы 6 наурыздағы
№ 18 бұйрығына
2-қосымша
  Нысан

№ ___ субсидиялау шарты

_________ қаласы

20___ жылғы "___" __________

      Бұдан әрі "қаржы агенттігі" деп аталатын "Даму" кәсіпкерлікті дамыту қоры"

      акционерлік қоғамының атынан _________________________ негізінде

      әрекет ететін ______________________________________ бір тараптан және

      бұдан әрі "банк/лизингтік компания" деп аталатын "__________________

      банкі/даму банкі/лизингтік компаниясы" акционерлік қоғамының/жауапкерлігі

      шектеулі серіктестігінің атынан ________________________________________

      негізінде әрекет ететін ______________________________________ екінші

      тараптан және

      бұдан әрі "Алушы" деп аталатын ____________________________ атынан

      ________________________ негізінде әрекет ететін _______________________,

      бірлесіп "Тараптар", ал жеке алғанда "Тарап" деп немесе жоғарыда көрсетілгендей аталатындар:

      Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2018 жылғы 25 тамыздағы № 522 қаулысымен бекітілген, "Бизнестің жол картасы-2020" бизнесті қолдау мен дамытудың мемлекеттік бағдарламасына (бұдан әрі – Бағдарлама);

      Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2016 жылғы 19 сәуірдегі № 234 қаулысымен бекітілген "Бизнестің жол картасы-2020" бизнесті қолдау мен дамытудың мемлекеттік бағдарламасы шеңберінде сыйақы мөлшерлемесінің бір бөлігін субсидиялау қағидаларына (бұдан әрі – Субсидиялау қағидалары);

      "Қолжетімді кредит беру міндетін шешу үшін ұзақ мерзімді теңгелік өтімділікті қамтамасыз етудің кейбір мәселелері туралы" Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2018 жылғы 11 желтоқсандағы № 820 қаулысымен бекітілген Басым жобаларға кредит беру тетігіне (бұдан әрі – Тетік);

      қаржы агенттігінің уәкілетті органы отырысының 20__ жылғы____ __________ № ____ хаттамасына сәйкес осы субсидиялау шартын (бұдан әрі – Шарт) жасасты.

1. Терминдер мен анықтамалар

      1. Осы Шартта мынадай негізгі терминдер мен анықтамалар пайдаланылады:

      1) Бағдарлама/Тетік шеңберіндегі экономиканың басым секторлары – экономикалық қызмет түрлерінің жалпы жіктеуішіне (бұдан әрі – ЭҚЖЖ) сәйкес экономиканың басым секторлары;

      2) қаржы агенттігінің уәкілетті органы – Алушының жобасын субсидиялау мүмкіндігі/мүмкін еместігі және тоқтатылуы/қалпына келтірілуі туралы шешімді қарау және қабылдау жөніндегі ішкі актілерде оған берілген өкілеттіктер шегінде өз қызметін жүзеге асыратын тұрақты әрекет ететін "Даму" кәсіпкерлікті дамыту қоры" акционерлік қоғамының алқалы органы;

      3) қаржылық лизинг шарты – лизингтік компания/банк/даму банкі және кәсіпкердің арасында жасалған жазбаша келісім, оның талаптары бойынша лизингтік компания/банк/даму банкі кәсіпкерге қаржылық лизинг береді;

      4) субсидиялау шарты – қаржы агенттігі, банк/даму банкі/лизингтік компания және кәсіпкердің арасында жасалған үшжақты жазбаша келісім, оның талаптары бойынша қаржы агенттігі банк/даму банкі/лизингтік компания берген кәсіпкердің кредиті/лизингі бойынша сыйақы мөлшерлемесін ішінара субсидиялайды;

      5) субсидиялар – қаржы агенттігінің субсидиялау шарттары/исламдық қаржыландыру бойынша субсидиялау шарттары негізінде кәсіпкерлерді субсидиялау шеңберінде банкке/ислам банкіне/лизингтік компанияға/исламдық лизингтік компанияға төлейтін өтеусіз және өтелетін негіздегі мерзімдік төлемдері;

      5) субсидиялау – кәсіпкердің банкке/лизингтік компанияға кредиттер/лизинг бойынша сыйақы ретінде төлейтін шығыстарын болашақта кәсіпкердің операциялық қызметіне жататын белгілі бір шарттарды орындауына айырбас ретінде ішінара өтеу үшін пайдаланылатын кәсіпкерлерді мемлекеттік қаржылық қолдау нысаны.

      Осы Шартта қолданылатын өзге де терминдер мен анықтамалар Бағдарламада, Субсидиялау қағидаларында/Тетікте айқындалады.

2. Шарттың нысанасы

      2. Осы Шарттың талаптары бойынша қаржы агенттігі ______________ (қаржы ұйымының атауы) алынған кредит бойынша Алушының сыйақы мөлшерлемесінің бір бөлігін субсидиялауды мынадай талаптарда жүзеге асырады:

Банктік қарыз шарты/Қаржылық лизинг шарты

______________ жылғы № ___________

Нысаналы мақсаты

__________________________________ 

Осы Шарт жасалған күндегі кредиттің/лизингтің сомасы

__________________________________

Кредиттің/лизингтің валютасы

__________________________________ 

Сыйақы мөлшерлемесі

__________________________________

Кредиттің/лизингтің мерзімі

__________________________________ 

      3. Субсидиялау Субсидиялау қағидаларына сәйкес республикалық және жергілікті бюджет қаражаты есебінен жүргізіледі.

      4. Банк/лизингтік компания осы Шарт жасалғаннан кейін қаржы агенттігіне мынадай құжаттарды:

      1) өтеу кестесін қоса бере отырып, Алушымен жасалған банктік қарыз шартын/қаржылық лизинг шартын (лауазымды адамның қолымен және банктің/лизингтік компанияның мөрімен (бар болған жағдайда) расталған көшірме);

      2) жаңа кредиттің/лизингтің берілгені туралы банктің/лизингтік компанияның анықтамасын не Алушының жаңа кредит/лизинг алуы фактісін растайтын құжатты ұсынады.

      5. Субсидиялау Бағдарламаның/Тетіктің "______________________" (бағыттың атауы) _______________бағыты шеңберінде жүзеге асырылады.

      6. Кредит/лизинг бойынша ____________ мөлшеріндегі сыйақы мөлшерлемесінің бір бөлігі субсидиялануға тиіс, бұл ретте қаржы агенттігі төлейді, ал сыйақы мөлшерлемесінің ________ мөлшеріндегі бір бөлігін осы Шартқа қосымшаға (бұдан әрі – Қосымша) сәйкес нысан бойынша Субсидиялау шартына өтеу кестесіне сәйкес сыйақы мөлшерлемесінің _______ мөлшеріндегі бір бөлігін Алушы төлейді.

      7. Банк/лизингтік компания аударған және Алушы мерзімі өткен берешек бойынша төлемеген сыйақылар субсидияланбауы тиіс.

      8. Субсидиялау үшін көзделген қаражатты аударуды қаржы агенттігі Қосымшаға сәйкес нысан бойынша Субсидиялау шартының өтеу кестесіне сәйкес банкте/төлем агентінің банкінде ашылған ағымдағы шотқа ай сайын аванстық төлемдермен жүзеге асырады.

      9. Субсидиялау мерзімінің басталуы: ____ жыл.

      10. Қаржы агенттігі осы Шартқа қол қойылғаннан кейін субсидияларды төлейді.

      11. Тараптар осы Шарттың шеңберінде төлем жасалатын күн демалыс күніне немесе мереке күніне сай келген жағдайда төлем аталған күннен кейінгі жұмыс күні жасалады деп келісті.

3. Тараптардың құқықтары және міндеттері

      12. Қаржы агенттігі:

      1) осы Шарттың талаптарында субсидиялау үшін жеткілікті сомамен банкте/төлем агентінің банкінде ашылған ағымдағы шотты уақтылы толтыруға;

      2) Мынадай:

      субсидиялау жүзеге асырылатын кредитті мақсатсыз пайдалану;

      кәсіпкердің субсидиялау жүзеге асырылатын қаржылық лизинг шарты бойынша лизинг нысанасын алмау;

      жобаның және/немесе кәсіпкердің Бағдарламаның талаптарына және/немесе уәкілетті органның шешіміне сәйкес келмеу;

      кәсіпкердің банктік қарыз шартына/субсидиялау шартына төлемдер кестесіне сәйкес банк алдындағы төлемдерді төлеу жөніндегі міндеттемелерді қатарынан 3 (үш) ай бойы орындамау;

      кәсіпкердің қаржылық лизинг шартының төлемдерді өтеу кестесіне сәйкес лизингтік компания/банк алдында лизингтік төлемдер жасау бойынша міндеттемелерді қатарынан 2 (екі) рет және одан да көп орындамау;

      кәсіпкердің шоттарындағы ақшаға тыйым салу және/немесе кәсіпкердің шоты бойынша шығыс операцияларын тоқтата тұру;

      Қазақстан Республикасының заңнамасында көзделген жағдайларда борышкерден лизинг нысанасын кері талап ету;

      қаржы агенттігінің уәкілетті органы шешім қабылдаған күннен бастап 2 (екі) қаржы жылынан кейін кәсіпкерлердің міндетті зейнетақы жарналары және (немесе) әлеуметтік аударымдар жөніндегі деректердің негізінде кірістің және жұмыс орындарының орташа жылдық санының 10 %-ға өсуіне қол жеткізу жөніндегі міндеттемелерін орындамау (Бағдарламаның бірінші бағыты шеңберіндегі кәсіпкерлердің жобалары бойынша, сондай-ақ Бағдарламаның екінші бағыты шеңберінде кәсіпкерлер – шағын кәсіпкерлік субъектілерінің жобалары бойынша);

      салық есептілігі деректерінің негізінде жұмыс орындарының орташа жылдық санын сақтау және (немесе) ұлғайту және (немесе) қаржы агенттігінің уәкілетті органы шешім қабылдаған күннен бастап 2 (екі) қаржы жылынан кейін табыстың 10 % - ға өсуіне қол жеткізу Тетігі шеңберінде кәсіпкерлердің міндеттемелерін орындамау фактілері анықталған кезде субсидиялауды тоқтата тұруға;

      3) уәкілетті органға есеп беру мақсатында кредиттер/лизинг бойынша сыйақы мөлшерлемесін субсидиялау бөлігінде Бағдарламаның/Тетіктің іске асырылуын мониторингілеуді жүзеге асыруға;

      4) Алушы жобасының Бағдарламаның/Тетіктің талаптарына сәйкес келмеуі және (немесе) кредит қаражатын мақсатсыз пайдалану фактілері анықталған кезде Алушының төленген сыйақы сомасын өтеуін қамтамасыз ету шараларын, оның ішінде сот тәртібінде қолдануға міндетті.

      13. Қаржы агенттігі:

      1) Бағдарлама шеңберінде өңірлік үйлестірушіден/Бағдарлама/Тетік шеңберінде кәсіпкерлік бойынша уәкілетті органнан қаражат алынбаған жағдайда субсидияны аудармауға;

      2) қаражаттың нысаналы пайдаланылуы тұрғысынан Алушыға тексерулер жүргізуге құқылы. Алушыдан кредиттің нысаналы пайдаланылуын растайтын құжаттар мен мәліметтерді талап етуге;

      3) банктен/лизингтік компаниядан Алушы туралы, сондай-ақ Бағдарламаға/Тетікке қатысатын банктік қарыз шартының/қаржылық лизинг шартының іске асырылуы туралы құжаттарды және ақпаратты сұратуға және алуға;

      4) банкке/лизингтік компанияға және Алушыға алдын ала жазбаша хабарлай отырып, банк/лизингтік компания мен Алушының арасындағы банктік қарыз шартында/қаржылық лизинг шартында көзделген құқықтардың шеңберінде Жоба іске асырылатын орынға жарты жылда кемінде 1 (бір) рет шығумен, жобаның және (немесе) Алушының Бағдарлама/Тетік талаптарына сәйкестігіне мониторингті, субсидиялау жүзеге асырылатын қаражаттың нысаналы пайдаланылуына мониторингті жүзеге асыруға;

      5) уәкілетті органға есеп беру мақсатында осы Шарттың қолданылу мерзімі ішінде Бағдарламаны/Тетікті іске асыру шеңберінде Алушыдан оның қаржылық-шаруашылық қызметінің нәтижелері туралы қажетті мәліметтерді қосымша сұратуға;

      6) осы Шартта белгіленген, Тараптар үшін көзделген Алушының міндеттемелерді орындау мерзімінің сақталуын бақылауды жүзеге асыруға және Алушының оларды уақтылы орындауын талап етуге;

      7) банкке/лизингтік компанияға жазбаша хабарлай отырып, олардың жедел қызметіне араласпай, банкке/лизингтік компанияға барумен осы Шарттың міндеттемелердің орындалуын тексеруді жүзеге асыруға;

      8) жарнама науқанын жүргізген кезде, қаржы агенттігінің ресми сайтында ақпаратты орналастырған кезде осы Шартты орындау шеңберінде Алушыдан немесе банктен/лизингтік компаниядан алынған Алушы туралы ақпаратты пайдалануға, сондай-ақ Алушыдан алынған жазбаша келісіммен оны үшінші тұлғаларға беруге;

      9) мынадай:

      субсидиялау жүзеге асырылатын жаңа қаржыландыруды мақсатсыз пайдалануы;

      кәсіпкердің субсидиялау жүзеге асырылатын исламдық лизинг шарты бойынша лизинг (жалдау) нысанасын алмауы;

      жобаның және/немесе кәсіпкердің Бағдарламаның талаптарына және/немесе қаржы агенттігінің уәкілетті органының шешіміне сәйкес келмеуі;

      кәсіпкердің қаржыландыру шартына төлемдер кестесіне сәйкес ислам банкі алдындағы төлемдерді төлеу жөніндегі міндеттемелерді қатарынан 3 (үш) ай ішінде орындамауы;

      кәсіпкердің төлемдерді өтеу кестесіне сәйкес ислам банкі/исламдық лизингтік компания алдындағы лизингтік (жалгерлік) төлемдерді енгізу жөніндегі міндеттемелерді 2 (екі) және одан көп рет қатарынан орындамауы;

      кәсіпкердің шоттарына тыйым салынуы;

      Қазақстан Республикасының заңнамасында көзделген жағдайларда борышкерден лизинг (жалдау) нысанасын талап ету фактілерін анықтау негізінде субсидиялауды тоқтату туралы шешім қабылданған жағдайда осы Шартты соттан тыс біржақты тәртіппен мерзімінен бұрын бұзуға құқылы.

      14. Алушы:

      1) банктік қарыз шарты/қаржылық лизинг шарты бойынша өз міндеттемелерін уақтылы және толық көлемде орындауға;

      2) банктік қарыз шартына/қаржылық лизинг шартына сәйкес банкке/лизингтік компанияға субсидияланбайтын сыйақы мөлшерлемесі бөлігінде сыйақыны өтеу кестесіне сәйкес төлеуге;

      3) қаржы агенттігіне жазбаша сұрау салу бойынша кредиттің нысаналы пайдаланылуына, жобаның және (немесе) Алушының Бағдарламаның/Тетіктің талаптарына сәйкестігіне жобаның іске асырылатын аумағында тексерулер жүргізу құқығын беруге;

      4) қаржы агенттігінің жазбаша сұрау салуы бойынша Бағдарламаның/Тетіктің, банктік қарыз шартының/қаржылық лизинг шартының және осы Шарттың талаптарын орындауға байланысты құжаттар мен ақпаратты беруге;

      5) Тараптардың алдын ала жазбаша келісімінсіз осы Шарттың талаптары және оның іске асырылуы туралы ақпаратты үшінші тұлғаларға бермеуге және жария етпеуге;

      6) осы мемлекеттік қолдау көрсетілетін қызмет түрлерінің айырмашылығы болған жағдайда, осы Шарт жасалған күннен бастап 30 (отыз) жұмыс күні ішінде статистика органдарында тиісті ЭҚЖЖ беруге және қаржы агенттігіне хабарлауға;

      15. Алушы:

      1) қаржы агенттігінен банкке/лизингтік компанияға субсидияланатын сыйақы мөлшерлемесі бөлігінде субсидиялар төлеуді талап етуге;

      2) субсидиялау шартының қолданылу мерзімі аяқталғанға дейін күнтізбелік 75 (жетпіс бес) күннен кешіктірмей банкке/лизингтік компанияға субсидиялау шартының қолданылу мерзімін ұзартуға өтінім беруге құқылы;

      3) Бағдарламаның/Тетіктің іске асырылуына мониторинг жүргізу үшін қаржы агенттігіне Қазақстан Республикасы Қаржы министрлігінің Мемлекеттік кірістер комитетінен Қазақстан Республикасының салықтық заңнамасына сәйкес салықтық құпия болып табылатын мынадай:

      қаржы агенттігінің кірістің өсу серпінін айқындау үшін кәсіпкердің кірістері;

      қаржы агенттігінің жұмыс орындарының орташа жылдық санының өсуін айқындауы үшін кәсіпкердің жұмыскерлерінің саны;

      қаржы агенттігінің бюджетке төленген салықтардың ұлғаюы серпінін айқындауы үшін кәсіпкердің төлеген салықтарының сомасы туралы мәліметтерді қаржы агенттігіне ұсынуға келісім беру туралы өтініш береді.

      16. Банк/лизингтік компания:

      1) осы Шарт жасалғаннан кейін осы Шарттың қолданылуының барлық мерзімінде Алушының кредиті/лизингі бойынша сыйақы мөлшерлемесін ұлғайтпауға;

      2) осы Шарт Субсидиялау қағидаларында көзделген мерзімде уақтылы жасалмаған жағдайда кідірту себептерін түсіндіре отырып, ресми хатпен қаржы агенттігін хабардар етуге;

      3) қаржы агенттігінің тиісті хабарламасының негізінде Алушының жобасы бойынша қаржы агенттігінің ағымдағы шотынан субсидиялардың сомасын ай сайын есептен шығаруды жүзеге асыруға міндетті, бұл ретте банктің/лизингтік компанияның шоттардағы қаражаттың ағымдағы жалпы қалдықтарын есептен шығаруға құқығы жоқ. Кәсіпкер кредит/лизинг бойынша жоспарлы төлемді нақты өтеген күннен бастап күнтізбелік 30 (отыз күн) өткеннен кейін сыйақы мөлшерлемесінің субсидияланатын бір бөлігін өтеу үшін қаржы агенттігінің ағымдағы шотынан субсидиялар сомасы есептен шығарылған жағдайда қаржы агенттігінің талабы бойынша банк/лизингтік компания қаржы агенттігіне 100 (жүз) айлық есептік көрсеткіш (бұдан әрі – АЕК) мөлшерінде айыппұл төлейді;

      4) Алушы кредит/лизинг бойынша төлемді уақтылы өтемеген жағдайда, оның ішінде сыйақы мөлшерлемесінің субсидияланбайтын бір бөлігін уақтылы өтемеген жағдайда немесе Алушы 3 (үш) ай қатарынан (қаржылық лизинг шарты бойынша қатарынан 2 (екі) және одан көп рет) банктің/лизингтік компанияның алдында төлемдерді төлеу бойынша міндеттемелерді орындамаған жағдайда, Алушы берешекті өтегенге дейін сыйақы мөлшерлемесінің субсидияланатын бір бөлігін өтеу үшін қаржы агенттігінің ағымдағы шотынан қаражатты есептен шығаруды жүргізбеуге және бұл туралы қаржы агенттігіне 2 (екі) жұмыс күні ішінде хабарлауға міндетті. Хабарламаған/осы тармақшада көзделген жағдайлар басталған күннен бастап күнтізбелік 30 (отыз) күн өткеннен кейін хабарлаған жағдайда, қаржы агенттігінің талабы бойынша банк/лизингтік компания қаржы агенттігіне 100 (жүз) АЕК мөлшерінде айыппұл төлейді;

      5) Алушының кредиті/лизингі бойынша сыйақы мөлшерлемесінің бір бөлігін субсидиялау тоқтатылған, Алушының кредиті/лизингі бойынша негізгі борышы мерзімінен бұрын ішінара/толық өтелген жағдайда, 7 (жеті) жұмыс күні ішінде қаржы агенттігіне өзара есеп айырысулардың салыстырып тексеру актісін беруге міндетті. Бұл ретте банк/лизингтік компания салыстырып тексеру актісінде іс жүзінде есептен шығарылған субсидиялардың сомасы мен күндерін көрсетеді, ал қаржы агенттігі субсидиялардың аударылған сомасы мен күндерін көрсетеді. Хабарламаған/Алушы негізгі борышты мерзімінен бұрын ішінара/толық өтеген күннен бастап күнтізбелік 30 (отыз) күн өткеннен кейін хабарлаған жағдайда, қаржы агенттігінің талабы бойынша банк/лизингтік компания қаржы агенттігіне 100 (жүз) АЕК мөлшерінде айыппұл төлейді;

      6) Алушы субсидиялардың сомасын дербес төлеген жағдайда, кейін қаржы агенттігі қаражатты өтеген кезде қаржы агенттігі хабарламасының негізінде субсидиялардың тиісті сомасын есептен шығаруға және Алушының ағымдағы шотына аударуға;

      7) қаржы агенттігіне Алушының субсидияланатын кредитінің/лизингінің төлем тәртібіне қатысты деректерді беруге;

      8) жобаға мониторинг жүргізу үшін қажетті құжаттарды беруге, қаржы агенттігімен және Алушымен мониторингтік есептерге қол қоюға;

      9) осы Шарттың талаптарын орындауға әсерін тигізуі мүмкін барлық мән-жайлар туралы қаржы агенттігіне уақтылы хабарлауға;

      10) осы Шарттың қолданылау мерзімі ішінде кредиттің/лизингтің сомасын және (немесе) кредит/лизинг бойынша сыйақының номиналдық мөлшерлемесін өзгертпеуге;

      11) банк/лизингтік компания тарапынан Бағдарламада/Тетікте көзделген өндіріп алынуы мүмкін комиссияларды қоспағанда, қаржы агенттігінің уәкілетті органы қолданыстағы кредитті/қаржылық лизинг шартын субсидиялау туралы шешім қабылдаған жағдайда, Алушыға ағымдағы қаржы жылы бұрын алынған комиссияларды, алымдарды және (немесе) өзге де төлемдерді өтеуге міндетті. Бұл ретте осы комиссиялар, алымдар және/немесе өзге де төлемдер қаржы агенттігінен қол қойылған Шартты алған күннен бастап 3 (үш) ай ішінде Алушыға өтелуге жатады. Уақтылы өтемеген жағдайда, қаржы агенттігі бұл фактіні анықтаған күннен бастап күнтізбелік 30 (отыз күн) өткеннен кейін, қаржы агенттігінің талабы бойынша қаржы агенттігіне 100 (жүз) АЕК мөлшерінде айыппұл төлейді;

      12) Алушы кредит/лизинг бойынша негізгі борышты мерзімінен бұрын ішінара/толық өтеген жағдайда, қаржы агенттігіне кредит/лизинг бойынша негізгі борыштың мерзімінен бұрын ішінара/толық өтелуі фактісі туралы хабарлауға міндетті.

      Алушының кредиті/лизингі бойынша негізгі борыш мерзімінен бұрын ішінара өтелген жағдайда, банк/лизингтік компания банктік қарыз шартына/қаржылық лизинг шартына қосымша келісім жасаған кезде қаржы агенттігіне негізгі борышты ішінара өтеу күнінен бастап 7 (жеті) жұмыс күні ішінде төлемдерді өтеу кестесін өзгерте отырып, субсидиялау шартына тиісті қосымша келісімді қоса берумен банктік қарыз шартына/қаржылық лизинг шартына қосымша келісімнің көшірмесін жолдайды;

      13) қаржы агенттігінен субсидиялар сомасын атаулы аудару туралы хабарлама алмаған жағдайда, Алушыға сыйақы мөлшерлемесін толық көлемде өтеу туралы хабарлауға;

      14) субсидиялау мерзімі үш жыл болатын Бағдарлама шеңберінде 2018 жылғы 27 қаңтарға дейін мақұлданған жоба бойынша осы Шарттың 15-тармағының 2) тармақшасына сәйкес келіп түскен Алушының өтінімін қарау нәтижесі оң болған кезде, күнтізбелік 60 (алпыс) күннен кешіктірмей субсидиялау шартының қолданылу мерзімін ұзарту туралы өтініш жасауға міндетті.

      17. Банк/лизингтік компания:

      1) қаржы агенттігінен осы Шарттың шеңберінде көзделген субсидияларды уақтылы аударуды талап етуге;

      2) Субсидиялау қағидаларының 109-тармағында белгіленген фактілердің негізінде қолданыстағы кредит бойынша субсидиялау тоқтатылған жағдайда Алушыға бұрын қолданыста болған қаржыландыру шарттарын (оның ішінде сыйақы мөлшерлемесін, комиссияларды, алымдарды және (немесе) басқа төлемдерді) белгілеуге;

      3) қолданыстағы кредит бойынша субсидиялау мерзімі аяқталған жағдайда Алушыға ол бұрын төлеген және банк/лизингтік компания қайтарған комиссияларды, алымдарды және (немесе) басқа төлемдерді қоспағанда бұрын қолданыста болған қаржыландыру шарттарын белгілеуге құқылы.

4. Шарттың қолданылу мерзімі

      18. Осы Шарт субсидиялау мерзімінің басталуын ескере отырып, Тараптар оған қол қойған күнінен бастап күшіне енеді және 20___ жылғы _____________ қоса алғанда, ал орындалмаған міндеттемелер бөлігінде олар толық орындалғанға дейін қолданылады.

      19. Қаржы агенттігі осы Шарттың 13-тармақ 9) тармақшасында көзделген фактілер анықталып, субсидиялауды тоқтату туралы шешім қабылданған жағдайда осы Шартты біржақты тәртіппен бұзады.

5. Жауапкершілік

      20. Осы Шарт бойынша Тараптар осы Шарттан туындайтын міндеттемелерді орындамағаны және (немесе) тиісінше орындамағаны үшін осы Шартқа және Қазақстан Республикасының азаматтық заңнамасына сәйкес жауапты болады.

      21. Қазақстан Республикасының қолданыстағы азаматтық заңнамасына және банктік қарыз шартына/қаржылық лизинг шартына сәйкес кредитті/лизингті уақтылы және толық қайтару бойынша міндеттемелерді тиісінше орындамағаны және сыйақы мөлшерлемесінің субсидияланбайтын бір бөлігін өтемегені үшін банктің/лизингтік компанияның алдындағы барлық жауапкершілікті Алушы көтереді. Бұл ретте осындай жауапкершілік ешбір жағдайда қаржы агенттігіне жүктеле алмайды.

6. Еңсерілмейтін күш жағдайлары

      22. Егер орындау еңсерілмейтiн күштің, яғни төтенше және тойтаруға болмайтын жағдайлардың (зілзала құбылыстары, әскери іс-шаралар, форс-мажорлық жағдайлар) салдарынан мүмкін болмаса, Тараптар осы Шарт бойынша өздерінің міндеттерін орындамағаны немесе тиісінше орындамағаны үшін жауапкершіліктен босатылады.

      23. Еңсерілмейтін күш, яғни төтенше және тойтаруға болмайтын жағдайлар туындаған кезде осы Шарт бойынша өз міндеттемелерін орындау мүмкін болмайтын Тарап осындай жағдайлар орын алған сәттен бастап 10 (он) жұмыс күні ішінде басқа Тарапқа осындай жағдайлар туралы уақтылы хабарлайды. Бұл ретте форс-мажор жағдайларының сипаты, әрекет ету кезеңі, басталу фактісі уәкілетті мемлекеттік органдардың тиісті құжаттарымен расталады.

      24. Уақтылы хабарлама болмаған жағдайда, Тарап басқа Тарапқа хабарламаудың немесе уақтылы хабарламаудың салдарынан келтірілген зиянды өтейді.

      25. Еңсерілмейтін күштiң, яғни төтенше және тойтаруға болмайтын жағдайлардың туындауы осы Шартты орындау мерзімін олардың әрекет ету кезеңіне ұлғайтуға алып келеді.

      26. Егер осындай жағдайлар қатарынан 3 (үш) айдан астам уақытқа созылса, онда кез келген Тарап осы Шарт бойынша міндеттемелерді одан әрі орындаудан бас тартуға құқылы.

7. Дауларды шешу

      27. Осы Шартты орындауға байланысты туындаған қандай да бір дау болған жағдайда, кез келген Тарап барлық дауларды келіссөздер арқылы реттеуге күш-жігерлерін салады.

      28. Егер туындаған дауды келіссөздер арқылы шешу мүмкін болмаса, осы дау және оған қатысты басқа да мәселелер Қазақстан Республикасының азаматтық заңнамасына сәйкес шешіледі және реттеледі.

8. Құпиялылық

      29. Осы арқылы Тараптар осы Шарттың талаптарына қатысты болатын ақпараттың, банктік құпияның, сондай-ақ қаржылық, коммерциялық және осы Шартты жасасу және орындау барысында өздері алған басқа да ақпараттың құпия болып табылатынымен және осы Шартта және Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасында тікелей көзделген жағдайларды қоспағанда, үшінші тұлғаларға жария етуге болмайтынымен келіседі.

      30. Осы Шартта және Қазақстан Республикасының азаматтық және кәсіпкерлік заңнамаларында тікелей көзделген жағдайларда Тарап құпия ақпаратты үшінші тұлғаларға бере алады, оны жариялай немесе басқа да жолмен тарата алады.

      31. Тараптар осы Шарттың бар екенін және оның талаптарының құпиялылығын сақтау үшін барлық қажетті шараларды, оның ішінде құқықтық сипаттағы шараларды қабылдайды. Тараптардың лауазымды адамдарына және жұмыскерлеріне осы Шартты іске асыру барысында алынған мәліметтерді үшінші тұлғаларға жария етуге не беруге тыйым салынады.

      32. Кез келген Тарап осы Шарттың талаптарын бұза отырып құпия ақпаратты жария еткен не таратқан жағдайда, Қазақстан Республикасының азаматтық заңнамасында көзделген жауапкершілікте болады.

9. Қорытынды ережелер

      33. Осы Шартқа қол қоюмен Алушы қаржы агенттігіне:

      1) қаржы агенттігінің субсидиялау жүзеге асырылатын осы Кредит шарты шеңберінде алынған ақпарат пен құжаттарды, оның ішінде банктік және коммерциялық құпияны мүдделі үшінші тұлғаларға Алушының алдын ала жазбаша келісімінсіз беруіне;

      2) қаржы агенттігінің бұқаралық ақпарат құралдарында Алушының атауын, жоба іске асырылатын өңірдің атауын, Алушы жобасының атауы мен сипаттамасын, сондай-ақ саласын жариялауына келісім береді.

      34. Алушы қаржы агенттігіне мыналарды мәлімдейді және оларға кепілдік береді:

      1) осы Шартта көрсетілген растаулар мен кепілдіктердің шынайы екенін және шындыққа сәйкес келетінін растайды;

      2) қаржы агенттігі көрсетілген растаулар мен кепілдіктердің шындыққа сәйкес келетінін тексеруге міндетті емес;

      3) Алушы өз бизнесіне, қаржылық жағдайына, активтеріне және өзінің міндеттемелері бойынша жауап беру қабілетіне кері әсерін тигізуі мүмкін ешқандай жағдайлардан хабардар емес.

      35. Осы Шарттың ережелері өзгеруі және (немесе) толықтырылуы мүмкін. Осы Шартта көзделген жағдайларды қоспағанда, Тараптардың келісімі бойынша жазбаша нысанда жасалған және Тараптардың уәкілетті өкілдері қол қойған өзгерістер мен толықтырулар ғана Тараптар үшін жарамды және міндетті болып танылады.

      36. Осы Шарт Тараптардың әрқайсысы үшін қазақ және орыс тілдерінде ___ (__________) данадан заңды күші бірдей қазақ және орыс тілдерінде ___ (_________) бірдей данада жасалды.

10. Тараптардың заңды мекенжайлары, банктік деректемелері және қолдары

Қаржы агенттігі "Даму" кәсіпкерлікті дамыту қоры" акционерлік қоғамы

Банк/лизингтік компания

Алушы

__________________ мөр орны (болған жағдайда)

_______________ мөр орны (болған жағдайда)

_______________ мөр орны (болған жағдайда)




Қазақстан Республикасы
____________ қаласы
____________көшесі
телефоны__________
БСН _____________
ЖСК KZ__________
БСК______________
КБЕ ______________
"_____________" АҚ

Қазақстан Республикасы
____________ қаласы
____________көшесі
телефоны___________
БСН ______________
ЖСК KZ___________
БСК ______________
КБЕ ______________
"_________" АҚ/ЖШС

Қазақстан Республикасы
____________ қаласы
____________көшесі
телефоны___________
БСН _____________

  Субсидиялау шартына
  қосымша
  Нысан

Субсидиялау шартына өтеу кестесі

      Сәйкестендіру коды: (IBAN форматындағы бірегей 20 таңбалы код)

Негізгі борышты өтеу күні

Негізгі борыштың қалдық сомасы

Негізгі борышты өтеу сомасы

Қаржы агенттігі төлейтiн сыйақы сомасы

Алушы төлейтiн сыйақы сомасы

Есептелген сыйақы сомасының жиыны


























Қаржы агенттігі "Даму" кәсіпкерлікті дамыту қоры" акционерлік қоғамы

Банк/лизингтік компания

Алушы

__________________ мөр орны (болған жағдайда)

_______________ мөр орны (болған жағдайда)

_______________ мөр орны (болған жағдайда)




Қазақстан Республикасы
____________ қаласы
____________көшесі
телефоны___________
БСН _____________
ЖСК KZ__________
БСК______________
КБЕ ______________
"_____________" АҚ

Қазақстан Республикасы
____________ қаласы
____________көшесі
телефоны___________
БСН ______________
ЖСК KZ___________
БСК ______________
КБЕ ______________
"_____________" АҚ/ЖШС

Қазақстан Республикасы
____________ қаласы 
____________көшесі
телефоны___________
БСН _____________

  Қазақстан Республикасы
Ұлттық экономика министрінің
2019 жылғы 6 наурыздағы
№ 18 бұйрығына
3-қосымша
  Нысан

      Ескерту. 3-қосымша жаңа редакцияда – ҚР Ұлттық экономика министрінің 29.05.2019 № 46 (алғашқы ресми жарияланған күнінен кейін күнтізбелік он күн өткен соң қолданысқа енгізіледі) бұйрығымен.

      № _____ кепілдік шарты

__________ қаласы

20___ жылғы "____" __________

      Бұдан әрі "Кепілгер" деп аталатын "Даму" кәсіпкерлікті дамыту қоры"

      акционерлік қоғамы атынан ________________________ негізінде әрекет ететін

      ______________________, бір тараптан,

      бұдан әрі "банк" деп аталатын "_____________________" акционерлік қоғамы атынан

      ____________________ негізінде әрекет ететін _____________, екінші тараптан және

      бұдан әрі "Кәсіпкер" деп аталатын ________________________________

      ____________________________________________

      (Кәсіпкердің толық атауы) атынан _________________________________________

      негізінде әрекет ететін ______________________________________________,

      үшінші тараптан

      бұдан әрі бірлесіп Тараптар, ал жеке-жеке жоғарыда көрсетілгендей немесе "Тарап" деп аталатындар:

      Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2018 жылғы 25 тамыздағы № 522 қаулысымен бекітілген "Бизнестің жол картасы-2020" бизнесті қолдау мен дамытудың мемлекеттік бағдарламасына (бұдан әрі – Бағдарлама);

      Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2016 жылғы 19 сәуірдегі № 234 қаулысымен бекітілген "Бизнестің жол картасы-2020" бизнесті қолдау мен дамытудың мемлекеттік бағдарламасы шеңберінде шағын және орта кәсіпкерлік субъектілерінің кредиттер бойынша кепілдік беру қағидаларына (бұдан әрі – Кепілдік беру қағидалары);

      Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2018 жылғы 11 желтоқсандағы № 820 қаулысымен бекітілген Басым жобаларға кредит беру тетігіне (бұдан әрі - Тетік) сәйкес осы үлгілік Кепілдік шартын (бұдан әрі – Шарт) жасасты.

1. Терминдер мен анықтамалар

      1. Осы Шартта пайдаланылатын терминдер мен анықтамалар Бағдарламада, Кепілдік беру қағидаларында және Тетікте айқындалған.

2. Шарттың нысанасы

      2. Осы Шарт талаптарында Кепілгер банк алдында Қарыз алушының есептелген сыйақының, комиссияның, тұрақсыздық айыбының, өсімпұлдың, айыппұл санкцияларының, борышты өндіріп алу бойынша сот шығасыларын, Қарыз алушының банк пен Қарыз алушының арасында жасалған кредит шарты бойынша міндеттемелерді орындамауынан және (немесе) тиісінше орындамауынан туындаған банктің басқа да шығындарының сомасын есепке алмай, негізгі борыштың бір бөлігін төлеу бойынша міндеттемелерді орындауы үшін жауап беруге міндеттенеді:

      1) кредит шартының атауы мен нөмірі: __________________________;

      2) кредит шартын жасау күні: __________________________________;

      3) кредит сомасы: ____________________________________________;

      4) кредит бойынша сыйақы мөлшерлемесі:

      ____________________________________________________________;

      5) кредит мерзімі: ____________________________________________;

      Кредитті мақсатты пайдалану: __________________________________

      ____________________________________________________________.

      Осы тармақтағы мәліметтер кредит шартының талаптарына сәйкес көрсетіледі.

      3. Кепілгердің осы Шарт бойынша банк алдындағы жауапкершілігі ____________

      (_____________________) теңге ______ тиын мөлшеріндегі кепілдік сомасымен шектелген, бұл негізгі борыш сомасынан _______ % құрайды.

      4. Кепілгердің Кепілдік бойынша міндеттемесінің мөлшері Кепілгер орындаған талап сомасына азайтылады.

      5. Кредит желісінің жаңартылмайтын лимиті бойынша негізгі борышты өтеу/ішінара өтеу кезінде кепілдік сомасы кепілдік сомасының негізгі борыш сомасына пайыздық мәндегі қатынасы ретінде қатысу мөлшеріне көбейтілген негізгі борышты өтеу сомасына тең сомаға азайтылады. Кредит желісінің жаңартылатын лимиті бойынша кепілдік сомасы кредит шартында көрсетілген қолжетімділік кезеңі өткеннен кейін жасалған негізгі борышты өтеу сомасына пропорционалды азайтылады.

      6. Кепілдік Қарыз алушы кредит шарты бойынша негізгі борыш сомасын қайтару бойынша міндеттемесін орындамаған жағдайда ғана орындалуы тиіс. Талап қою және Кепілдікті орындау тәртібі осы Шартпен белгіленеді.

      7. Осы Шартқа қол қою арқылы Қарыз алушы банкке Кепілгерге Қарыз алушыға, кредит шартына және оның орындалуына қатысты ақпаратты, оның ішінде кредит шарты бойынша өтелген сомалар туралы, кредит шарты бойынша қарыз берешегінің қалдығы туралы мәліметті ұсыну құқығын береді. Сондай-ақ Қарыз алушы Қазақстан Республикасының 2013 жылғы 21 мамырдағы "Дербес деректер және оларды қорғау туралы" заңнамасына сәйкес өзі туралы дербес деректерді жинауға және өңдеуге кері қайтарып алусыз және шартсыз келісімін береді.

      8. Осы Шартқа қол қою арқылы Қарыз алушы Кепілгердің Кепілгер акционеріне және мемлекеттік органдарға мына мәліметтерді ұсынуына келісім береді: Қарыз алушының атауы, Қарыз алушының Бағдарламаға қатысуы, Қарыз алушы жобасының атауы, Қарыз алушы жобасын іске асыру өңірі мен саласы, кредит сомасы мен мерзімі, кепілдік сомасы, кредит бойынша сыйақы мөлшерлемесі, кепілдік бойынша комиссия мөлшері. Сондай-ақ Қарыз алушы Кепілгерге осы тармақта аталған мәліметтерді бұқаралық ақпарат құралдарында, оның ішінде Кепілгердің интернет – ресурсында жариялауға құқық береді.

      9. Қарыз алушының кредит шарты бойынша міндеттемесін орындауды қамтамасыз ету ретінде мүлік, құқықтар, кепілдік, тапсырмалар және кредит шартында Қарыз алушының міндеттемелерін орындауды қамтамасыз ету ретінде көрсетілмеген және (немесе) кредит шартына және (немесе) Кепіл шартына Кепілгердің алдын ала жазбаша келісімінсіз енгізілген басқа да нысандар қолданылмайды.

      Осы талапты орындамау кепілдікті тоқтатуға алып келеді, ал кепілдікті Кепілгер толығымен немесе ішінара орындаған жағдайларда – банктің Кепілгерге кепілдік бойынша алынған барлық соманы Кепілгердің жазбаша талабын алған күннен бастап 7 (жеті) жұмыс күні ішінде қайтару міндеттемесі.

      10. Кредит шартында Қарыз алушының міндеттемесін орындауды қамтамасыз ету ретінде қолданылатын мүлік Кепілгердің алдын ала жазбаша келімісіз алынып тасталмайды.

      Осы талапты орындамау кепілдікті тоқтатуға алып келеді, ал кепілдікті Кепілгер толығымен немесе ішінара орындаған жағдайларда – банктің Кепілгерге кепілдік бойынша алынған барлық соманы Кепілгердің жазбаша талабын алған күннен бастап 7 (жеті) жұмыс күні ішінде қайтару міндеттемесі.

      11. Кредит шарты бойынша қамтамасыз ету ретінде қабылданған мүлік Кепілдік шарты қолданылатын мерзім ішінде Қарыз алушының және (немесе) үшінші тұлғалардың басқа міндеттемелері бойынша қамтамасыз ету ретінде қолданылмайды (Кепілгермен жазбаша келісілген жағдайларды қоспағанда).

      12. Кепілдіктің жарамдылығының міндетті шарты Кепілгердің мынадай талаптарды орындауы болып табылады:

      1) __________________________________________________________;

      2) __________________________________________________________;

      3) __________________________________________________________.

      Осы тармақшаға мәліметтер Кепілгердің уәкілетті органының талаптарына сәйкес толықтырылады.

3. Тараптардың құқықтары мен міндеттері

      13. Кепілгер банк талабын алған күннен бастап 10 (он) жұмыс күнінен кешіктірілмейтін мерзімде осы Шарт талаптарымен банкке кепілдік бойынша төлемдерді төлеуге міндетті.

      14. Кепілгер:

      1) банк пен Қарыз алушыдан осы Шартта белгіленген міндеттемелерді орындауын талап етуге;

      2) банктен Қарыз алушының кредитті мақсатты пайдалануын бақылауды және банк пен Қарыз алушының осы Шартты және (немесе) кредит шартын орындауына мониторинг жүргізуін жүзеге асыру үшін қажетті толық әрі дұрыс ақпаратты, сондай-ақ осы Шартқа байланысты өзге де қажетті ақпаратты, оның ішінде Кепілгер өкілдерінің банктік, коммерциялық және өзге де заңмен қорғалатын құпияны сақтау бойынша талаптарын сақтай отырып, банкке баруы арқылы алуға;

      3) жобаны іске асыру барысын тексеру мақсатында кредит шарты бойынша қаржыландырылған Қарыз алушының жобасын іске асыру орнына баруға;

      4) егер:

      Кепілгерге осы Шарт талаптарына сәйкес ұсынылған кепілдік сомасы аясында кепілдік бойынша міндеттемелерді орындау туралы талапты (бұдан әрі – талап) банк дұрыс қоймаса, банк қойылған талаптағы құқық бұзушылықтарды анықтағанға дейін;

      Кепілгер осы Шарт аясында жүргізетін мониторинг барысында осы Шарттың 5-бөлімінде көрсетілген осы Шарт талаптарын бұзу банкке жазбаша дәлелді бас тарту жіберу арқылы анықталған болса мұндай талапты орындаудан бас тартуға;

      5) банк талаптарына қарсы Қарыз алушы борышын мойындаған және (немесе) Қарыз алушы банкке өз қарсылығын білдіруден бас тартқан жағдайда Қарыз алушы ұсынуы мүмкін талаптарды қоюға;

      6) Қарыз алушы мен банктен Кепілгердің сұрау салуы алынған күннен бастап 5 (бес) жұмыс күнінен кешіктірілмейтін мерзімде Қарыз алушының кредит шарты бойынша міндеттемелерді орындауы, оның ішінде жасалған кредит шарты талаптарының бұзылғандығы туралы ақпаратты ұсынуын талап етуге;

      7) банктен банктің Қарыз алушыға талап қою құқығын куәландыратын құжаттар мен ақпараттарды ұсынуын және Кепілгерге осы талаптарды қамтамасыз ететін құқықтарды осы Шартта белгіленген көлемде беруін талап етуге (Кепілгер кепілдік бойынша міндеттемелерін орындаған жағдайда);

      8) Қарыз алушыдан Кепілгерге кепілдік бойынша төленген соманы толық көлемде өтеуін және Қарыз алушы үшін жауапкершілігіне байланысты келтірілген өзге де шығындарды өтеуін талап етуге (Кепілгер кепілдік бойынша міндеттемелерін орындаған жағдайда);

      9) Қарыз алушының кез келген шоттарынан осы Шарт бойынша туындайтын берешек сомасын Қазақстан Республикасының банк және азаматтық заңнамасында көзделген тәртіппен акцептсіз тәртіппен өндіріп алуға (шегеруге) не Қарыз алушының банкте ашылған банктік шоттарынан ақшаны банктік шоттарды тікелей дебеттеу арқылы шегеруге құқылы. Қарыз алушының банктік шоттарын тікелей дебеттеу үшін осы Шарт көшірмесі және Қарыз алушының Кепілгер алдындағы берешегін растайтын құжаттардың көшірмелері негіз болып табылады. Бұл Қарыз алушының банкте ашылған шоттарын тікелей дебеттеу арқылы төлемдерді жүзеге асыруға келісімі болып табылады;

      10) осы Шарт талаптарын тиісінше және (немесе) уақтылы орындамау фактілерін анықтаған кезде Кепілдік сомасын және (немесе) мерзімін азайту;

      15. Қарыз алушы:

      1) банкке растайтын құжаттарды ұсына отырып, кредитті кредит шартында белгіленген мақсатына сәйкес пайдаланылуына;

      2) банктің және (немесе) Кепілгердің бірінші талабы бойынша оның өкілдеріне кредиттің мақсатына сәйкес пайдаланылуына, оның қамтамасыз етілуіне және Қарыз алушының қаржылық – шаруашылық қызметіне оның өндірістік (сауда) объектілерін тікелей қарап шығу және (немесе) банкке және (немесе) Кепілгерге қажетті талаптармен (мерзім, көлем) қаржылық-шаруашылық қызмет туралы құжаттар мен ақпараттарды ұсыну арқылы тексеру жүргізу мүмкіндігін беруге;

      3) кредит шартының талаптарын бұзған күннен кейінгі 5 (бес) жұмыс күнінен кешіктірмей Кепілгерге кредит шартын барлық бұзулар туралы, оның ішінде кредитті пайдаланғаны үшін негізгі борыштың және (немесе) сыйақының сомасын төлеу (қайтару) мерзімін ұзарту туралы, сондай-ақ Қарыз алушының кредит шарты бойынша өз міндеттемелерін орындауына әсер ететін немесе әсер етуі мүмкін барлық жағдайлар туралы жазбаша хабарлауға;

      4) банк кредит шарты бойынша міндеттемелерді орындау туралы талап қойған жағдайда, өз міндеттемелерін тиісінше орындау үшін орын алып отырған жағдайда барлық ақылға қонымды және қолжетімді шараларды қабылдауға;

      5) Кепілгер кепілдік бойынша міндеттемелерін орындаған жағдайда Кепілгерге Кепілгер кепілдік бойынша жасаған төлемдердің сомасын толық көлемде өтеуге және (Кепілгердің тиісті талабы болған кезде) Кепілгер банкке кепілдік бойынша соманы аударған күннен бастап, Қарыз алушы кредит шартында көрсетілген мөлшерлеме бойынша банкке кепілдік бойынша төлеген сомадағы ақшаны Кепілгерге нақты қайтарған күнге дейін Қарыз алушының Кепілгер алдындағы берешегінің сомасына есептелген сыйақыны төлеуге, сондай-ақ Қарыз алушы үшін жауапкершілікке байланысты Кепілгерге келтірілген өзге де шығындарды Кепілгер талаптарында көрсетілген тәртіппен және мерзімдерде өтеуге міндетті. Кепілгердің осы Шартта көрсетілген банктік шотына ақша аудару күні Қарыз алушының Кепілгерге ақшаны нақты қайтару күні болып саналады;

      6) Кепілгерден кредит шарты бойынша міндеттемелерді орындау, оның ішінде жасалған кредит шартының талаптарын бұзуға жол беру туралы жазбаша сұрау салуын алған кезде оны алған күннен бастап 5 (бес) жұмыс күнінен кешіктірілмейтін мерзімде Кепілгерге сұрау салуда көрсетілген ақпаратты жазбаша нысанда ұсынуға;

      7) банктік деректемелері және (немесе) орналасқан орны өзгерген кезде 3 (үш) жұмыс күні ішінде банк пен Кепілгерге жазбаша хабарлауға;

      8) Кепілгердің шешімі бойынша кредит шарты бойынша сатып алынатын жылжымалы мүлікті сақтандыруды жүзеге асыруға;

      9) осы Шарт бойынша өз міндеттемелерін орындамаған және (немесе) тиісінше орындамаған жағдайда Кепілгер алдында өзінің барлық мүлкімен жауап беруге;

      10) Кепілгердің келесі талаптарын орындауға міндетті:

      __________________________________________________________;

      __________________________________________________________;

      __________________________________________________________.

      Осы тармақшаға мәліметтер Кепілгердің уәкілетті органының талаптарына сәйкес әр жоба үшін жеке толықтырылады.

      16. Қарыз алушы Бағдарламаның іске асырылуына мониторинг жүргізу мақсаттары үшін Кепілгерге Қазақстан Республикасының Қаржы министрлігі Мемлекеттік кірістер комитетінен Қазақстан Республикасының салықтық заңнамасына сәйкес салықтық құпия болып табылатын мына:

      1) қаржы агенттігінің Қарыз алушы кірісінің өсу серпінін айқындауы үшін кірістер;

      2) қаржы агенттігінің Қарыз алушының жұмыс орындарының орташа жылдық санының өсуін айқындауы үшін жұмыскерлер саны;

      3) қаржы агенттігінің Қарыз алышуның бюджетке салық төлемдерінің ұлғаю серпінін айқындауы үшін салық төлемдері сомасы туралы мәліметтерді Кепілгерге ұсынуға келісім беру туралы өтініш беруге құқылы.

      17. Банк:

      1) кредит шартының талаптары өзгерген кезде (Кепілгер жауапкершілігінің ұлғаюына немесе Кепілгер үшін өзге де жағымсыз салдарға алып келмейтін) ол туралы тез арада, бірақ кез келген жағдайда кредит шартына өзгерістер енгізген күннен кейінгі 10 (он) жұмыс күнінен кешіктірмей, жазбаша түрде Кепілгерді хабардар етуге міндетті.

      Кредит шартына Кепілгер жауапкершілігінің ұлғаюына немесе Кепілгер үшін өзге де жағымсыз салдарға алып келетін өзгерістер енгізген кезде банк Кепілгерден осы өзгерістерді енгізуге алдын ала жазбаша келісім алуға міндетті.

      Кредит шартына Кепілгердің алдын ала жазбаша келісімінсіз Шарттың осы тармақшасының екінші бөлігінде көрсетілген өзгерістерді енгізген жағдайда кепілдік тоқтатылады;

      2) Кепілгерден кредит шарты бойынша міндеттемелерді орындау, оның ішінде жасалған кредит шартының талаптарын бұзу туралы ақпаратты ұсыну туралы жазбаша сұрау салу алған кезде оны алған күннен бастап 5 (бес) жұмыс күнінен кешіктірілмейтін мерзімде Кепілгерге сұрау салуда көрсетілген ақпаратты жазбаша нысанда ұсынуға;

      3) 5 (бес) жұмыс күнінен кешіктірмейтін мерзімде Кепілгерді Қарыз алушының кредит шарты бойынша өз міндеттемелерін толық көлемде орындауы туралы жазбаша ақпараттандыруға (соның ішінде міндеттемелерді мерзімінен бұрын орындаған жағдайда да);

      4) осы Шартта белгіленген жағдайларда осы Шартта белгіленген тәртіппен және мерзімде Кепілгерге ақшаны қайтаруды жүзеге асыруға;

      5) Кепілгер кепілдік бойынша міндеттемені орындаған жағдайда банк Кепілгерден алған барлық сома кредит шарты бойынша негізгі борышты өтеу үшін 10 жұмыс күні ішінде жіберіледі;

      6) Кепілгер кепілдік бойынша міндеттемелерін орындаған жағдайда, осы Шарттың 32-тармағын орындағаннан кейін 20 (жиырма) жұмыс күнінен кешіктірілмейтін мерзімде Кепілгерге банктің Қарыз алушыға талап қою құқығын куәландыратын құжаттар мен ақпаратты беруге және Кепілгерге осы талаптарды қамтамасыз ететін құқықтарды осы Шартта белгіленген көлемде беруге міндетті. Банк құжаттары Кепілгерге түпнұсқамен, оны жасау мүмкін болмаған жағдайда – нотариаттық куәландырылған көшірмелер түрінде беріледі. Құжаттарды банктен Кепілгерге беру құжаттарды қабылдау-тапсыру актісін жасала отырып жүзеге асырылады;

      7) Қарыз алушы кредит шарты бойынша негізгі борышты төлеу міндеттемелерін орындамаған/тиісінше орындамаған жағдайда Кепілгерге осы Шартта белгіленген тәртіппен және мерзімде мониторинг жүргізу үшін Қарыз алушының кредиттік құжаттамаларына қол жеткізу құқығын беруге;

      8) Кепілгерге Кепілгер кепілдікті орындау нәтижесінде алған құқықтарды жүзеге асыруына кедергі келтірмеуге;

      9) осы Шартта бекітілген басқа да міндеттемелерді тиісінше орындауға міндетті.

      18. Банк:

      1) Қарыз алушы кредит шарты бойынша негізгі борышты төлеу міндеттемелерін орындамаған/тиісінше орындамаған жағдайда Кепілгерге осы Шартта белгіленген тәртіппен және мерзімде талап қоюға;

      2) Кепілгер мен Қарыз алушыдан осы Шартта көзделген өзге де міндеттемелерді орындауын талап етуге;

      3) Кепілгер шешімі бойынша кепілдікті тоқтатқан/кепілдіктің қолданылу мерзімі аяқталған жағдайда банк қолданыстағы кредит бойынша Қарыз алушыға осы Шартты жасағанға дейін қаржыландырудың осыған дейін қолданылған талаптарын (соның ішінде сыйақы мөлшерлемесі, комиссиялар, алымдар және (немесе) өзге де төлемдер мен талаптар)/жаңа кредит берген жағдайда – банк қалауы бойынша қаржыландырудың стандартты талаптарын белгілеуге құқылы.

      19. Осы Шартты орындау кезінде банк Кепілгер алдындағы өз міндеттемелерін Кепілгер банкке Қазақстан Республикасы Үкіметінің дағдарысқа қарсы/тұрақтандыру бағдарламаларын іске асыру шеңберінде орналастырған қаражаты есебінен азайтуға құқығы жоқ.

4. Кепілдікті орындау тәртібі

      20. Қарыз алушы кредит шарты бойынша негізгі борыштың сомасын өтеу міндеттемесін ұдайы орындамаған күннен бастап 30 (отыз) жұмыс күнінен кешіктірілмейтін мерзімде банк ол туралы Кепілгерге жазбаша хабарлайды, оған Қарыз алушының банк алдында берешегінің бар екендігі туралы анықтама мен банктің Қарыз алушыға мерзімі ұзартылған берешектің өтелгені туралы жіберген жазбаша талаптың көшірмесін қоса бере отырып Кепілдік мөлшері есептелетін негізгі борыш бойынша Кепілгердің берешек мөлшерін бекітуі үшін Кепілдік қалдығының мөлшері көрсетіледі.

      21. Қарыз алушы кредит шарты бойынша негізгі борыш сомасын өтеу бойынша міндеттемелерді орындамаған күннен бастап 120 (жүз жиырма) күнтізбелік күн ішінде банк Қарыз алушыдан және қамтамасыз етуді берген адамдардан мерзімі өткен берешекті алу мақсатында өндіріп алуды қамтамасыз етуге айналдыру, Қарыз алушының шоттарына төлем талап-тапсырмаларын қою кепілдігін қоспағанда, банк кепілдігі, үшінші тұлғалардың кепілдіктері/кепілгерліктері бойынша талаптар қою арқылы шаралар қабылдайды.

      22. Кепілгерге талап қойғанға дейін банктің Қарыз алушының берешегін өндіріп алу бойынша қабылдаған шараларының нәтижесінде алынған сомалар банктің ішкі құжаттарында бекітілген кезектілікке және кредит шарты мен Қазақстан Республикасының қолданыстағы азаматтық және банк заңнамасы талаптарына сәйкес Қарыз алушының берешектерін өтеуге жіберіледі.

      23. Егер Қарыз алушы кредит шарты бойынша негізгі борыш сомасын өтеу бойынша міндеттемелерін орындамаған күннен бастап 60 (алпыс) күнтізбелік күн ішінде Қарыз алушы кредит шарты бойынша негізгі борыш сомасын өтеу міндеттемелерін орындамаған/тиісті түрде орындамаған жағдайда, Кепілгер осы Шарт талаптарының сақталу тұрғысына мониторинг жүргізеді.

      24. Егер Қарыз алушы кредит шарты бойынша негізгі борыш сомасын өтеу бойынша міндеттемелерін орындамаған күннен бастап 120 (жүз жиырма) күнтізбелік күн ішінде Қарыз алушы кредит шарты бойынша негізгі борыш сомасын өтеу міндеттемелерін орындамаған/тиісті түрде орындамаған жағдайда, банк Кепілгерге талап қоюға құқылы.

      25.Талапта мыналар көрсетіледі:

      1) Кепілдік шартының деректемелері;

      2) кредит шартының деректемелері;

      3) Қарыз алушының атауы;

      4) кепілдік бойынша Кепілерге төленетін соманың есептемесі;

      5) ақша аударылуға тиіс банк шотының деректемелері.

      26. Талапқа мыналар қоса беріледі:

      1) Шарттың 20-тармағына сәйкес жазбаша хабарлама жіберу күніндегі және Кепілгерге кепілдік ұсыну күніндегі кредит шарты аясында Қарыз алушы жобасы бойынша кепіл мүлкінің тізбесі көрсетілген, Қарыз алушының банк алдында берешегінің болуы туралы анықтама;

      2) кредит берілген күннен бастап Кепілгерге талап қойылған күнге дейінгі кезең үшін Қарыз алушының банктік шотынан үзінді көшірме;

      3) Қарыз алушының кредит қаражатын алғандығын растайтын құжат көшірмесі;

      4) Қарыз алушының кредит шарты бойынша міндеттемелерін бұзғаны туралы Қарыз алушыға жіберілген банк талабының (наразылығының) көшірмесі;

      5) Қарыз алушының банк талабына (наразылығына) жауабының көшірмесі (болған жағдайда);

      6) растайтын құжаттарды қоса бере отырып, банк қабылдаған кредит шарты бойынша берешекті өндіріп алу шаралары мен қабылданған шаралар нәтижесінде түскен сомалар туралы ақпарат (болған жағдайда);

      7) соттың берешекті өндіріп алу туралы шешімінің көшірмесі (болған жағдайда);

      8) атқарушы парақтардың көшірмелері (болған жағдайда);

      9) кредит шартына қосымша келісімдердің көшірмелері (болған жағдайда);

      10) Қарыз алушының банк алдындағы берешегін растайтын өзге де құжаттардың көшірмелері және берешекті өтеу бойынша банк қабылдаған шаралар (болған жағдайда).

      27. Талапта көрсетілген сома осы Шарт талаптарына сәйкес келеді, бірақ кез келген жағдайда осы Шарттың 3-тармағында бекітілген кепілдіктің шекті сомасынан аса алмайды.

      28. Банк талапты Кепілгерге осы Шартта көрсетілген мекенжайға тапсырыс хатпен жібереді немесе қолма-қол табыстайды.

      29. Талапты Кепілгерге Нұр-Сұлтан уақыты бойынша ағымдағы жұмыс күні сағат 16.00-ге дейін ұсынуға болады. Нұр-Сұлтан уақыты бойынша сағат 16.00-ден кейін ұсынылған талап келесі жұмыс күні ұсынылған деп саналады.

      30. Банктен талап алған соң, бірақ ол қанағаттандырылғанға дейін кез келген жағдайда Кепілгер Қарыз алушыға жазбаша нысанда осы Шартта көрсетілген мекенжайына тапсырыс хат жіберу арқылы немесе Қарыз алушының қолын қойғыза отырып, қолма-қол табыстау арқылы Қарыз алушыға банктің талап қойғандығы туралы хабарлайды. Хабарлама тапсырыс хатпен жіберілген кезде хабарлама пошта мекемесі берген құжатта көрсетілген күннен кейін 3 (үшінші) күні алынды деп саналады.

      31. Кепілгер банк талаптарын және осы Шартта көзделген барлық құжаттарды алған күннен бастап 10 (он) жұмыс күнінен кешіктірмей, сондай-ақ талапқа және ұсынылған құжаттарға қарсылық болмаған кезде банкке талапта көрсетілген сома мөлшерінде төлем жасайды не барлық қарсылықтарды көрсете отырып, банкке хат жібереді.

      32. Банк кепілді қамтамасыз етуді іске асыру бойынша жұмыс жүргізеді. Банк Қарыз алушының берешегін өндіру бойынша, оның ішінде қамтамасыз етуді өткізу арқылы шаралар қабылдауы нәтижесінде алынған банктің алған барлық сомасы Кепілгер мен банк арасында мынадай реттілікпен бөлінеді:

      1) кредит шарты бойынша банк алдындағы сыйақыны өтеу;

      2) Қарыз алушының банк алдындағы негізгі борышының қалдық сомасын өтеу;

      3) Қарыз алушының Кепілгер алдындағы берешекті өтеуі;

      4) Қарыз алушының кредит шарты бойынша банк алдындағы тұрақсыздық айыбын және өзге де берешектерін өтеуі.

      Бұл ретте ақша оны банк алған күннен бастап 5 (бес) жұмыс күні ішінде бөліп беріледі.

      33. Осы Шарттың 32-тармағын орындағаннан кейін Қарыз алушының Кепілгер алдындағы берешегі өтелмеген/толық көлемде өтелмеген жағдайда, банк кепілдік бойынша міндеттемесін орындаған Кепілгерге банк сатпаған барлық мүліктерді, сондай-ақ Қарыз алушының міндеттемелердің орындалуын қамтамасыз ету ретіндегі кредит шартында көрсетілген барлық кепілдіктер, кепілдіктер беру және өзге де кепіл мүлкі бойынша құқықтарды және Кепілгер орындаған міндеттемелер көлеміндегі қамтамасыз етуді ұсына отырып, шарт бойынша кепіл ұстаушы ретіндегі банкке тиесілі құқықтарды беруге міндеттенеді.

      Осы Шарттың 32-тармағын орындаған күннен бастап 20 (жиырма) жұмыс күні ішінде банк Кепілгерге қабылдау-тапсыру актісі бойынша мынадай құжаттарды:

      қосымша келісімі бар кредит шартының түпнұсқасы немесе нотариаттық куәландырылған көшірмесі;

      қосымша келісімі бар қамтамасыз етуді ұсыну туралы шарттардың түпнұсқасы немесе нотариаттық куәландырылған көшірмесі;

      кепіл мүлкінің құқық белгілеу құжаттарын және Кепілгердің талабы бойынша өзге де құжаттарды беруге міндеттенеді.

5. Шарттың жарамдылық мерзімі

      34. Кепілдік _______ жылғы "___" ________ қоса алғандағы мерзімге беріледі.

      35. Кепілдіктің жарамдылығы мына жағдайлардың кез келгені орын алған кезде тоқтатылады:

      1) кепілдікпен қамтамасыз етілген кредит шарты бойынша негізгі борыш сомасын толығымен өтеу;

      2) осы Шартта көрсетілген кепілдік мерзімі аяқталған соң;

      3) егер Кепілгер жаңа борышкер үшін жауап беруге келісім бермеген болса, кепілдікпен қамтамасыз етілген кредит шарты бойынша борышты басқа адамға аудару;

      4) егер кепілдікпен қамтамасыз етілген міндеттемені орындау мерзімі келген кезде банк Қарыз алушы немесе Кепілгер ұсынған тиісті орындауды қабылдаудан бас тартса;

      5) Кепілгердің алдын ала жазбаша келісімінсіз жауапкершілікті арттыруға алып келетін немесе алып келуі мүмкін болатын кредит шартының кез келген талаптарын өзгерту;

      6) анық емес мәліметтерді (ақпараттарды) және (немесе) құжаттарды ұсыну Қарыз алушының тарапынан алаяқтық әрекеттерінен туындаса және бұл Қазақстан Республикасының азаматтық заңнамасында белгіленген тәртіппен дәлелденген жағдайларды қоспағанда, банк Кепілгердің кепілдік беру туралы шешім қабылдауы үшін қажетті анық емес мәліметтерді (ақпараттарды) және (немесе) құжаттарды ұсынған жағдайда;

      7) Қарыз алушы және (немесе) банк осы Шарттың 12-тармағында көзделген міндеттемелер мен талаптарды орындамаған немесе тиісті түрде орындамаған жағдайда;

      8) кредитті мақсатына сай қолданбау деректері анықталған кезде;

      9) Қазақстан Республикасының азаматтық заңнамасында, Бағдарламада және (немесе) осы Шартта көзделген өзге де негіздемелер бойынша.

6. Тараптардың жауапкершілігі

      36. Кепілгер банкке талапта көрсетілген соманы уақтылы төлемеген жағдайда, Кепілгер банкке әр мерзімі ұзартылған күн үшін уақтылы төленбеген сомадан 0,01 % (нөл бүтін жүзден бір) мөлшерінде тұрақсыздық айыбын (өсімпұл) төлейді.

      37. Банк Кепілгерге осы Шарт талаптарына сәйкес тиесілі кез келген соманы Кепілгерге уақтылы қайтармаған жағдайда банк Кепілгерге әр мерзімі ұзартылған күн үшін уақтылы қайтарылмаған сомадан 0,01 % (нөл бүтін жүзден бір) мөлшерінде тұрақсыздық айыбын (өсімпұл) төлейді.

      38. Банк осы Шарттың 17-тармағының 5) тармақшасында бекітілген міндеттемелерді бұзған жағдайда, банк бұзылған күннен бастап Кепілгерге әр мерзімі ұзартылған күн үшін тиісті қаржы жылына республикалық бюджет туралы заңда бекітілген бес еселенген айлық есептік көрсеткіш мөлшерінде тұрақсыздық айыбын (өсімпұл) төлейді.

      39. Қарыз алушы осы Шарттың 15-тармағының 3), 5), 6), 7) тармақшаларында және 10) тармағында белгіленген талаптары бұзылған күннен бастап бекітілген міндеттемелерді бұзған жағдайда, Қарыз алушы Кепілгерге әр мерзімі ұзартылған күн үшін тиісті қаржы жылына республикалық бюджет туралы заңда бекітілген бір еселенген айлық есептік көрсеткіш мөлшерінде тұрақсыздық айыбын (өсімпұл) төлейді.

      40. Тұрақсыздық айыбын төлеу талабы Тарап құқықтарын бұзған Тараптың құқығы болып табылады. Тұрақсыздық айыбын төлеу туралы жазбаша талаптың жіберілуі Тараптың тұрақсыздық айыбын төлеуді талап ету құқығын пайдалануы болып саналады. Тұрақсыздық айыбын төлеу кінәлі Тарапты осы Шарт талаптарын тиісті түрде орындаудан босатпайды.

      41. Банк кредит шартының тиісті түрде рәсімделуіне, сондай-ақ кредит беру талаптарының Кепілгердің уәкілетті органының шешімінде көрсетілген талаптарға сәйкес келуіне толық жауапкершілікте болады. Банк тарапынан осы міндеттемелерді бұзған жағдайлар анықталған кезде Кепілгер кепілдіктің күшін жоюды қоса алғанда, жауапкершілік шараларын қолдануға құқылы.

7. Қорытынды ережелер

      42. Шартқа енгізілетін барлық өзгерістер мен толықтырулар жазбаша нысанда рәсімделуі, Тараптардың уәкілетті өкілдері қол қоюы және Тараптардың мөрлерінің бедерімен (болған жағдайда) бекітілуге тиіс.

      43. Осы Шартты өзгертуге, бұзуға және орындауға байланысты барлық даулар мен келіспеушіліктерді Тараптар келіссөздер мен талқылаулар жүргізу арқылы шешетін болады, келіссөздер нәтижесінде Тараптар келісімге келе алмаған жағдайда, онда мұндай дау Қазақстан Республикасының азаматтық заңнамасында көзделген сот тәртібінде қаралатын болады.

      44. Осы Шарт әрқайсысы тең заңдық күшке ие ___ (__________) бірдей данада қазақ және орыс тілдерінде Тараптардың әрқайсысы үшін ___ (_________) данадан тұрады.

      45. Осы Шартта көзделмеген барлық өзге жағдайларда Тараптар Қазақстан Республикасының азаматтық заңнамасын басшылыққа алады.

      46. Кредит шартының көшірмесі осы Шарттың ажырамас бөлігі болып табылады.

      47. Тараптардың келісімі бойынша Кепілгер осы Шарт бойынша өз міндеттемелерін орындауға тек өз қаражаты аясында ғана жауап береді.

8. Тараптардың заңды мекенжайлары, деректемелері мен қолдары

Қарыз алушы:

Кепілгер:

Банк:

_________________ мөр орны
(болған жағдайда)
Қазақстан Республикасы
___________ қаласы
____________көшесі
телефон___________
БСН ______________

_________________ мөр орны
(болған жағдайда)
Қазақстан Республикасы
_________________ қаласы
__________________көшесі
телефон________________
БСН ___________________
ЖСК KZ________________
БСК ___________________
КБЕ ___________________
"___________" АҚ

_________________ мөр орны
(болған жағдайда)
Қазақстан Республикасы
_______________қаласы
______________көшесі
телефон_____________
БСН _______________
ЖСК KZ____________
БСК _______________
КБЕ________________
"_____________" АҚ

  Қазақстан Республикасы
Ұлттық экономика министрінің
2019 жылғы 6 наурыздағы
№ 18 бұйрығына
4-қосымша
  Нысан

Жаңа бизнес-идеяларды іске асыруға арналған грант беру туралы № _______ шарт

____________ қаласы

20___жылғы "___" ___________

      Осы Шарт (бұдан әрі – Шарт) мыналардың:

      1) "Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісі":

      ________________________________________________________ атынан

      ______________________________________________________негізінде әрекет ететін

      _____________________________________________________ және

      2) "Қаржы агенттігі": "Даму" кәсіпкерлікті дамыту қоры" акционерлік қоғамы атынан

      ______________________________________________ негізінде әрекет ететін

      ___________________________________________________ және

      3) Кәсіпкер:

      __________________________________________________________ атынан

      _____________________________________________________ негізінде әрекет ететін

      _________________________________________________________,

      бірлесіп "Тараптар", ал әрқайсысы жеке алғанда "Тарап" немесе жоғарыда көрсетілгендей аталатындар арасында:

      Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2018 жылғы 25 тамыздағы № 522 қаулысымен бекітілген "Бизнестің жол картасы-2020" бизнесті қолдау мен дамытудың мемлекеттік бағдарламасына (бұдан әрі – Бағдарлама);

      Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2016 жылғы 19 сәуірдегі № 234 қаулысымен бекітілген "Бизнестің жол картасы-2020" бизнесті қолдау мен дамытудың мемлекеттік бағдарламасы шеңберінде жаңа бизнес-идеяларды және бизнес-инкубациялау шеңберінде индустриялық-инновациялық жобаларды іске асыру үшін шағын кәсіпкерлік субъектілеріне мемлекеттік гранттар беру қағидаларына (бұдан әрі – Мемлекеттік гранттар беру қағидалары) сәйкес жасалды.

1. Терминдер мен анықтамалар

      1. Осы Шартта пайдаланылатын терминдер мен анықтамалар Бағдарламада және Мемлекеттік гранттар беру қағидаларында айқындалған.

2. Шарттың нысанасы

      2. Осы Шарттың талаптары бойынша Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісі кәсіпкерге Бағдарлама шеңберінде бизнес-жобаларды іске асыруға кәсіпкерге кәсіпкерлік қызметін қолдау үшін грант ұсынады, өз кезегінде, кәсіпкер осы Шартқа 1-қосымшаға сәйкес нысан бойынша бизнес-жобаның іс-шаралар жоспарын іске асыруға арналған грантты пайдалануға міндеттенеді.

3. Шарттың қолданылу мерзімі

      3. Шарт Тараптар оған қол қойған күнінен бастап күшіне енеді және олар осы Шарт бойынша өздерінің міндеттемелерін толық орындағанға дейін қолданылады.

4. Гранттың мөлшері мен беру тәртібі

      4. Шарт бойынша берілетін грант мөлшері ________ (_______) теңгені құрайды.

      5. Грантты беру осы Шартқа 2-қосымшаға сәйкес нысан бойынша грант беру кестесіне сәйкес жүзеге асырылады.

      6. Әрбір траншты беру осы Шартқа 3-қосымшаға сәйкес нысан бойынша кәсіпкерден траншты беру туралы өтінім ұсынылған күннен бастап 10 (он) жұмыс күні ішінде ақшалай қаражатты кәсіпкердің ағымдағы шотына аудару жолымен жүзеге асырылады, өтінімге грант қаражатының одан әрі пайдаланылуын растайтын құжаттар (сатып алу-cату шарттары, ниет шарты, шот-фактура, төлем шоттары және өзге құжаттар) қоса беріледі.

      7. Осы Шартта белгіленген талаптарға сәйкес осы Шарт бұзылған жағдайда Бағдарламаның Өңірлік үйлестірушісінің кәсіпкерге ақшалай қаражатты аударуы жүзеге асырылмайды.

5. Грантты пайдалану тәртібі, мерзімдері мен шарттары

      8. Кәсіпкер грант қаражатын бизнес-жоба іс-шараларының жоспарына сәйкес пайдаланады.

      9. Шарт бойынша кәсіпкерге аударылған ақшалай қаражат кәсіпкердің бизнес-жобасын іске асырумен байланысты нысаналы мақсатқа ие. Берілген гранттың нысаналы пайдаланылуын бақылауды қаржы агенттігі жүзеге асырады.

      10. Грант қаражаты есебінен сатып алынған немесе алынған барлық мүлік кәсіпкердің бизнес-жобасының мақсаттарына сәйкес, ал бизнес-жоба аяқталғаннан кейін кәсіпкердің кәсіпкерлік қызметті жүргізуіне пайдаланылуы тиіс.

6. Тараптардың құқықтары мен міндеттері

      11. Шарттың қолданылуы шеңберінде Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісі:

      1) кәсіпкерге осы Шартта көзделген тәртіппен грант беруге;

      2) осы Шартқа сәйкес кәсіпкерлердің бизнес-жобаның іс-шараларын орындауы және қаржы қаражатын пайдалануы туралы қаржы агенттігінің жазбаша есебін қабылдауға;

      3) осы Шартта көзделген жағдайларда Шарттың мерзімінен бұрын бұзылуы туралы кәсіпкерге хабарлауға міндеттенеді.

      12. Шарттың қолданылуы шеңберінде Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісі:

      1) Шартта және Қазақстан Республикасының азаматтық, салықтық және қылмыстық заңнамасында көзделген жағдайларда кәсіпкерге грант қаражатын беруден бас тартуға;

      2) мониторинг нәтижелерін одан әрі конкурстық комиссияның қарауына одан шығару үшін пайдаланылмаған қаражатты қайтаруды талап етуге;

      3) нысаналы мақсаты бойынша пайдаланылмаған қаражаттың қайтарылуын талап етуге құқылы.

      13. Шарттың қолданылуы шеңберінде қаржы агенттігі:

      1) кәсіпкерден Шарт бойынша міндеттемелерді тиісінше орындауды және грантты пайдалануда анықталған кемшіліктерді жоюды талап етуге;

      2) грантты игеру және нысаналы пайдалану мониторингін, кәсіпкерлердің грантты алған күннен бастап 1 (бір) жыл ішінде бизнес-жобалардың орындалуы бойынша қызметінің мониторингін, кәсіпкерлердің Бағдарлама шарттарын орындауы мониторингін жүргізуге, кәсіпкердің осы Шарттың талаптарын сақтауын тексеруге, оның ішінде қаржы агенттігі өкілдерінің бизнес-жобаны іске асыру орнына кәсіпкерге баруы арқылы тексеруге құқылы. Мониторинг жүргізудің тәртібі мен мерзімдері кәсіпкерлік жөніндегі уәкілетті орган бекіткен Бағдарлама шеңберінде кәсіпкерлікті қаржылық қолдау бағдарламалары шеңберінде іске асырылатын жобаларға мониторинг жүргізу қағидаларымен, сондай-ақ қаржы агенттігінің ішкі құжаттарымен реттеледі;

      3) кәсіпкерден Шарт бойынша міндеттемелердің орындалуын растайтын материалдарды/құжаттарды талап етуге құқылы.

      14. Шарттың қолданылуы шеңберінде кәсіпкер:

      1) бизнес-жобаның іс-шараларын уақтылы және тиісінше жүргізуге;

      2) қаржы агенттігінің талабы бойынша грантты пайдалану кезінде анықталған кемшіліктерді дереу жоюға;

      3) қаржы агенттігінің талабы бойынша Шарт бойынша міндеттемелердің орындалуын растайтын материалдарды және жазбаша түсініктемелерді қаржы агенттігінің жазбаша талабын алған сәттен бастап 3 (үш) жұмыс күні ішінде беруге;

      4) қаржы агенттігі сұратқан ақпаратты сұратылған сәттен бастап 5 (бес) жұмыс күні ішінде ұсынуға;

      5) қаржы агенттігіне Шартты орындауға байланысты құжаттарға кедергісіз уақтылы қамтамасыз етуге;

      6) тиісті шешім қабылданған күні осы Шартқа сәйкес тағайындалған жауапты тұлғаның ауысуы туралы қаржы агенттігін хабардар етуге;

      7) грантты нысаналы бағыты бойынша ғана пайдалануға;

      8) Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісіне Шарттың қолданылу мерзімі ішінде барлық деңгейдегі бюджеттерге немесе мемлекеттік бюджеттен тыс қорларға төлемдер бойынша берешектің жоқтығына кепілдік беруге;

      9) Шарттың қолданылу мерзімі аяқталғаннан кейін Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісіне грант қаражатының пайдаланылмаған бір бөлігін тиісті талаптарды алған сәттен бастап 3 (үш) жұмыс күні ішінде қайтаруға;

      10) грант қаражаты алынған күннен бастап күнтізбелік 60 (алпыс) күні ішінде бизнес-жобаны іске асыруға жұмсалатын шығыстарды бірлесіп қаржыландыруды қамтамасыз етуге және бизнес-жобаны іске асыруға берілетін грант сомасының кемінде 10 %-ы (он пайызы) мөлшерінде соманы жолдауға;

      11) қаржы агенттігі мониторинг жүргізу барысында қаржы агенттігіне жәрдем көрсетуге, қаржы агенттігінің жазбаша сұрауында белгіленген мерзімде мониторинг жүргізу үшін қажетті құжаттарды қаржы агенттігіне ұсынуға, сондай-ақ қаржы агенттігінің өкілдеріне көшпелі мониторингілеуді жүзеге асыру кезінде бизнес-жобаның іске асырылу орнына кедергісіз қол жеткізуді қамтамасыз етуге;

      12) Шартқа 4-қосымшаға сәйкес нысан бойынша кәсіпкер құрған бизнес-жобаның іс-шараларының орындалуы туралы және қаржы қаражатын қолдану туралы жазбаша есептерді қаржы агенттігіне беруге (бұдан әрі – Жазбаша есептер), атап айтқанда:

      20__ жылғы "___"___________ бастап 20__ жылғы "__"______________

      аралығындағы кезеңде ағымдағы есепті беруге;

      20__ жылғы "__"_____________ бастап 20__ жылғы "__"_____________

      аралығындағы кезеңде қорытынды есепті беруге міндеттенеді.

      15. Шарттың қолданылуы шеңберінде кәсіпкер:

      1) Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісінен Шарт бойынша міндеттемелердің тиісінше орындалуын талап етуге;

      2) грант қаражатының ағымдағы шотқа уақтылы аударылуын талап етуге құқылы.

      16. Бизнес-жобаның уақтылы және тиісті іске асырылуы және грант қаражаттың нысаналы пайдаланылуы мақсатында кәсіпкер ұсынатын Жазбаша есептерге бизнес-жобаны іске асыру шеңберінде көзделген іс-шаралардың/мақсаттардың орындалуын толық көлемде көрсететін, оның ішінде әрбір шаруашылық операцияның мазмұнын көрсететін құжаттар қоса беріледі. Бұл ретте, қоса берілетін құжаттар реквизиттерін (нөмірі мен күнін) қамтиды, сондай-ақ тігілуі, нөмірленуі, кәсіпкердің басшысы, бухгалтері (болған жағдайда) және кәсіпкердің жауапты тұлғасының қолы қойылған, оның мөрімен (болған жағдайда) расталуы тиіс.

      17. Грантты пайдалану қорытындылары бойынша Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісі, қаржы агенттігі және кәсіпкер осы Шартқа 5-қосымшаға сәйкес нысан бойынша грант беру туралы шартқа грантты пайдалану актісіне қол қояды. 7. Тараптардың жауапкершілігі

      18. Шарт бойынша міндеттемелерді орындамағаны немесе тиісінше орындамағаны үшін Тараптар Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасына сәйкес жауапты болады.

      19. Кәсіпкер Шарт бойынша өзінің міндеттемелерін тиісінше орындамаған, грант қаражатын нысаналы пайдаланбаған, Шарт талаптарын өзгеше бұзған жағдайларда, жазбаша есептерді және (немесе) жазбаша есепке қоса берілетін құжаттарды, Шарт бойынша міндеттемелердің орындалғанын растайтын ақпаратты материалдарды ұсынбаған, уақтылы ұсынбаған, толық көлемде ұсынбаған және (немесе) тиісінше ресімделмеген түрде ұсынған кезде, грантты пайдаланудың анықталған кемшіліктерін дереу жоюдан бас тарту не жалтару немесе қаржы агенттігіне жалған мәліметтерді ұсыну кезінде қаржы агенттігі конкурстық комиссияға және Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісіне Шартты мерзімінен бұрын бұзу туралы және Қазақстан Республикасының азаматтық заңнамасында көзделген тәртіппен грантты беруден бас тарту/пайдаланылмаған қаражатты қайтаруды талап ету туралы ұсыныспен жүгінуге құқылы.

      Шартты бұзу және грант қаражатын қайтару туралы шешімді конкурстық комиссия қабылдайды.

      20. Конкурстық комиссияның шешімі негізінде Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісі грант қаражатын қайтару бойынша жұмыс жүргізеді.

      21. Шарт Қазақстан Республикасының азаматтық заңнамасында көзделген тәртіппен конкурстық комиссия тиісті шешім қабылдаған күннен бастап бұзылған болып саналады, Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісі кәсіпкерге конкурстық комиссия шешім қабылдаған күннен бастап 5 (бес) жұмыс күні ішінде міндетті түрде хабарлауы тиіс.

      22. Тараптар еңсерілмейтін күш жағдайлары (дүлей құбылыстар, соғыс қимылдары, форс-мажорлық жағдайлар), яғни төтенше және ырық бермейтін жағдайлар туындаған кезде Шарт бойынша міндеттемелерді ішінара немесе толық орындамағаны үшін жауапкершіліктен босатылады. Еңсерілмейтін күш жағдайлары салдарынан өз міндеттемелерін орындамайтын Тарап басқа Тарапты Шарт бойынша міндеттемелерді орындау кедергілері мен оның әсері туралы дереу хабардар етеді.

8. Дауларды шешу тәртібі

      23. Шарттан туындауы мүмкін барлық даулар мен келіспеушіліктер Тараптар арасында келіссөздер арқылы шешіледі.

      24. 10 (он) жұмыс күні ішінде келіссөздер жолымен келісімге қол жеткізілмеген жағдайда Тараптар арасындағы дау Қазақстан Республикасының азаматтық заңнамасына сәйкес шешілуге жатады.

9. Шарттың өзге де талаптары

      25. Шартқа кез келген өзгерістер мен толықтырулар конкурстық комиссия шешімінің негізінде жазбаша түрде қосымша келісім нысанында ресімделеді және оған Тараптардың уәкілетті тұлғалары қол қояды.

      26. Кәсіпкер өзінің пошталық және банктік деректемелерінің өзгергені туралы осындай өзгеріс болған сәттен бастап 3 (үш) жұмыс күні ішінде Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісі мен қаржы агенттігіне хабардар етуге міндеттенеді.

      27. Осы Шарт Тараптардың әрқайсысы үшін қазақ және орыс тілдерінде ___ (__________) данадан әрқайсысының заңды күші бірдей қазақ және орыс тілдерінде ___ (________) бірдей данада жасалды.

10. Тараптардың заңды мекенжайлары деректемелері мен қолдары

Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісі

Қаржы агенттігі

Кәсіпкер

________________ мөр орны (болған жағдайда)

________________ мөр орны (болған жағдайда)

________________ мөр орны (болған жағдайда)

Қазақстан Республикасы
_____________ қаласы
______________көшесі
телефон_____________
БСН_______________
ЖСК KZ____________
БСК _______________
КБЕ ________________
"__________" ММ

Қазақстан Республикасы
_____________ қаласы
______________көшесі
телефон_____________
БСН_______________
ЖСК KZ____________
БСК _______________
КБЕ ________________
"__________" АҚ

Қазақстан Республикасы
_____________ қаласы
______________көшесі
телефон_____________
БСН_______________

  Жаңа бизнес-идеяларды
іске асыруға арналған
грант беру туралы шартқа
1-қосымша
  Нысан

Бизнес-жобаның іс-шаралар жоспары

№№ р/с

Іс-шараның атауы

Орындау мерзімі

Аяқтау нысаны














Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісі

Қаржы агенттігі

Кәсіпкер

___________________ мөр орны (болған жағдайда)

_______________ мөр орны (болған жағдайда)

________________ мөр орны (болған жағдайда)

  Жаңа бизнес-идеяларды
іске асыруға арналған
грант беру туралы шартқа
2-қосымша
  Нысан

Грантты беру кестесі

№ р/с

Грантты беру күні

Гранттың нысаналы пайдаланылуы

Грант сомасы













  Жаңа бизнес-идеяларды
іске асыруға арналған грант
беру туралы шартқа
3-қосымша
  Нысан

Транш беруге арналған өтінім

_________________қаласы

20__жылғы "__" __________

      Жаңа бизнес-идеяларды іске асыруға арналған грант беру туралы 20__ жылғы "__"__________ №_____ шарттың (бұдан әрі – Шарт) 5-тармағына сәйкес Шартқа 1-қосымшада көрсетілген бизнес-жобаның іс-шаралар жоспарына сәйкес ______________________________________________________________ бизнес-жобасын іске асыру үшін _______ (___________) теңге сомасында кезекті грант траншын беруді сұраймын.

      Грант траншының қаражаты _____________________________________________ нысаналы бағытына сәйкес пайдаланылатын болады.

_____________________
Лауазымы

_________________________
Тегі, аты, әкесінің аты
(болған жағдайда)

_________________________
(қолы/мөр (болған жағдайда)


  Жаңа бизнес-идеяларды
іске асыруға арналған грант
беру туралы шартқа
4-қосымша
  Нысан

Бизнес-жоба іс-шараларының орындалуы туралы есеп

№ р/с

Іс-шараның атауы

Орындау мерзімі

Орындаудың нақты мерзімі

Іс-шараның орындалуын растайтын құжаттар






      кестенің жалғасы

Шартқа сәйкес меншікті қаражаттың пайдаланылу кезеңі

Меншікті қаражатты пайдаланудың нақты кезеңі

Шарт бойынша меншікті қаражаттың сомасы, теңге

Меншікті қаражатты пайдаланудың нақты сомасы, теңге

Растайтын құжаттар






Бизнес-жоба грантының қаржы қаражатының пайдаланылуы туралы есептің нысаны

№ р/с

Шарт бойынша

Іс жүзінде пайдаланылған сома

Пайдалануды растау үшін ұсынылған құжаттар

Нысаналы мақ-саты

Грант сомасы, теңге

Меншікті қаражат сомасы, теңге

Грант, теңге

Меншікті қаражат, теңге

Грант (құжаттың атауы, №, күні)

Меншікті қаражат (құжаттың атауы, №, күні)









      кестенің жалғасы

Шарт бойынша іс-шараның атауы

Шарт бойынша орындау мерзімі

Іс жүзінде орындалған күні

Пайдалануды растау үшін ұсынылған құжаттар






Бағдарламаның өңірлікүйлестірушісі

Қаржы агенттігі

Кәсіпкер

___________________
мөр орны (болған жағдайда)

_______________
мөр орны (болған жағдайда)

________________
мөр орны (болған жағдайда)

  Жаңа бизнес-идеяларды
іске асыруға арналған грант
беру туралы шартқа
5-қосымша
  Нысан

Грант ұсыну туралы 20__ жылғы "____" _________ № ___ шартқа грантты пайдалану актісі

____________ қаласы

20__ жылғы "___" ___________

      _______________________ атынан ________________________негізінде әрекет ететін _________________ (бұдан әрі – Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісі) бір тараптан және ______________________________________ атынан __________________________ негізінде әрекет ететін ________________________(бұдан әрі – қаржы агенттігі) бір тараптан және ________________________ атынан _________________________негізінде әрекет ететін ________________________ (бұдан әрі – кәсіпкер) екінші тараптан, бірлесіп "Тараптар" деп аталатындар төмендегілер туралы осы актіні жасасты:

      1. Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісі кәсіпкерге Шарттың талаптарына сәйкес грантты ұсынды.

      2. Кәсіпкердің Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісіне Шарт бойынша міндеттемелерді орындау бөлігінде наразылықтары жоқ.

      3. Кәсіпкер нысаналы бизнес-жобаны Шарттың талаптарына сәйкес іске асырды.

      4. Қаржы агенттігінің кәсіпкерге Шарт бойынша міндеттемелерді орындау бөлігінде наразылықтары жоқ.

      Тараптардың қолдары

Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісі

Қаржы агенттігі

Кәсіпкер

___________________
мөр орны (болған жағдайда)

_______________
мөр орны (болған жағдайда)

________________
мөр орны (болған жағдайда)

  Қазақстан Республикасы
Ұлттық экономика министрінің
2019 жылғы 6 наурыздағы
№ 18 бұйрығына
5-қосымша
  Нысан

Бизнес-инкубациялау шеңберінде индустриялық-инновациялық жобаларды іске асыруға арналған грант беру туралы № _____ шарт

_______________________
(шарт жасалған жер)

20__ жылғы "_______"

      Осы шарт (бұдан әрі – Шарт) бірлесе отырып "Тараптар" деп аталатын:

      1) Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісі:

      ______________________________________________________________ атынан

      ________________________________________________ негізінде әрекет ететін,

      2) Ұлттық институт:

      ______________________________________________________________ атынан

      Жарғының негізінде әрекет ететін Басқарма Төрағасы ___________________ және

      3) Грант алушы:

      _____________________ атынан

      ________________________________________ негізінде әрекет ететін

      ____________________ арасында:

      Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2018 жылғы 25 тамыздағы № 522 қаулысымен бекітілген "Бизнестің жол картасы-2020" бизнесті қолдау мен дамытудың мемлекеттік бағдарламасына (бұдан әрі – Бағдарлама);

      Қазақстан Республикасы Үкіметінің 2016 жылғы 19 сәуірдегі № 234 қаулысымен бекітілген "Бизнестің жол картасы-2020" бизнесті қолдау мен дамытудың мемлекеттік бағдарламасының шеңберінде жаңа бизнес-идеяларды және бизнес-инкубациялау шеңберінде индустриялық-инновациялық жобаларды іске асыру үшін шағын кәсіпкерлік субъектілеріне мемлекеттік гранттар беру қағидаларына (бұдан әрі – Мемлекеттік гранттар беру қағидалары);

      Грант алушының "__________" жобасы бойынша 20___ ж. "___" ________ № ___ өтініміне;

      конкурстық комиссияның _____ _________ № ___ хаттамасына сәйкес жасалды.

1. Анықтамалар мен түсіндірулер

      1. Осы Шартта мынадай терминдер мен анықтамалар пайдаланылады:

      1) камералық мониторингілеу – жоба іске асырылатын жерге бармай, Грант алушы ұсынатын есептілікті, құжаттар мен ақпаратты және Ұлттық институтта және/немесе кез-келген ашық ақпарат көздерінде бар өзге ақпаратты талдау жолымен тұрақты негізде жобаның іске асырылу барысы мен грант қаражатының нысаналы пайдаланылуын қарастыру бойынша Ұлттық институт жүзеге асыратын іс-шаралар, сондай-ақ Грант алушы Шарт бойынша өзіне қабылдаған міндеттемелердің орындалуын тексеру және жобаны іске асыру кезінде туындайтын проблемаларды анықтау және анықталған проблемаларды шешуде көмек көрсету;

      2) көшпелі мониторингілеу – Ұлттық институттың Грант алушы беретін есептіліктің, құжаттар мен ақпараттың дұрыстығын анықтау, сондай-ақ жобаны іске асыру кезінде туындайтын проблемаларды анықтау мақсатында, жобаны іске асыратын жерге барып, жобаны іске асыру барысын және жобалар бойынша грант қаражатының нысаналы пайдаланылуын қарастыруы және жергілікті жерде анықталған проблемаларды шешуде көмек көрсету;

      3) мемлекеттік грант (бұдан әрі – грант) – Грант алушыға бизнес-инкубациялау бағдарламасы шеңберінде индустриялық-инновациялық жобаны іске асыру үшін өтеусіз негізде берілетін бюджет қаражаты;

      Осы Шартта пайдаланылатын өзге де терминдер мен анықтамалар Бағдарламада және Мемлекеттік гранттар беру қағидаларында айқындалған.

2. Шарттың мәні

      2. Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісі Грант алушыға "___________" жобасын іске асыруға өтеусіз негізде грант береді.

      3. Ұлттық институт жобаның іске асырылуын мониторингілеуді жүзеге асырады.

      4. Грант мынадай мақсаттарға беріледі:

      1) негізгі құралдар мен материалдарды сатып алу;

      2) материалдық емес активтерді сатып алу;

      3) технологияларды сатып алу;

      4) олардың инвестицияларын жобаға тарту мақсатында, іске асырылатын жобаны әлеуетті инвесторлар арасында ілгерілетумен байланысты іс-шаралар (осы іс-шараларды қаржыландыру үшін грант сомасынан 10 %-дан аспайтын мөлшердегі сома пайдаланылуы мүмкін);

      5) өнімді және/немесе көрсетілетін қызметті ілгерілету мақсатында әлеуетті клиенттерді тартумен байланысты іс-шаралар (осы іс-шараларды қаржыландыру үшін грант сомасынан 20% аспайтын мөлшердегі сома пайдаланылуы мүмкін);

      6) жобамен жұмыс істеу нәтижесінде алынған өнімнің және/немесе көрсетілетін қызметтердің жаңа түрлерін шығаруды меңгерумен байланысты шығыстар;

      7) жобаны іске асыру барысында жасалған зияткерлік меншікті қорғау (үшінші тұлғалардың қызметтері және мемлекеттік баждарды төлеу);

      8) іске асырылатын жобаны консультациялық және инжинирингтік сүйемелдеу – техникалық, технологиялық сипаттағы мамандандырылған қызметтер;

      9) "Рұқсаттар және хабарламалар туралы" 2014 жылғы 16 мамырдағы Қазақстан Республикасының Заңына сәйкес рұқсат беру құжаттарын алу;

      10) гранттың мақсатына қол жеткізуге тікелей байланысты үстеме шығыстар.

      5. Грант қаражатын бөлу Грант алушының ағымдағы банк шотына транш негізінде, жобаны іске асыруға берілетін шығыстарды гранттың көлемінен кемінде 20% мөлшерде бірлесіп қаржыландыру шартымен, Шартқа 1-қосымшада келтірілген күнтізбелік жоспарға сәйкес жүзеге асырылады және осы Шарттың 4-тармағында көрсетілген шығындарды өтейді.

      6. Грант бойынша бірінші траншты алу үшін Грант алушыға Грант алушының банк шотынан ақшалай қаражаттың бар екендігі туралы үзінді көшірмені ұсына отырып, грант сомасынан 20 % мөлшерде ақшалай қаражаттың бар екенін растау қажет.

      7. Грантты игеру мерзімі 36 (отыз алты) айдан аспауы тиіс.

      8. Грант жаңа немесе айтарлықтай жақсартылған өнім (тауар, қызмет) немесе бизнес-процесс жасау үшін беріледі.

      9. Шартқа:

      1) осы Шартқа 1-қосымшаға сәйкес күнтізбелік жоспар;

      2) осы Шартқа 2-қосымшаға сәйкес шығындар ашып көрсетілген шығыстар сметасы;

      3) осы Шартқа 3-қосымшаға сәйкес нысан бойынша жобаның іске асырылуы туралы есеп;

      4) осы Шартқа 4-қосымшаға сәйкес Грант алушының бастапқы статистикалық деректерді алуға және таратуға берген келісімі;

      5) осы Шартқа 5-қосымшаға сәйкес нысан бойынша мемлекеттік кірістер саласындағы уәкілетті органдардан салықтық құпия болып табылатын мәліметтер туралы ақпарат алуға Грант алушының өтініші қоса беріледі.

      10. Грант қаражаты жылжымайтын мүлік, жер учаскесін сатып алуға және осы бөлімнің 4-тармағында көрсетілмеген мақсаттарға пайдаланыла алмайды.

3. Шарттың қолданылу мерзімі

      11. Шарт Тараптар қол қойған күнінен бастап күшіне енеді және олар Шарт бойынша міндеттемелерін толық орындағанға дейін қолданылады.

4. Грант беру мөлшері мен тәртібі

      12. Шарт бойынша берілетін грант мөлшері __________ (_________________________________) теңгені құрайды.

      13. Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісі гранттың бірінші траншын Грант алушының банк шотына күнтізбелік жоспарда белгіленген мөлшерде аударады.

      14. Гранттың кейінгі транштарын алу үшін, жобаны іске асырудың кезекті кезеңі аяқталғаннан кейін 10 (он) жұмыс күні ішінде Грант алушы Ұлттық институтқа күнтізбелік жоспарға сәйкес қаражат аударуға өтінім береді. Ұлттық институт өтінімді талдауды жүзеге асырады және Грант алушы Шарттың талаптарын орындаған жағдайда, ресми хатпен Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісіне хабарлайды. Өңірлік үйлестіруші Грант алушының Ұлттық институт мақұлдаған өтініміне сәйкес қаражат аударуды жүзеге асырады.

      15. Грант алушының жеке ағымдағы банк шоты жобаны іске асырумен байланысты шығындарды жүзеге асыру үшін ғана пайдаланылады. Жеке ағымдағы банк шотынан алынатын қаражатты Грант алушы тек күнтізбелік жоспарда көзделген шығыстарды өтеу мақсатында ғана пайдаланады.

      16. Грант алушы келесі траншты алу құқығын мынадай:

      1) гранттың сомасы меншікті қаражат тек Шарттың 4-тармағында көрсетілген іс-шараларды іске асыру мақсаттарында және Шартқа 1 және 2-қосымшаларға сәйкес пайдаланылуы тиіс;

      2) грант іске асыру кезеңі бойынша жұмыстар уақтылы және Шартқа 1 және 2-қосымшаларға сәйкес толық көлемде орындалуы тиіс деген талаптарды сақтай отырып, Шарттың 6-бөлімінде ескерілген, алдыңғы кезең (кезеңдер) бойынша қарастырылған іс-шараларды орындау туралы есептілікті бергеннен кейін алады.

      17. Грант алушыға грант қаражатын аудару Шартқа сәйкес кезең-кезеңмен, Ұлттық институттың осы Шарттың 1, 2 және 3-қосымшаларында қарастырылған іс-шаралардың (іс-әрекеттердің) іске асырылуын мониторингілеуінің нәтижелері бойынша жүргізіледі. Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісі, Ұлттық институттың ұсынымы негізінде нысаналы мақсаты бойынша жұмсалмаған грант сомаларын қайтару бойынша талаптар қою құқығын өзіне қалдырады.

      18. Шарт бойынша грант сомасы ұлғайту жағына қайта қарастырылмайды.

      19. Шартта көзделген жағдайларда, Грант алушыға аударылған грант сомалары Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісінің талап етуі бойынша мемлекеттік бюджетке тікелей қолма қол ақшасыз аудару жолымен 10 (он) жұмыс күні ішінде толық көлемде қайтарылуы тиіс.

5. Тараптардың құқықтары мен міндеттері

      20. Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісі:

      1) грант қаражатын Грант алушының банк шотына Шарттың талаптарына және күнтізбелік жоспарға сәйкес бөлуді жүзеге асыруға:

      Шарт күшіне енген сәттен бастап 10 (он) жұмыс күні ішінде, күнтізбелік жоспарға сәйкес мөлшерлерде;

      Ұлттық институттан аударуға келісім туралы ресми хат және Грант алушының өтінімі алынғаннан кейін 5 (бес) жұмыс күні ішінде күнтізбелік жоспарға сәйкес транш негізінде Грант алушының шотына грант қаражатын аударуға.

      2) сұрату бойынша Ұлттық институтқа және Грант алушыға жобаны іске асыру шеңберінде қолда бар ақпаратты беріп отыруға міндеттенеді.

      21. Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісі:

      1) Грант алушыдан Шарт бойынша оны іске асырудың кез келген кезеңінде жобаға қатысты құжаттар мен ақпаратты сұартуға;

      2) Ұлттық институттан Шарт бойынша оны іске асырудың кез келген кезеңінде жобаға қатысты ақпаратты сұратуға;

      3) Грант алушы Шарттың талаптарын орындамаған жағдайда, шартты бұзу туралы ұсынымдарды конкурстық комиссияның қарауына шығаруға;

      4) конкурстық комиссия шартты бұзу туралы шешім қабылдаған жағдайда, Қазақстан Республикасының заңнамасында көзделген тәртіппен грант қаражатын қайтару бойынша іс-шаралар жүргізуге құқылы.

      22. Ұлттық институт:

      1) Грант алушының:

      гранттың нысаналы пайдаланылуын мониторингілеу;

      Грант алушының Шарттың талаптарын орындауын мониторингілеу арқылы жобаның іске асырылуын мониторингілеуді жүргізуге;

      2) сұрату бойынша жобаны іске асыру шеңберінде Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісіне және Грант алушыға қолда бар ақпаратты беруге міндеттенеді.

      23. Ұлттық институт:

      1) Грант алушыдан және Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісінен Шарт бойынша оны іске асырудың кез келген кезеңінде жобаға қатысты құжаттар мен ақпаратты сұратуға;

      2) Грант алушы берген, тиісті кезең/уақыт кезеңі ішінде Шарт бойынша іс-шаралардың орындалуын растайтын құжаттарды, оның ішінде Грант алушының: жеткізілген тауарлар, орындалған жұмыстар, көрсетілген қызметтер үшін ақы төлеу дерегін растайтын құжаттарды/материалдарды (шарттар, орындалған жұмыстардың актілері, өзге құжаттама) талдауды жүргізуге;

      3) өз бетінше де, сол сияқты тәуелсіз сараптамалық ұйымдарды немесе тәуелсіз сарапшыларды тарату арқылы да Грант алушының іс-шараларды және мәлімделген шығындарды орындауын камералық, көшпелі мониторингілеуді жүргізуге;

      4) мониторингілеудің қорытындысы бойынша, қол қойылған Шартқа, оның ішінде Шарт бойынша қаражатты қайта бөлу бөлігінде өзгерістер және (немесе) толықтырулар және Шарттың 12-тармағында көрсетілген сома шегінде жобаны іске асырудың өзге өзгерістерін және (немесе) толықтыруларын енгізу туралы мәселеге бастама жасауға;

      5) мониторингілеу сатысында Шарт бойынша іс-шараларының орындалмауы анықталған жағдайда, Грант алушыға Ұлттық институттан хабарлама алған сәттен бастап 10 (он) жұмыс күні ішінде бұзушылықтарды жою туралы талап қоюға;

      6) ақшаның нысаналы пайдаланылмауы, құжаттарды бұрмалау, дұрыс ақпарат бермеу, Шарт бойынша жоспарланған іс-шараларды орындамау, есептілікті Шартта белгіленген мерзімдерде ұсынбау фактілері анықталған жағдайларда, сондай-ақ Грант алушы Шарт бойынша міндеттемелерін орындамаған жағдайда, Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісіне шартты бұзу туралы ұсыным енгізуге;

      7) Шарт шеңберіндегі талаптар/міндеттемелер орындалмаған жағдайда, Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісіне Грант алушыға жобаны іске асыруға арналған шығындардың бір бөлігін төлеуден бас тарту туралы ұсыныс енгізуге;

      8) ескертулер анықталған жағдайда, Грант алушыға есептерді пысықтауға қайтарып беруге;

      9) меншікті қаражаты есебінен Шартты және/немесе оның кезеңдерін іске асырудың нәтижелерін тәуелсіз сараптауды жүргізу үшін, сондай-ақ қол қойылған Шартқа өзгерістер және (немесе) толықтырулар енгізу қажеттігі туралы шешім қабылдау үшін тәуелсіз сараптамалық ұйымды немесе тәуелсіз сарапшыларды тартуға;

      10) Грант алушыға қатысты бұзуларды жоюға және Шарттың орындалуын қамтамасыз етуге бағытталған, Қазақстан Республикасының заңнамасында және Шартта қарастырылған әсер ету шараларын қолдануға, оның ішінде:

      өз бетінше де, сол сияқты тәуелсіз сараптамалық ұйымдарды немесе тәуелсіз сарапшыларды тарату арқылы да Грант алушының іс-шараларды және мәлімделген шығындарды орындауын камералық, көшпелі мониторингілеуді жүргізуге;

      Грант алушыдан жоба бойынша Шарттың талаптарына/міндеттемелерге сәйкес аралық және қорытынды есептерді беруін талап етуге;

      11) Грант алушыдан Шарттың шеңберінде жобаны іске асырғаннан кейін 3 (үш) жыл ішінде жобаны одан әрі дамыту туралы ақпаратты талап етуге құқылы.

      24. Грант алушы:

      1) жеке банк шотын ашуға және оны тек жобаны іске асыру мен грант қаражатын пайдалану мақсаттары үшін ғана пайдалануға;

      2) қаржылық, әкімшілік немесе шарттық сипаттағы проблемалық мәселелер туындаған кезде және/немесе Шарт бойынша іс-шараларды орындаған кезде, проблемалық мәселелер/іс-шаралар туындаған сәттен бастап 5 (бес) жұмыс күні ішінде Ұлттық институтты жазбаша хабардар етуге;

      3) Шартта қарастырылған қаражатты жұмсау мерзімдерін және/немесе сомаларын өзгертудің негізделген қажеттілік кезінде, гранттың осыларды өзгерту жоспарланып отырған мақсаттарына қаражатты жұмсау мерзімдері басталғанға дейін 10 (он) жұмыс күні бұрын Ұлттық институтқа және Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісіне ұсынымдар енгізуге;

      4) Шартқа 3-қосымшаға сәйкес нысан бойынша есептілікті Ұлттық институтқа уақтылы және белгіленген тәртіппен ұсынып отыруға;

      5) Шартқа 1 және 2-қосымшаларға сәйкес Шартты іске асыру шеңберінде көзделген іс-шаралардың орындалуын қамтамасыз етуге;

      6) Ұлттық институттың талап етуі бойынша, жобаны іске асыруға қатысты қаржылық және техникалық құжаттарды беруге;

      7) Шарттың 6-бөліміне сәйкес есептер бойынша Ұлттық институт берген ескертулерді жойып отыруға;

      8) Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісінің талап етуі бойынша Шартта көзделген жағдайларда, оның ішінде Шарт бойынша грант сомасы нысаналы пайдаланылмаған кезде, алынған гранттың сомасын толық көлемде қайтарып беруге;

      9) Ұлттық институт хатының негізінде көшпелі мониторингілеуді жүргізу мақсатында Ұлттық институт өкілдерінің Грант алушының аумағына кедергісіз өтуін қамтамасыз етуге;

      10) Грант алушы жалпы жобаның іске асырылуына кедергі жасайтын жағдаяттарды не оны одан әрі жүргізудің орынсыздығын анықтаған кезде, Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісін және Ұлттық институтты дереу хабардар етуге;

      11) Шарттың негізінде алынған қаражаттың және мүліктің Грант алушы осыларға ие болып және пайдаланып отырған басқа қаражаттан және мүліктен бөлек басқарушылық есебін жүргізуге;

      12) Ұлттық институттың жобалардың іске асырылуын мониторингілеу рәсімдерін реттейтін ішкі нормативтік құжаттарымен танысуға;

      13) Шартпен байланысты барлық есептерді Шарттың қолданылу мерзімі аяқталған сәттен бастап кемінде 5 (бес) жыл сақтауға;

      14) Грант алушымен үлестес тұлғалардан тауарлар, жұмыстар, қызметтер алған жағдайда, Ұлттық институтқа үлестестік туралы ақпаратты ашуға және беруге;

      15) күнтізбелік жоспарда қарастырылған көлемде және мерзімдерде өз қаражатының салынуын қамтамасыз етуге;

      16) Шартқа қол қойылған сәттен бастап 2 (екі) жұмыс күні ішінде дербес деректерді жинауға және өңдеуге келісімін беруге;

      17) Шартта көрсетілген деректеме өзгерген жағдайда, Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісін және Ұлттық институтты мұндай өзгеріс болған күннен бастап 2 (екі) жұмыс күні ішінде хабардар етуге;

      18) Ұлттық институттың талап етуі бойынша (қажет болған жағдайда) гранттар бойынша шарттарды электронды түрде мониторингілеу жүйесінде жұмыс істеу үшін электрондық цифрлық қолтаңба алуға;

      19) күнтізбелік жоспарға сәйкес жобаны іске асыру кезеңінде грант қаражаты есебінен сатып алынған мүлікті иелігінен шығармауға;

      20) Ұлттық институт сұрау салған жағдайда, Шарт шеңберінде жобаны іске асырғаннан кейін 3 (үш) жыл ішінде жобаны одан әрі дамыту туралы ақпарат беруге;

      21) грант бойынша бірінші транш алу үшін, Грант алушының банк шотынан ақшалай қаражаттың бар екендігі туралы үзінді көшірме беру жолымен гранттың 20% мөлшерінде ақшалай қаражаттың бар екенін растауға;

      22) Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісін және Ұлттық институтты өзінің деректемелерінің (мекен-жайы, телефоны, банктік деректемелері) өзгергені туралы осындай өзгеріс болған күннен бастап 2 (екі) жұмыс күні ішінде хабардар етуге міндеттенеді.

      25. Грант алушы:

      1) Шарттың талаптарына сәйкес грант алуға;

      2) құпия ақпаратты, ноу-хау, өнертабыстар және жаңалық ашулар бойынша ақпаратты қорғау жөнінде тиісті шаралар қабылдауға;

      3) грант қаражатын үнемдеу пайда болған кезде, аталған үнемдеуді қайтарып бермей, жобаны одан әрі дамыту мақсаттарына пайдалануға;

      4) Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісінен және Ұлттық институттан жобаны іске асыру шеңберінде ақпарат сұратуға құқылы.

      26. Грант алушы грант қаражаты есебінен алған ақша қаражатын және мүлікті жобаны іске асыруға байланысты емес және Шарт пен оған қосымшаларда осындай ретінде көрсетілмеген өзге мақсаттарда пайдалануға құқылы емес.

      27. Грант алушы грант қаражаттарын жылжымайтын мүлік пен жер учаскесін сатып алуға пайдалануға құқылы емес.

      28. Жобаны іске асыру кезеңінде Грант алушыға Шартты іске асыру шеңберінде алынған ақша қаражатын және/немесе мүлікті сатуға немесе қандай да бір ауыртпалық салуға тыйым салынады.

      29. Грант алушы грант мақсаттарына сәйкес жобаның ақша қаражатын пайдаланғаны үшін, сондай-ақ ұсынылып отырған ақпараттың анықтығына өзіне толық жауапкершілікті қабылдайды

6. Есептілік ұсыну тәртібі мен нысаны

      30. Грант алушы күнтізбелік жоспарда көзделген жобаны іске асырудың кезеңдерінің әрқайсысы аяқталғаннан кейін 10 (он) жұмыс күнінің ішінде Ұлттық институтқа Шарттың 1, 2 және 3-қосымшаларына сәйкес жұмыстардың әрбір кезеңін орындау бойынша аралық есептерді және Шарттың 1 және 2-қосымшаларына сәйкес барлық жұмыстарды орындау аяқталғаннан кейін 10 (он) жұмыс күнінен кешіктірмей қорытынды есепті беруге міндетті. Аралық және қорытынды есептер қағаз түрінде және электронды тасығышта, жұмыстардың орындалу фактісін растайтын барлық құжаттарды қоса бере отырып беріледі.

      Грант алушын аралық/қорытынды есепті Шартта көрсетілген мерзімде ұсынбаған жағдайда, осы есептерді ұсыну мерзімі ұзартылған жағдайларды қоспағанда, Грант алушы мерзімі өткен әр күн үшін гранттың соңғы транш сомасының 0,1 % мөлшерінде, бірақ грант сомасының 10 % аспайтын айыппұл төлеуге және Ұлттық институттан хабарлама алған күннен бастап 10 (он) жұмыс күні ішінде аралық/қорытынды есепті ұсынуға міндеттенеді.

      31. Грант алушының ұзартудың объективті себептерін көрсете отырып, есеп беру мерзімі басталғанға дейін Ұлттық институттың мекенжайына жазбаша түрде өтініш жіберу арқылы, кезең бойынша есеп беру мерзімін күнтізбелік 20 (жиырма) күнге дейін ұзартуға құқығы бар.

      Егер есеп берудің Грант алушы сұрап отырған кейінге қалдыру мерзімі күнтізбелік 20 (жиырма) күннен асатын мерзімді құрайтын жағдайда, Ұлттық институт 5 (бес) жұмыс күнінен аспайтын мерзімде болжамды кідіртуінің объективтілігін қарайды. Ұлттық институт есеп беру мерзімінің өзгеруімен келіспеген жағдайда, кейінге қалдыру мерзімі кезең аяқталған күннен бастап күнтізбелік 20 (жиырма) күнге дейінгіні құрайды.

      32. Аралық есептерінде Грант алушы жобаны іске асырудың тиісті кезеңінде көзделген іс-шаралардың орындалуы бойынша ақпаратты және тиісті кезең мен Шартта көзделген қаражаттың жұмсалуы бойынша ақпаратты көрсетеді.

      Аралық есепке Грант алушы осы Шарттың 4-тармағында және 1, 2 және 3-қосымшаларында көзделген мақсаттарға қол жеткізу жөніндегі құжаттарды, оның ішінде Ұлттық институттың жобалардың іске асырылуын мониторингілеу рәсімін реттейтін ішкі нормативтік құжаттарына сәйкес төлем құжаттарын, сондай-ақ жұмыстардың нақты орындалуын (қызметтердің көрсетілуін) растайтын фото- және/немесе бейнеесептерді ұсынады.

      Негізгі құралдарға жататын жабдықты сатып алған кезде, Грант алушы есеппен бірге, бухгалтерлік есеп жүргізілген жағдайда, сатып алынған жабдықтың Грант алушының балансына енгізілуін растайтын бухгалтерлік есептен үзінді көшірмені беруге міндетті.

      33. Орындалған жұмыс туралы қорытынды есепте жоба бойынша іс-шаралар көрсетіледі.

      Есепке Шарттың 4-тармағында және 1, 2 және 3-қосымшаларында көрсетілген мақсаттарға қол жеткізілуін растайтын құжаттар және материалдар, сондай-ақ:

      жұмыстардың нақты орындалуын (қызметтердің көрсетілуін) растайтын фото- және/немесе бейне есептер;

      жобаның нәтижелеріне қол жеткізілуін растайтын құжаттар;

      жобаны іске асыру нәтижелерінің таныстырылымы (MS PowerPoint форматында) қоса беріледі.

      34. Есептерге берілетін құжаттардың көшірмелері нөмірленеді және Грант алушының уәкілетті тұлғасының қолымен расталады.

      Шет тілдегі құжатты/құжаттың көшірмесін берген кезде құжаттың/құжаттың көшірмесінің орыс тіліне/мемлекеттік тілге нотариат куәландырған аудармасын қоса беру қажет.

      Құжаттың Грант алушыға қайтарылуға тиіс түпнұсқасы берілген кезде, мұндай құжаттар көшірмелерімен салыстырып тексерілгеннен соң, құжат көшірмесінің әр парағына қол қою арқылы Грант алушыға қайтарылады.

      35. Егер берілген аралық/қорытынды есеп осы Шарттың 32, 33 және 34-тармақтарының талаптарына сәйкес болмауын анықтаған жағдайда Ұлттық институт анықталған сәйкессіздіктер туралы Грант алушыға аралық есеп алынған күннен бастап 22 (жиырма екі) жұмыс күнінен кешіктірмей және қорытынды есеп алынған күннен бастап 45 (қырық бес) жұмыс күнінен кешіктірмей хабарлама жібереді.

      36. Грант алушы хабарлама алған күннен бастап 10 (он) жұмыс күнінің ішінде ұсынылған ескертулерді жояды және Ұлттық институтқа түзетілген есепті және/немесе сұратылған құжаттарды береді.

      Түзетілген есепті және/немесе сұратылған құжаттарды беру күні болып, есеп және/немесе құжаттардың Ұлттық институттың электронды мекенжайына келіп түскен күннен бастап 10 (он) жұмыс күнінің ішінде одан кейін Ұлттық институттың пошта мекенжайына қағаз түріндегі түзетілген есептің және/немесе құжаттардың келіп түсу шартымен, Ұлттық институттың электронды мекенжайына есеп және/немесе құжаттар pdf-форматта келіп түскен күн есептелінетін болады. Грант алушы түзетілген есепті берген күннен бастап, Ұлттық институттың есепті қарау мерзімі қайтадан басталады.

      37. Шарт бойынша жобаны іске асыру мерзіміне Ұлттық институттың аралық және қорытынды есептерді қарау және жобаның келесі кезеңін қаржыландыру мерзімі кірмейді.

      38. Ұлттық институт Грант алушыдан аралық есепті және осы Шарттың 32-тармағында көрсетілген құжаттарды алған сәттен бастап 22 (жиырма екі) жұмыс күнінен кешіктірмей ұсынылған есептерді және құжаттарды қарайды, одан кейін бағдарламаның өңірлік үйлестірушісіне гранттың келесі траншын аударуға жазбаша келісімін береді.

      39. Грант алушы берген қорытынды есепті қарағаннан кейін Ұлттық институт өңірлік үйлестірушіге жобаны іске асыру бойынша жиынтық қорытындысын жолдайды.

      40. Қорытынды есептің қабылдануы және жобаның аяқталуы Ұлттық институттың тиісті шешімімен жүзеге асырылады.

      41. Есеп бойынша Ұлттық институт пен Грант алушы арасындағы өзара іс-қимыл, қағаз жеткізгіште жазбаша нысанда, сондай-ақ Ұлттық институттың электрондық жүйесі арқылы жүзеге асырыла алады.

7. Құпиялылық

      42. Тараптар келесі ақпаратты құпия деп есептеуге келісті: Тараптар арасындағы Шартқа қатысты хат алмасу, шоттар, актілер, Шартқа қатысы бар үшінші тұлғаларға арналмаған және/немесе үшінші тұлғалар үшін ашық қолжетімділікте жоқ кез-келген басқа құжаттама.

      Тараптар құпия ақпаратты қорғау үшін қажетті шаралар қолдануға және Ұлттық институттың акционерін, уәкілетті органды, осыларға жоба бойынша ақпаратты жария етуге қолданыстағы заңнаманың талаптары, не жоғары тұрған басқару органдарының актілері немесе тапсырмалары негіз болған өзге мемлекеттік органдарды қоспағанда, оны үшінші тұлғаларға басқа Тараптың алдын ала келісімінсіз жария етпеуге міндеттенеді. Құпиялылық талаптары Шарттың қолданылу мерзімінде және Шарт бойынша қатынастар аяқталғаннан соң 5 жыл ішінде өз күшін сақтайды.

      43. Тараптардың ақпараттың құпиялылығына және оны жария етілмеуіне қатысты Шартта көзделген міндеттемелері жалпы қол жетімді ақпаратқа қолданылмайды.

      44. Грант алушы осы шартқа қол қоюмен Ұлттық институтқа Грант алушы туралы мәліметтерді бұқаралық ақпарат құралдарында орналастыруға келісім береді.

8. Шартты бұзу талаптары және тәртібі

      45. Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісі және/немесе Ұлттық институт:

      1) Грант алушы айыппұлдарды төлемеген және (немесе) Шартта көзделген мерзімдерде есептерді ұсынбаған;

      2) Шарт талаптарына сәйкес жобаның іске асырылуына Грант алушының меншікті қаражатын салуы бойынша (немесе басқа тартылған) міндеттемелері орындалмаған;

      3) Грант алушының құжаттарды бұрмалаған немесе дұрыс емес ақпарат ұсынған фактілері анықталған;

      4) грант қаражаты мақсатсыз пайдаланылған;

      5) Грант алушы Шарт бойынша қабылдаған кейбір міндеттемелерін орындамаған, оның ішінде Шарт бойынша жоспарланған іс-шараларды орындамаған;

      6) Грант алушы Қазақстан Республикасының заңнамасында белгіленген тәртіпте банкрот болып танылған; банкроттық рәсімі сатысында болған; төлем қабілетсіздігі болған;

      7) уәкілетті орган тарапынан жобаны қаржыландыру үшін ақша мөлшерінің тоқтатылуына/азаюына байланысты не жоба бойынша не жалпы мұндай қаржыландыруды тоқтата тұру немесе тоқтату туралы уәкілетті органның немесе бағдарламаның өңірлік үйлестіруішісінің уәкілетті органының және Ұлттық институттың актілерінің, шешімдерінің, өкімдерінің қабылдануына байланысты жобаны қаржыландыру үшін жеткілікті қаражат болмаған жағдайда Шартты бұза алады.

      46. Шарттың 45-тармағының 1) - 6) тармақшаларына сәйкес Шартты бұзған кезде Грант алушы Ұлттық институт жазбаша талап ұсынған сәттен бастап 10 (он) жұмыс күні ішінде бұрын алған грант сомасын қайтаруға және Шартта көзделген айыппұлдарды төлеуге міндеттенеді.

      47. Шарттың 45-тармағының 7) тармақшасына сәйкес Шартты бұзған кезде Грант алушы Ұлттық институтқа Шарттың 6-бөлімінде көрсетілген барлық растаушы материалдар және құжаттармен бірге орындалған іс-шаралар бойынша есепті ұсынады.

      48. Шарт Тараптар жазбаша нысанда білдірген өзара келісілген шарттарда не Тараптардың бiрiнiң талабымен сот шешiмi бойынша, не Шартта көзделген мән-жайлар пайда болған жағдайда Тараптардың келісімі бойынша мерзiмiнен бұрын бұзылуы мүмкiн.

9. Еңсерілмейтін күш мән-жайлары

      49. Тараптар, егер еңсерілмейтін күш салдарынан орындалуы мүмкін болмаған жағдайда (табиғи құбылыстар, әскери іс-қимылдар, форс-мажорлық жағдайлар), осы Шарт бойынша өз міндеттемелерін орындамағаны не тиісінше орындамағаны үшін, яғни төтенше және ырық бермейтін жағдайларда жауапкершіліктен босатылады.

      50. Еңсерілмейтін күш орын алған жағдайда, яғни төтенше және ырық бермейтін жағдайларда, осы Шарт бойынша өз міндеттемелерін орындау мүмкін еместігі туындаған Тарап басқа Тарапты осындай жағдайлар туралы оқиға туындаған күннен бастап 10 (он) жұмыс күні ішінде хабардар етеді. Бұл ретте форс-мажорлық жағдайдың табиғаты, пайда болу фактісі уәкілетті мемлекеттік органдардың тиісті құжаттарымен расталады.

      51. Уақтылы хабарландыру болмаған кезде, бір Тарап екінші тарапқа хабарламау немесе уақтылы хабарламау себебімен келтірілген зиянды өтейді.

      52. Еңсерілмейтін күштің, яғни төтенше және ырық бермейтін жағдайлардың орын алуы осы Шарттың қолданылу мерзіміне орындау мерзімін ұзартады.

      53. Егер осындай жағдайлар қатарынан 3 (үш) айдан артық жалғасатын болса, кез келген Тарап осы Шарт бойынша міндеттемелерді бұдан әрі орындаудан бас тартуға құқылы.

10. Дауларды шешу тәртібі

      54. Тараптар Шартты орындауға қатысты кез-келген даулы мәселелерді, келіспеушіліктерді немесе наразылықтарды келіссөздер арқылы шешу үшін барлық шараларды қабылдайды.

      55. Тараптар уағдаластыққа қол жеткізбеген келіспеушіліктер азаматтық заңнамада белгіленген сот тәртібімен шешіледі.

      56. Грант алушы және/немесе бағдарламаның өңірлік үйлестірушісі және/немесе Ұлттық институттың арасында сот ісін жүргізуді талап ететін келіспеушіліктер орын алған жағдайда барлық сот шығасылары мен шығыстар грант қаражаты есебінен төленбейді және Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасына сәйкес төлеуге жатады.

11. Шарт талаптарының өзгеруі

      57. Шартқа барлық өзгертулер және/немесе толықтырулар Тараптардың өзара келісімі бойынша жүргізіледі және олар жазбаша түрде жасалған және Тараптардың осыған уәкілетті өкілдері қол қойған жағдайда жарамды болады. Мұндай кез-келген өзгерту/толықтыру Шарттың ажырамайтын бөлігі болып табылады.

      58. Шартты өзгерту және/немесе толықтыру Грант алушының жазбаша жүгінуінің негізінде және/немесе Шарт бойынша мониторингілеуді жүргізу барысында жүргізіледі.

      Бұл ретте, Грант алушының Шартқа өзгерту енгізу қажеттігі туралы Ұлттық институтты хабардар етуінің мүмкін еместігімен байланысты дәлелді себептерді қоспағанда, Шартқа өзгертулер мен толықтырулар енгуз қажеттігі туралы жүгінуді Грант алушы кезең аяқталуға 20 (жиырма) жұмыс күні қалғаннан кешіктірмей жіберуге тиіс.

      59. Ұлттық институт/Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісі келесі жағдайларда:

      егер жобаны іске асырудың жалпы мерзімі 36 айдан аспайтын жағдайда, сондай-ақ Грант алушыда іс-шараларды кезеңнің мерзімінде іске асырудың мүмкін еместігімен байланысты дәлелді себептер (жобаны мониторингілеу нәтижелері бойынша қорытындыда қабылданған және көрсетілген) болған кезде, Грант алушы кезеңді/жобаны іске асыру мерзімінен күнтізбелік 1 (бір) айдан аспайтын мерзімге асып кеткен кезде;

      Грант алушы жоба қаражатының кезең сомасынан 10 %-дан аспайтынын басқа кезеңге қайта бөлген кезде, әлде шығыстар бабының сомасынан 10 % жоба қаражатын жоба бойынша шығыстардың басқа бабына қайта бөлген кезде, Шартқа өзгертулер енгізбеуге құқылы. Грант алушы Ұлттық институтты жоба қаражатын мұндай қайта бөлуге дейін алдын ала жазбаша хабардар етуге міндетті. Ұлттық институт қайта бөлінген жобаның қаражатын мониторингілеген кезде Ұлттық институттың жобалардың іске асырылуын мониторингілеуді жүргізу бойынша ішкі нормативтік құжаттарды басшылыққа алады.

      Жобаның қаражаты мақсатсыз/дәлелсіз қайта бөлінген жағдайда, Ұлттық институт жоба қаражатының бұл қайта бөлуін қабылдамауға құқылы.

      60. Шартқа кез-келген өзгертулер және/немесе толықтырулар енгізу жобаның мақсаттары мен міндеттеріне, сондай-ақ жобаны орындау үшін іске асырылатын іс-шараларға сәйкес келуі және гранттың сомасынан асып түспеуі тиіс.

      61. Шартқа өзгертулер және (немесе) толықтырулар енгізілген кезде, Ұлттық институт тәуелсіз сараптама жүргізуге құқылы.

      62. Грант алушы ұсынған негіздемелердің негізінде, жобаны іске асыру Шартқа өзгертулер және (немесе) толықтырулар күшіне енген кезеңге дейінгі, әлде жобаны одан әрі іске асыру туралы шешім қабылданғанға дейін тоқтата тұруы мүмкін.

12. Қорытынды қағидалар

      63. Шартпен реттелмеген қағидалар Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамасына сәйкес шешіледі.

      64. Шарт бірдей заңдық күшке ие, Тараптардың әрқайсысы үшін бір-бір данадан, әрқайсысы ___ (___) беттегі қазақ және орыс тілдерінде үш данада жасалды.

13. Тараптардың заңды мекенжайлары, банк реквизиттері және қолдары

Ұлттық институт:
Мекенжайы________,
Қазақстан Республикасы,
Астана қаласы, ___________ көшесі
Телефон ________________
БСН ___________________
ЖСК ___________________
БСК ____________________
АҚ _____________________
Кбе _____________________
Ұлттық институттың атынан
___________________________
___________________________
___________________________
(қолы) мөр орны (болған жағдайда)
Бағдарламаның өңірлік үйлестірушісі: Мекенжайы___________,
Қазақстан Республикасы,
________ қаласы, ___________ көшесі
Телефон _________________
________________________
________________________
________________________
________________________
Бағдарламаның өңірлік
үйлестірушісінің атынан ___________________________
___________________________
___________________________
(қолы) мөр орны (болған жағдайда)

Грант алушы:
Мекенжайы: ____________,
Қазақстан Республикасы,
______________ қаласы
Телефон ______________
БСН ________________
БСК ______________
АҚ _______________
Кбе _______________
Грант алушының атынан
___________________________
___________________________
___________________________
(қолы) мөр орны (болған жағдайда)

  Бизнес-инкубациялау
шеңберінде индустриялық-
инновациялық жобаларды іске
асыруға арналған грант беру
туралы
2019 жылғы 6 наурыздағы
№ 18 шартқа
1-қосымша

Жобаны іске асырудың күнтізбелік жоспары:

№ р/с

Шарт бойынша жұмыстардың және олардың негізгі кезеңдерінің атауы

Жұмыстарды орындау мерзімі (ай)

Кезеңнің есептік бағасы (теңге)

Есептіліктің нысаны мен түрі

1

2

3

4

5

  Бизнес-инкубациялау
шеңберінде индустриялық-
инновациялық жобаларды іске
асыруға арналған грант беру
туралы
2019 жылғы 6 наурыздағы
№ 18 шартқа
2-қосымша

Шығындардың мағынасын аша отырып шығыстар сметасы

Жұмыстарды орындауға шығындар

Шығындардың сомасы барлығы, теңге

Жұмыстардың кезеңдері

Шығыс операцияларын жүргізуді растайтын құжаттар

1

2

Шығындар - Барлығы:

Шарт бойынша шығындардың жалпы сомасы, оның ішінде грант қаражатын және Грант алушының меншікті қаражатын бөле отырып көрсетіледі

Шығыстар кезеңі бойынша шығындардың жалпы сомасы, оның ішінде грант қаражатын және Грант алушының меншікті қаражатын бөле отырып көрсетіледі

Шығыстар кезеңі бойынша шығындардың жалпы сомасы, оның ішінде грант қаражатын және Грант алушының меншікті қаражатын бөле отырып көрсетіледі

оның ішінде баптар бойынша -






Шығыстардың бабы бойынша шығындардың жалпы сомасы, оның ішінде грант қаражатын және Грант алушының меншікті қаражатын бөле отырып көрсетіледі

Шығыстар кезеңі бойынша шығындардың жалпы сомасы, оның ішінде грант қаражатын және Грант алушының меншікті қаражатын бөле отырып көрсетіледі

Шығыстар кезеңі бойынша шығындардың жалпы сомасы, оның ішінде грант қаражатын және Грант алушының меншікті қаражатын бөле отырып көрсетіледі

(Төлемді жүргізу үшін Грант алушы осыларды ______банкіне беруге тиіс нақтылы құжаттар көрсетіледі)

Іс-шаралардың, жұмыстардың және қызметтердің атауы көрсетіледі

Іс-шаралардың, жұмыстардың және қызметтердің атауы көрсетіледі

Іс-шаралардың атауы көрсетіледі

Іс-шаралардың атауы көрсетіледі

Анықтамалық: қаржыландырудың басқа көздерінің есебінен шығындар - Барлығы:





оның ішінде:





- меншікті қаражаттар





- өзге (қандай екенін көрсету керек)






Ұлттық институттың атынан
_______________________
_______________________
(қолы) мөр орны (болған жағдайда)

Грант алушының атынан
_______________________
_______________________
(қолы) мөр орны (болған жағдайда)

  Бизнес-инкубациялау
шеңберінде индустриялық-
инновациялық жобаларды іске
асыруға арналған грант беру
туралы
2019 жылғы 6 наурыздағы
№ 18 шартқа
3-қосымша
  Нысан

Жобанының іске асырылуы туралы есеп

      "________________"

      (жобаның атауы)

      ______ кезеңі үшін есеп

      (аралық/қорытынды)

      1. Жалпы ақпарат:

Есеп беру күні


Грант алушының атауы


Шарттың нөмірі және күні


Гранттың түрі


Гранттың мақсаты


Кезеңнің мақсаты


Гранттың сомасы


Кезеңнің сомасы


Есептіліктің кезеңі


Берілген деректердің сандық және сапалық негіздемелерін баяндай отырып, кезеңнің/гранттық жобаның қол жеткізген нәтижелері


Берілген деректердің сандық және сапалық негіздемелерін баяндай отырып, жоспарланбаған нәтижелер/ауытқулар/ашылулар


Табыстың түйінді факторларын көрсетіп, келесі есептік кезеңнің ішінде жобаның мақсаттарына жетудің мүмкіндіктері


Себептерін көрсете отырып, жоспарланған іс-шаралардағы қажетті өзгертулер


      2. Қаражаттың пайдаланылуы туралы есеп

Смета бойынша шығындар баптарының атауы

Шығыстар сметасымен қарастырылған сома

оның ішінде

Жұмсалған сома

Қаражаттың қалдығы

Растайтын құжаттардың атауы

Ескерту/ Түсіндірме (ауытқыған жағдайда)

грант

меншікті қаражаттар

1

2

3

4

5

6

7

8

















      Ескерту:

      1) Жоба бойынша (оның ішінде меншікті) қаражаттың нысаналы пайдаланылуын растайтын құжаттардың көшірмелерін міндетті түрде қоса беру қажет.

      2) Шет тілдегі құжатты/құжаттың көшірмесін берген кезде, құжаттың/құжаттың көшірмесінің жария мүдделі қазақ/орыс тіліндегі нотариалды расталған аудармасын қоса беру қажет.

      3) Егер Грант алушы жария мүдделі ұйым болып табылған жағдайда, жоба бойынша қаражатты пайдалану туралы есепке тәуелсіз аудитор не сертификатталған бухгалтер қол қоюы тиіс.

      Тәуелсіз аудитор (немесе сертификатталған бухгалтер)

      (Тегі, аты, әкесінің аты (болған жағдайда),

      басқа реквизиттері)_________________(қолы)

      3. Жобаның қысқаша сипаттамасы

      4. Жобаның кезеңі бойынша нақты жүргізілген жұмыстардың сипаттамасы

      Осы есепке қол қоюмен, Грант алушы беріліп отырған мәліметтердің, құжаттардың/ құжаттардың көшірмелерінің дұрыстығына кепілдік береді және анық емес мәліметтерді, құжаттарды/ құжаттардың көшірмелерін бергені үшін Қазақстан Республикасының заңнамасында көзделген жауапкершілікте болады.

      5. Фото, бейне материалдар

      Грант алушы

      _____________________________

      (қолы) мөр орны (болған жағдайда)

  Бизнес-инкубациялау
шеңберінде индустриялық-
инновациялық жобаларды іске
асыруға арналған грант беру
туралы
2019 жылғы 6 наурыздағы
№ 18 шартқа
4-қосымша

Бастапқы статистикалық деректерді алуға және таратуға келісім (Өтініш берушінің бланкінде толтырылады (болған жағдайда)

      ___________________________________ (Грант алушының атауы, жеке сәйкестендіру нөмірі/бизнес-сәйкестендіру нөмірі, басшысы бойынша деректер көрсетіледі) қажетті кезеңді және көрсеткіштерді көрсете отырып, "Технологиялық даму жөніндегі ұлттық агенттік" акционерлік қоғамына алынған деректерді одан әрі тарату құқығымен, мемлекеттік статистика саласындағы уәкілетті органнан Грант алушының қызметі туралы бастапқы статистикалық деректерді алуына келісімін береді.

      Қызметін, тегін, атын, әкесінің атын (болған жағдайда) ашып көрсету, Грант алушының қолы

      __________ (қолы) мөр орны (болған жағдайда)

      ___________ күні.

  Бизнес-инкубациялау
шеңберінде индустриялық-
инновациялық жобаларды іске
асыруға арналған грант беру
туралы
2019 жылғы 6 наурыздағы
№ 18 шартқа
5-қосымша
  Нысан

Өтініш

Астана қаласы

________________ (күні)

      Қазақстан Республикасының заңнамасына сәйкес құрылған және қызмет етіп отырған (мемлекеттік қайта/тіркеу туралы № _______ куәлік/анықтама, _____ жылғы ___________ қаласының Әділет департаменті берген), Қазақстан Республикасы, ______________ мекенжайында орналасқан _________________________________ (Грант алушының толық заңдық атауы (көрсетіледі) атынан, _________ негізінде әрекет етіп отырған _________,

      "Технологиялық даму жөніндегі ұлттық агенттік" ақционерлік қоғамына (заңды тұлғаны мемлекеттік қайта/тіркеу туралы ______ жылғы ____.____ № _________ куәлік) мемлекеттік кірістер саласындағы уәкілетті органнан Грант алушының қызметіне қатысты салық құпиясы болып табылатын:

      қорларды, тауарларды/қызметтерді импорттау/экспорттау көлемдері туралы мәліметтерді, сондай-ақ салық төлеуші республикалық және/немесе жергілікті бюджетке төлеген (аударған) салықтардың және төлемдердің (корпоративтік табыс салығы, қосылған құн салығы, әлеуметтік салық, дербес табыс салығы бойынша шығыстарды қоса) есептелген сомасы туралы ақпаратты алуына келісімін береді.

      Қызметін, тегін, атын, әкесінің атын (болған жағдайда) ашып көрсету, Грант алушының қолы

      _______________________________

      Қолы, мөр орны (болған жағдайда)

On approval of a standard form of a Subsidy and Guarantee Agreement under the State Program of Support and Development of Business "The Business Road Map 2020", forms of a Subsidy Agreement, Guarantee Agreement, Agreement on provision of a grant for implementation of new business ideas, Agreement on provision of a grant for implementation of industrial-innovative projects under business-incubation

Order of the Minister of National Economy of the Republic of Kazakhstan dated March 6, 2019 no.18. Registered with the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan dated March 11, 2019, no. 18377.

      Unofficial translation

      Footnote. Abolished by order of the Minister of National Economy of the Republic of Kazakhstan dated January 29, 2020 No. 5 (shall be enforced upon expiry of ten calendar days after the day of its first official publication).

      In accordance with the decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated April 19, 2016, no.234 "On certain measures of state support to private entrepreneurship" I HEREBY ORDER:

      1. To approve:

      1) the standard form of the Subsidy and Guarantee Agreement under the State Program of Support and Development of Business "The Business Road Map 2020" according to annex 1 to the present order;

      2) the form of the Subsidy Agreement according to annex 2 to the present order;

      3) the form of the Guarantee Agreement according to annex 3 to the present order;

      4) the form of the Agreement on provision of a grant for implementation of new business ideas according to annex 4 to the present order;

      5) the form of the Agreement on provision of a grant for implementation of industrial-innovative projects under business-incubation according to annex 5 to the present order.

      2. To declare to be no longer in force:

      1) the order of the Minister of National Economy of the Republic of Kazakhstan dated August 11, 2017 no. 299 "On approval of a standard form of Subsidy and Guarantee Agreement under the Unified Business Support and Development Program “Business Roadmap 2020”, forms of the Subsidy Agreement, of the Guarantee Agreement, Agreement on Provision of a Grant" (registered with the Register of State Registration of Normative Legal Acts as no.15674, published on September 27, 2017 in the in the Reference Control Bank of Normative Legal Acts of the Republic of Kazakhstan);

      2) the order of the Minister of National Economy of the Republic of Kazakhstan dated April 11, 2018 no.148 "On amendments to the Order of the Minister of National Economy of the Republic of Kazakhstan dated August 11, 2017 no. 299 " On approval of a standard form of Subsidy and Guarantee Agreement under the Unified Business Support and Development Program “Business Roadmap 2020”, forms of the Subsidy Agreement, of the Guarantee Agreement, Agreement on Provision of a Grant " (registered with the Register of State Registration of Normative Legal Acts as no.16824, published on May 11, 2018 in the Reference Control Bank of Normative Legal Acts of the Republic of Kazakhstan).

      3. Department of State Support of Entrepreneurship shall provide in accordance with the order established by the law:

      1) state registration of this order with the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan;

      2) within ten calendar days from the date of state registration of the present order with the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan to send it in Kazakh and Russian languages to the Republican State Enterprise on the Right of Economic Management “Republican Center of Legal Information” for official publication and inclusion to the Reference Control Bank of Normative Legal Acts of the Republic of Kazakhstan;

      3) placement of the present order on the internet-resource of the Ministry of National Economy of the Republic of Kazakhstan;

      4) within ten calendar days after state registration of the present order with the Ministry of Justice of the Republic of Kazakhstan, submission to the Legal Department of the Ministry of National Economy of the Republic of Kazakhstan of information on execution of measures, stipulated by subparagraphs 1), 2) and 3) of the present paragraph.

      4. Control over execution of the present order shall be entrusted to the supervising Vice-Minister of National Economy of the Republic of Kazakhstan.

      5. This order shall come into force from the date of its first official publication.

      Minister of National Economy
      of the Republic of Kazakhstan R. Dalenov

  Annex 1
to the order of the
Minister of National Economy
of the Republic of Kazakhstan
dated March 6, 2019 no.18
  Form

Standard Subsidy and Guarantee Agreement under the State Program of Support
and Development of Business "The Business Road Map 2020"

city_____________

"____" __________ 20__

      This Subsidy and Guarantee Agreement under the State Program of Support and Development of Business "The Business Road Map 2020" (hereinafter referred to as the Agreement) is concluded between:

      1) "Regional Coordinator of the Program":

      _______________________________________________________________represented by _____________________________________, acting on the basis of __________________________________________________________________, and

      2) "Financial Agency":

      "Damu” Entrepreneurship Development Fund” Joint Stock Company represented by _______________________________, acting on the basis of ____________________________________________________________________, jointly referred to as the "Parties", and each separately as the "Party", or as it has been stated above, in accordance with:

      State Program of Support and Development of Business "The Business Road Map 2020", approved by the decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated August 25, 2018 no. 522 (hereinafter referred to as the Program);

      Rules for subsidizing of part of the rate of interest under the State Program of Support and Development of Business "The Business Road Map 2020" (hereinafter referred to as the Rules for subsidizing), Rules for subsidizing of part of the margin on the goods and part of the lease payment constituting the income of the Islamic banks, when financing of business entities by the Islamic banks under the State Program of Support and Development of Business "The Business Road Map 2020" (hereinafter referred to as the Rules for subsidizing when financing by the Islamic banks) and the Rules for guaranteeing under loans of small and medium business entities under the State Program of Support and Development of Business "The Business Road Map 2020" (hereinafter referred to as the Rules for guaranteeing), approved by the decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated April 19, 2016, no.234.

1. Terms and definitions

      1. The following basic terms and definitions shall be used in the present Agreement:

      1) priority sectors of economy under the Program – priority sectors of economy in accordance with the Common Classifier of Economic Activity (hereinafter referred to as the CCЕA);

      2) bank-paying agent – an authorized bank of a leasing company / Islamic leasing company, which is coordinated with the Financial Agency and exercises functions on maintaining special account of a leasing company / Islamic leasing company, intended for transfers and writing-offs of subsidies under the projects;

      3) first direction – support of new business initiatives of entrepreneurs of monocities, small towns and rural localities;

      4) second direction – branch support of entrepreneurs / subjects of industrial-innovative activities, performing activity in priority sectors of economy and branches of processing industry;

      5) Islamic bank – a second tier bank carrying out banking activities stipulated by chapter 4-1 of the Law of the Republic of Kazakhstan dated August 31, 1995 "On banks and banking activities in the Republic of Kazakhstan", on the basis of a license and participating in the Program;

      6) subsidizing under the Islamic financing – a form of financial support of entrepreneurs, used for partial repayment of expenses paid by the entrepreneur to the Islamic bank / Islamic leasing company, as an extra charge on the goods / part of the lease payment, constituting the income of the Islamic bank / Islamic leasing company, on financing in exchange for the fulfillment in the future of certain conditions related to the operating activities of the entrepreneur;

      7) Subsidy agreement under the Islamic financing - a trilateral written agreement concluded between the Financial Agency, Islamic bank / Islamic leasing company and entrepreneur, under conditions of which the financial agency subsidizes partially the extra charge on the goods / part of the lease payment, constituting the income of the Islamic bank / Islamic leasing company, under financing of the entrepreneur, issued by the Islamic bank / Islamic leasing company;

      8) the Islamic leasing company – a legal entity, created in the form of a joint stock company, performing its activities in accordance with chapter 2-1 of the Law of the Republic of Kazakhstan dated July 5, 2000 "On Financial Leasing" and participating in the Program;

      9) an authorized body of the financial agency - a permanent collegial body, carrying out its activities within its powers, entrusted to it by internal acts of the “Damu” Entrepreneurship Development Fund” Joint Stock Company for consideration and adoption of the decision on possibility / impossibility and termination / renewal of subsidizing of the project of an entrepreneur;

      10) financial lease agreement – a written agreement concluded between a leasing company / bank / development bank and entrepreneur, according to which the leasing company / bank / development bank provides financial leasing to the entrepreneur;

      11) Subsidies – periodic payments on a non-repayable and non-returnable basis paid by the Financial Agency to the bank / development bank / Islamic bank / leasing company / Islamic leasing company, in the framework of subsidizing entrepreneurs on the basis of subsidy agreements / subsidy agreements under the Islamic financing;

      12) subsidizing – a form of state financial support of entrepreneurs, used for partial reimbursement of expenses paid by the entrepreneur to the bank / development bank / leasing company in interest for loans / leasing in exchange of performance of future certain conditions, related to the operational activities of the entrepreneur;

      13) subsidy agreement – a trilateral written agreement concluded between the Financial Agency, bank / development bank / leasing company and the entrepreneur according to which the Financial Agency shall partially subsidize the rate of interest on the loan / leasing of the entrepreneur, issued by the bank / development bank / leasing company.

      14) the third direction – reduction of currency risks of entrepreneurs.

      Other terms and definitions, used in the present Agreement shall be determined by the Program, Rules for subsidizing, Rules for subsidizing under the financing of the Islamic banks and the Rules for guaranteeing.

2. Subject matter of the Agreement

      2. According to the conditions of this agreement, the regional coordinator of the Program shall transfer to the financial agency the funds provided for subsidizing and guaranteeing at the expense of the funds of the republican and (or) local budgets.

3. Rights and obligations of the Parties

      3. The Financial Agency shall have the right:

      1) to monitor compliance with the deadlines for the fulfillment of obligations established by this Agreement, and to require their timely execution;

      2) to control and to require timely transfer by the Regional Coordinator of the Program of monetary assets under the present Agreement;

      3) in case of sending by the Financial Agency of a notice to the Regional Coordinator of the Program about the need to transfer funds to subsidize entrepreneurs and non-receipt of funds within a month from the date of notification, not to transfer subsidies to the bank / development bank / Islamic bank / leasing company / Islamic leasing company until the necessary funds are received from the Regional Coordinator of the Program;

      4) to stop paying subsidies in cases stipulated by paragraph 130 of the Rules for subsidizing.

      4. The Financial Agency shall be obliged:

      1) to transfer the amounts of subsidies to the special current account opened at the bank / Islamic bank / leasing company / Islamic leasing company / bank-paying agent;

      2) to notify timely the Regional Coordinator of the Program about the need to transfer funds for subsidizing the entrepreneurs;

      3) within 3 (three) working days after the signing of each guarantee agreement, to send a written notice to the Regional Coordinator of the Program;

      4) to conduct monitoring, stipulated by the Program;

      5) to enter into Guarantee Agreement subject to availability of funds from the local budget;

      6) to accept entrepreneur documents and to submit projects for consideration by the authorized body of a financial agency subject to availability of funds for subsidizing from the budget.

      5. The Regional Coordinator of the Program shall have the right:

      1) to request information from the Financial Agency on the use of funds transferred for subsidies and guarantees under the Program.

      2) to require targeted use of funds transferred to subsidies and guarantees under the Program from the Financial Agency.

      6. The Regional Coordinator of the Program shall be obliged:

      1) to transfer timely funds for subsidizing to the Financial Agency to the account, indicated by the Financial Agency;

      2) from the moment of receipt of the funds intended for subsidizing, to transfer funds to the Financial Agency within 10 (ten) working days in the amount of 50% of the amount allocated for the implementation of the Program in the corresponding financial year to the account indicated by the Financial Agency and to make subsequent payments in accordance with applications of the Financial Agency;

      3) within 3 (three) working days following notification from the Financial Agency, to transfer funds to the Financial Agency provided for guaranteeing loans in the amount of 20% of the amount of each issued guarantee established in the Guarantee Agreement;

      4) within 1 (one) month from the date of receipt of the application of the Financial Agency, to amend the payment financing plan and to transfer funds for subsidies;

      5) in the absence of an application from the Financial Agency, not to transfer the remaining funds provided for subsidizing entrepreneurs.

4. Liability of the Parties

      7. Each of the Parties to this Agreement shall be liable for non-performance and (or) improper performance of obligations arising from this Agreement, in accordance with the civil law of the Republic of Kazakhstan.

      8. On a quarterly basis, by the 15th day of the second month following the reporting quarter, reconciliation acts shall be signed between the Regional Coordinator of the Program and the Financial Agency, on credited funds and the amount of subsidies under this Agreement.

      9. On a quarterly basis by the 25th day of the month following the reporting quarter, reconciliation acts shall be signed on credited funds and guarantee volumes between the Regional Coordinator of the Program and the Financial Agency.

5. Force Majeure Circumstances

      10. Force majeure circumstances - are the circumstances of impossibility of full or partial performance of obligations by either of the Parties under the Agreement (natural disasters, military operations, force majeure). Therewith the nature, the period of duration, the fact of occurrence of force majeure circumstances shall be confirmed by the relevant documents of the authorized state bodies.

      11. The Parties shall be released from liability for non-performance or improper performance of their obligations under the Agreement if the impossibility of performance has been the result of force majeure circumstances.

      12. In the event of force majeure circumstances, the Party for which the impossibility of performance of its obligations under the Agreement has been created, shall timely, within 10 (ten) working days from the onset, notify other Parties of such circumstances.

      13. In the absence of timely notice, the Party shall be obliged to indemnify the other Party for damage caused by failure to notice or untimely notification.

      14. The occurrence of force majeure circumstances shall extend the period of fulfillment of the Agreement for the period of their duration.

      15. If such circumstances continue for more than 2 (two) months in a row, then each of the Parties shall have the right to refuse from further fulfillment of obligations under the Agreement.

6. Settlement of Disputes

      16. All disputes and disagreements related to or arising from the Agreement shall be resolved through negotiations between the Parties. Disputes not settled through negotiations shall be resolved in court in accordance with the civil law of the Republic of Kazakhstan.

7. Alteration of Conditions of the Agreement

      17. The provisions of the present Agreement may be amended and (or) added in accordance with the procedure stipulated by the civil law of the Republic of Kazakhstan. Only those amendments and additions shall be recognized valid and binding that are made in writing by agreement of the Parties and signed by the authorized representatives of the Parties and sealed with a seal (if any).

8. Final Provisions

      18. In case of the change of the legal status of the Parties, all rights and obligations under the Agreement and in pursuance of the Agreement, including all rights and obligations, arisen in connection with the settlement of the disputes and disagreements, shall pass to the successors of the Parties.

      19. The present Agreement shall constitute the complete understanding of the Parties in connection with the subject matter of this Agreement and shall supersede all previous written or oral agreements and arrangements that existed between them regarding the subject matter of the Agreement.

      20. The present Agreement has been made in ___ (__________) identical copies in the Kazakh and Russian languages, ___ (______) copy(ies) in the Kazakh and Russian languages for each of the Parties, each having equal legal force.

      21. The present Agreement shall come into force from the date of signing by all Parties and shall be valid until complete fulfillment by the Parties of their obligations under the Agreement.

      22. In all other cases not provided for by this Agreement, the Parties shall be governed by the civil law of the Republic of Kazakhstan.

9. Legal Addresses, Bank Details and Signatures of the Parties

The Regional Coordinator of the Program (State institution)

Financial Agency
"Damu” Entrepreneurship Development Fund” Joint Stock Company

Republic of Kazakhstan
city ____________________
street____________________
telephone__________________
BIN_____________________
IIC KZ__________________
BIC _____________________
Beneficiary Code _____________________
SI "_______________"
seal

Republic of Kazakhstan 
city ____________________
street ____________________
telephone___________________
BIN _____________________
IIC KZ __________________
BIC _____________________
Beneficiary Code _____________________
JSC "_______________"
seal

  Annex 2
to the order of the Minister
of the National Economy
of the Republic of Kazakhstan
dated March 6, 2019 no.18
  Form

Subsidy Agreement no. ___

city ____________

"___" __________20___

      "Damu” Entrepreneurship Development Fund” Joint Stock Company represented by ______________________________________, acting on the basis of _____________, hereinafter referred to as the "Financial Agency", on the one party

      and Joint Stock Company / Limited Liability Partnership / "bank / development bank / leasing company__________________" represented by _______________________________, acting on the basis of _____________, hereinafter referred to as the "bank / leasing company", on the other party,

      and ____________________ represented by ______________________, acting on the basis of ___________________, hereinafter referred to as the "Beneficiary", jointly referred to as the "Parties" and separately as the "Party", or as it is indicated above, have made the present Subsidy Agreement (hereinafter referred to as the Agreement) in accordance with:

      State Program of Support and Development of Business "The Business Road Map 2020", approved by the decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated August 25, 2018 no. 522 (hereinafter referred to as the Program);

      Rules for subsidizing of part of the rate of interest under the State Program of Support and Development of Business "The Business Road Map 2020" approved by the decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated April 19, 2016, no.234 (hereinafter referred to as the Rules for subsidizing);

      Mechanism of lending the priority projects approved by the decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated December 11, 2018 no. 820 "On certain issues of ensuring long-term tenge liquidity for solving the problem of affordable lending" (hereinafter referred to as the Mechanism);

      The Minutes no.___ dated__ ________20__of the meeting of the authorized body of the Financial Agency.

1. Terms and definitions

      1. The following basic terms and definitions shall be used in the present Agreement:

      1) priority sectors of economy under the Program / Mechanism – priority sectors of economy in accordance with Common Classifier of Economic Activity (hereinafter referred to as the CCЕA);

      2) an authorized body of the Financial Agency – a permanent collegial body of the “Damu” Entrepreneurship Development Fund” Joint Stock Company, carrying out its activities within its powers, entrusted to it by internal acts for consideration and adoption of the decision on possibility / impossibility and termination / renewal of subsidizing of the project of the Beneficiary;

      3) financial lease agreement – a written agreement concluded between a leasing company / bank / development bank and entrepreneur, according to which the leasing company / bank / development bank provides financial leasing to the entrepreneur;

      4) subsidy agreement – a trilateral written agreement concluded between the Financial Agency, bank / development bank / leasing company and the entrepreneur according to which the Financial Agency shall partially subsidize the rate of interest on the loan / leasing of the entrepreneur, issued by the bank / development bank / leasing company;

      5) subsidies – periodic payments on a non-repayable and non-returnable basis paid by the Financial Agency to the bank / development bank / Islamic bank / leasing company / Islamic leasing company, in the framework of subsidizing entrepreneurs on the basis of subsidy agreements / subsidy agreements under the Islamic financing;

      6) subsidizing – a form of state financial support of entrepreneurs, used for partial reimbursement of expenses paid by the entrepreneur to the bank / development bank / leasing company in interest for loans / leasing in exchange of performance of future certain conditions, related to the operational activities of the entrepreneur.

      Other terms and definitions, used in the present Agreement shall be determined by the Program, Rules for subsidizing / Mechanism.

2. Subject matter of the Agreement

      2. According to the conditions of this Agreement, the Financial Agency shall carry out subsidizing of a part of the rate of interest of the Beneficiary on the loan received at ______________ (name of the financial organization) under the following conditions:

Bank Loan Agreement / Financial Lease Agreement

no. ________ dated ______________

Intended purpose

__________________________________

Amount of the loan / leasing as of the date of conclusion of the present Agreement

__________________________________

Currency of the loan / leasing

__________________________________

Rate of interest

__________________________________

Term of the loan / leasing

__________________________________

      3. Subsidizing shall be made at the expense of the republican and local budgets in accordance with the Rules for subsidizing.

      4. A bank / leasing company after conclusion of the present Agreement shall provide the Financial Agency with the following documents:

      1) Bank Loan Agreement / Financial Lease Agreement enclosing the repayment schedule concluded with the Beneficiary (a copy certified by the signature of the official and the seal (if any) of the bank / leasing company);

      2) certificate of the bank / leasing company on the issuance of a new loan / lease or a document, confirming the fact of receipt by the Beneficiary of a new loan / lease.

      5. Subsidizing shall be carried within the framework of _____________ direction "______________________" (name of the direction) of the Program / Mechanism.

      6. A part of the rate of interest under a loan / lease shall be subject to subsidizing in the amount of __________, at the same time a part of the rate of interest in the amount of ________ shall be paid by the Financial Agency, and the remaining part of the rate of interest in the amount of _________ shall be paid by the Beneficiary, in accordance with the repayment schedule to the Subsidy agreement in form according to the annex to the present Agreement (hereinafter referred to as the Annex).

      7. Interest accrued by the bank / leasing company and not paid by the Recipient on overdue debts shall not be subject to subsidizing.

      8. Transfer of funds, provided for subsidies, shall be carried out by the Financial Agency to the current account opened in the bank / bank-paying agent, monthly through advanced payments in accordance with the repayment schedule to the Subsidy Agreement in form according to the Annex.

      9. Beginning of the period of subsidizing: ____________year.

      10. The Financial Agency shall pay subsidies after signing this Agreement.

      11. The Parties under the framework of the present Agreement have agreed that in the event if the date of payment falls on a weekend or holiday, the payment shall be made on the working day following it.

3. Rights and obligations of the Parties

      12. The Financial Agency shall be obliged:

      1) to replenish timely the current account opened with the bank / bank-paying agent with an amount sufficient to subsidize, under the conditions of this agreement;

      2) to suspend subsidizing when detecting the following facts:

      Unauthorized use of the loan, under which the subsidizing is carried out;

      non-receipt by the entrepreneur of the leased asset under a financial leasing agreement, under which subsidizing is carried out;

      non-compliance of the project and / or entrepreneur with the terms of the Program and / or decision of the authorized body;

      failure to fulfill payment obligations by an entrepreneur to a bank within 3 (three) consecutive months according to the schedule of payments to a bank loan agreement / subsidy agreement;

      seizure of money on the accounts of the entrepreneur and / or suspension of the entrepreneur’s debit transactions;

      demanding the leased asset from the debtor in cases stipulated by the law of the Republic of Kazakhstan;

      failure to perform obligations by entrepreneurs upon attaining the growth of income and increase in the average annual number of jobs, based on the data on compulsory pension contributions and (or) social withdrawals by 10 % after 2 (two) financial years from the date of the decision of the authorized body of the Financial Agency (under the project of entrepreneurs within the framework of the first direction of the Program, as well as under the projects of entrepreneurs - small-sized business entities within the framework of the second direction of the Program;

      failure to perform obligations by the entrepreneurs within the framework of the Mechanism: preservation and (or) increase in the average annual number of jobs based on the data of tax reporting and (or) attaining the growth of income by 10% after 2 (two) financial years from the date of decision of the authorized body of the Financial Agency;

      3) for the purposes of provision of a report to the authorized body, to monitor the implementation of the Program / Mechanism in terms of subsidizing the rate of interest under loans / leasing;

      4) to take measures on provisions of reimbursement by the Beneficiary of the amount of interest paid when establishing facts of misuse of credit funds and (or) non-compliance of the project of the Beneficiary with the conditions of the Program / Mechanism, including through judicial procedures;

      13. The Financial Agency shall have the right:

      1) not to transfer the subsidies in the event of non-receipt of the funds from the Regional Coordinator under the Program / authorized body for entrepreneurship within the framework of the Program / Mechanism;

      2) to conduct inspections of the Beneficiary subject to designated use of funds. To demand from the Beneficiary documents and information confirming designated use of the loan;

      3) to require and to receive from the bank / leasing company documents and information about the Beneficiary as well as about implementation of a bank loan / financial lease agreement, participating in the Program / Mechanism;

      4) upon preliminary written notice to the bank / leasing company and Beneficiary, to perform monitoring of the compliance of the project and (or) the Beneficiary with the conditions of the Program / Mechanism, monitoring of the designated use of funds, under which the subsidizing is carried out, with the visit to the place of Project implementation within the rights, stipulated in the bank loan / financial lease agreement between the bank / leasing company and the Beneficiary, at least 1 (one) time in half a year;

      5) additionally to require from the Beneficiary the necessary information about the results of its financial and business activities within the framework of Program / Mechanism implementation during the period of validity of this Agreement for the purposes of formation of a report;

      6) to monitor compliance with the deadlines for the fulfillment of the obligations of the Beneficiary established by this Agreement, provided for by the Parties, and require their timely fulfillment by the Beneficiary;

      7) to carry out verification of the fulfillment of the obligations of this Agreement with a visit to the bank / leasing company without interfering in their operational activities with a written notice of the bank / leasing company;

      8) to use the information about the Beneficiary received from the Beneficiary or of the bank / leasing company in the framework of the execution of this Agreement, when conducting an advertising campaign, when posting information on the official website of a financial agency, and also transfer it to third parties with the written consent of the Beneficiary;

      9) to terminate this Agreement prematurely unilaterally out of court if a decision is made to terminate subsidies based on the identification of the following facts:

      Unauthorized use of the new financing under which the subsidizing is carried out;

      non-receipt by the entrepreneur of the subject of leasing (rent) under an Islamic leasing agreement, under which subsidizing is carried out;

      non-compliance of the project and / or entrepreneur with the terms of the Program and / or decision of the authorized body of the Financial Agency;

      non-fulfillment by an entrepreneur for 3 (three) consecutive months of obligations to pay payments to an Islamic bank according to a schedule of payments to a financing agreement;

      non-fulfillment by an entrepreneur of 2 (two) or more times in a row obligations to make leasing (rent) payments to an Islamic bank / Islamic leasing company in accordance with the payment repayment schedule; seizure of entrepreneur accounts;

      demanding the leased asset (lease) from the debtor in cases provided for by the law of the Republic of Kazakhstan.

      14. Beneficiary shall be obliged:

      1) to perform its obligations under the bank loan / financial lease agreement timely and in full;

      2) to pay interest to the bank / leasing company in terms of the non-subsidized rate of interest according to the repayment schedule in accordance with the bank loan / financial leasing agreement;

      3) provide the Financial Agency upon a written request with the right to conduct inspections of the designated use of the loan, the compliance of the project and / or the Beneficiary with the terms of the Program / Mechanism in the territory of the project;

      4) to provide upon written request of a Financial Agency documents and information related to the fulfillment of the terms of the Program / Mechanism, bank loan / financial leasing agreement and this Agreement;

      5) not to transmit or disclose information on the conditions and implementation of this Agreement to third parties without the prior written consent of the Parties;

      6) in case of difference in types of activities with which this state support will be provided, to assign the relevant CCЕA in the bodies of statistics within 30 (thirty) working days from the date of conclusion of the present Agreement and to notify the Financial Agency;

      15. Beneficiary shall have the right:

      1) to require from the Financial Agency to pay subsidies to the bank / leasing company in the part of the subsidized rate of interest;

      2) o submit an application for extending the period of the Subsidy Agreement to the bank / leasing company no later than 75 (seventy-five) calendar days prior to the expiration of the Subsidy Agreement;

      3) for the purposes of conducting the monitoring of implementation of the Program / Mechanism, to provide an application for provision of the consent to the Financial Agency for receipt from the State Revenue Committee of the Ministry of Finance of the Republic of Kazakhstan of the following information, which are the tax secret in accordance with the fiscal law of the Republic of Kazakhstan:

      Income of the entrepreneur to determine by the Financial Agency the dynamics of the income growth;

      The number of employees of the entrepreneur to determine by the Financial Agency the growth of the average annual number of jobs;

      The amount of taxes paid by the entrepreneur to determine by the Financial Agency the dynamics of the growth of the taxes paid to the budget.

      16. A bank / leasing company shall be obliged:

      1) after the conclusion of the present Agreement, not to increase the rate of interest on the loan / lease of the Beneficiary for the entire period of this Agreement;

      2) in case of untimely conclusion of this Agreement within the time stipulated in the Rules for subsidizing, notify the Financial Agency by an official letter explaining the reasons for the delay;

      3) to carry out monthly writing-off from the current account of the Financial Agency of the amount of subsidies under the project of the Beneficiary based on the relevant notice of the Financial Agency, at the same time, the bank / leasing company shall not have the right to write off from the general existing remaining balances on the accounts. In case of writing-off of the sums of subsidies from the current account of the Financial Agency for repayment of the subsidized part of the rate of interest upon expiry of 30 (thirty) calendar days from the date of actual redemption by the entrepreneur of the scheduled payment on the loan / leasing, the bank / leasing company upon request of the Financial Agency shall pay to the Financial Agency a penalty in the amount of 100 (one hundred) of monthly calculation indices (hereinafter referred to as the MCI);

      4) In the event of late repayment by the Beneficiary of the payment on the loan / leasing, including the late repayment of not subsidized part of the rate of interest or failure to perform by the Beneficiary within 3 (three) months in a raw (2 (two) and more times in a raw under the Financial Lease Agreement) of payment obligations before the bank / leasing company, not to perform writing-off of the funds from the current account of the Financial Agency for repayment of the subsidized part of the rate of interest before repayment of the indebtedness by the Beneficiary and to notify thereof the Financial Agency within 2 (two) working days. In case of failure to notify / notification upon expiry of 30 (thirty) calendar days from the date of occurrence of the events stipulated by this subparagraph, the bank / leasing company upon request of the Financial Agency shall pay to the Financial Agency a penalty in the amount of 100 (one hundred) MCI;

      5) in the event of termination of subsidizing the partial rate of interest on the loan / leasing of the Beneficiary, partial / full premature repayment of the principal debt on the loan / leasing of the Beneficiary, within 7 (seven) working days to submit a reconciliation statement of settlement to the Financial Agency. At the same time, the bank / leasing company shall indicate in the reconciliation statement the amounts and dates of actual writing-off of subsidies, and the Financial Agency shall indicate the amounts and dates of the transfer of subsidies. In the event of failure to notify / notification upon expiry of 30 (thirty) calendar days from the date of partial / full premature repayment by the Beneficiary of the principal debt, the bank / leasing company shall, upon request of the Financial Agency, pay to the Financial Agency a penalty in the amount of 100 (one hundred) MCI;

      6) In the event of payment by the Beneficiary of the amount of subsidies independently, in the future, when reimbursing the funds by the Financial Agency, to perform writing-off the relevant amount of subsidies based on the notice of the Financial Agency and to accrue to the current account of the Beneficiary;

      7) to provide the Financial Agency with the data regarding payment discipline of the subsidized loan / leasing of the Beneficiary;

      8) to provide necessary documents for performance of the monitoring of the project, to sign monitoring reports with the Financial Agency and the Beneficiary;

      9) to inform timely the Financial Agency about all circumstances, that may influence the fulfillment of the conditions of the present agreement;

      10) not to change the amount of the loan / leasing and (or) nominal rate of interest on the loan / leasing during the period of this Agreement;

      11) in the event of taking by the authorized body of the Financial Agency of the decision on subsidizing the existing loan / agreement of financial leasing, to reimburse to the Beneficiary in the current financial year previously received commissions, fees and (or) other payments, except for possible fees to be collected on behalf of the bank / leasing company, stipulated by the Program / Mechanism. Therewith, these commissions, charges and / or other payments shall be subject to reimbursement to the Beneficiary within 3 (three) months from the date of receipt of the signed Agreement from the Financial Agency. In the event of late reimbursement, upon expiry of 30 (thirty) calendar days from the date of revealing this fact, the Financial Agency, upon request of the Financial Agency shall pay to the Financial Agency a penalty in the amount of 100 (one hundred) MCI;

      12) In the event of partial / full premature repayment of the principal debt on the loan / leasing by the Beneficiary, to notify the Financial Agency about the fact of partial / full premature repayment of the principal debt on the loan / leasing.

      In the event of partial premature repayment of the principal on the loan / leasing of the Beneficiary, the bank / leasing company in case of conclusion of an additional agreement to the bank loan / financial lease agreement, shall send to the Financial Agency a copy of the addendum to the bank loan / financial lease agreement enclosing the relevant addendum to the subsidy agreement with amendment of the repayment schedule within 7 (seven) working days from the date of partial repayment of the principal debt;

      13) in the event of non-notification on the addressed transfer of amounts of subsidies from the Financial Agency, to inform the Beneficiary about the repayment of the rate of interest in full;

      14) in case of positive consideration of the application of the Beneficiary, receipt according to subparagraph 2) of paragraph 15 of the present Agreement on the project, approved before January 27, 2018 within the framework of the Program, with the period of subsidizing of three years, to apply for an extension of the period of validity of the subsidy agreement no later than 60 (sixty) calendar days.

      17. A bank / leasing company shall have the right:

      1) to require from the Financial Agency timely transfer of subsidies, stipulated under the present Agreement;

      2) in case of termination of subsidizing under the existing loan on the basis of facts, established by paragraph 109 of the Rules for subsidizing to establish to the Beneficiary previously terms of financing (including the rate of interest, commissions, fees and (or) other payments).

      3) in case of expiration of the subsidizing period for the existing loan, to establish to the Recipient the previously existing financing conditions, with the exception of the fees previously paid by the Recipient and returned by the bank / leasing company, commissions, fees and (or) other payments on the existing loan.

4. Duration of the Agreement

      18. This Agreement shall come into force from the date of its signing by the Parties, subject to the beginning of subsidizing and shall be valid until _____________ 20___ , and regarding unfulfilled obligations - until they are fully fulfilled.

      19. This Agreement shall be terminated unilaterally by the Financial Agency in the event of a decision on the termination of subsidies, if the facts specified in subparagraph 9) of paragraph 13 of this Agreement are revealed.

5. Liability

      20. The parties under the present Agreement shall be liable for failure to perform and (or) improper performance of obligations arising from this Agreement, in accordance with this Agreement and civil law of the Republic of Kazakhstan.

      21. Beneficiary in accordance with the civil law of the Republic of Kazakhstan and a bank loan agreement / financial leasing agreement shall bear all responsibility to the bank / leasing company for the improper fulfillment of obligations on timely and full repayment of the loan / lease and repayment of part of the non-subsidized rate of interest. At the same time, such responsibility can under no circumstances be assigned to the Financial Agency.

6. Force Majeure Circumstances

      22. The Parties shall be released from liability for non-performance or improper performance of their obligations under the Agreement if the impossibility of performance has been the result of force majeure circumstances, i.e. extraordinary and unavoidable circumstances under the given conditions (natural disasters, military operations, force majeure circumstances).

      23. In the event of force majeure, i.e. extraordinary and unavoidable circumstances, a the Party for which the impossibility of performance of its obligations under the present Agreement has been created, shall timely, within 10 (ten) working days from the onset, notify other Parties of such circumstances. Therewith, the nature, period of validity, the fact of the occurrence of force majeure circumstances shall be confirmed by the relevant documents of authorized state bodies.

      24. The absence of timely notice, the Party shall be obliged to indemnify the other Party for damage caused by failure to notice or untimely notification.

      25. The occurrence of force majeure i.e. extraordinary and unavoidable circumstances, shall extend the period of fulfillment of the Agreement for the period of their duration.

      26. If such circumstances continue for more than 3 (three) months in a row, then each of the Parties shall have the right to refuse from further fulfillment of obligations under the present Agreement.

7. Settlement of Disputes

      27. In the event of any dispute arisen in connection with the fulfillment of the present Agreement, either of the Parties shall take efforts to settle all disputes through negotiations.

      28. If a dispute arisen cannot be resolved through negotiations, this dispute and other matters relating to it, shall be resolved and regulated in accordance with the civil law of the Republic of Kazakhstan.

8. Confidentiality

      29. Hereby the Parties agree that the information regarding the conditions of the present agreement, the banking secret, as well as financial, commercial and other information, received by them in the course of conclusion and execution by this Agreement is confidential and shall not be subject to disclosure to third parties except for the cases, directly provided for in this Agreement.

      30. The transfer of confidential information to third parties, publication or other disclosure of it by the Party shall be possible in cases expressly provided for by this Agreement, as well as civil and business laws of the Republic of Kazakhstan.

      31. The Parties shall take all necessary measures, including legal ones, to maintain the confidentiality of the availability and conditions of the present Agreement. Officials and employees of the Parties are prohibited from disclosing or transmitting to third parties information received during the implementation of the present Agreement.

      32. In case of disclosure or dissemination of confidential information by any of the Parties in violation of the requirements of the present Agreement, the guilty Party will be liable under the civil law of the Republic of Kazakhstan.

9. Final Provisions

      33. By signing of the present Agreement the Beneficiary shall give consent to the Financial Agency for:

      1) provision by the Financial Agency of information and documents, received under the present Agreement on the loan on which the subsidizing is carried out to the concerned third parties, including banking and commercial secrets, without preliminary written consent of the Beneficiary;

      2) publication by the Financial Agency in the mass media of the name of the Beneficiary, name of the region, where the project is implemented, name and description of the project of the Beneficiary, as well as the industry.

      34. Hereby the Beneficiary declares and warrants to the financial agency the following:

      1) The representations and warranties specified in this Agreement are true and correct;

      2) The Financial Agency shall not be obliged to verify the validity of the indicated representations and warranties;

      3) The Beneficiary is not aware of any circumstances that may have a negative effect on its business, its financial situation, assets and the ability to meet its obligations.

      35. The provisions of the present Agreement may be amended and (or) added. Only those amendments and additions shall be recognized valid and binding that are made in writing by agreement of the Parties and signed by authorized representatives of the Parties, except as otherwise provided in this Agreement.

      36. The present Agreement has been made in ___ (__________) identical copies in Kazakh and Russian languages by ___ (______) copy in Kazakh and Russian languages for each of the Parties, each having equal legal force.

10. Legal Addresses, Bank Details and Signatures of the Parties

Financial Agency “Damu” Entrepreneurship Development Fund” Joint Stock Company

A bank / leasing company

Beneficiary

____________________ Seal

____________________ Seal

__________________ Seal

Republic of Kazakhstan
city _____________
street_____________
telephone___________
BIN______________
IIC KZ__________
BIC _____________
Beneficiary Code _____________
JSC "___________"

Republic of Kazakhstan 
city _____________
street _____________
telephone____________
BIN ______________
IIC KZ ___________
BIC ______________
Beneficiary Code _______________
JSC / LLP "__________"

Republic of Kazakhstan 
city _____________
street _____________
telephone____________
BIN ______________

  Annex
to the Subsidy Agreement
Form

Repayment Schedule to the Subsidy Agreement Identification code: (unique 20-digit code in IBAN format)

Date of repayment of the principal debt

The amount of the balance of the principal debt

The amount of repayment of the principal debt

The amount of interest paid by the Financial Agency

The amount of interest paid by the Beneficiary

Total amount of the accrued interest


























Financial Agency “Damu” Entrepreneurship Development Fund” Joint Stock Company

Bank / Leasing company

Beneficiary

____________________ Seal

____________________ Seal

__________________ Seal

Republic of Kazakhstan
city _____________
street_____________
telephone___________
BIN______________
IIC KZ__________
BIC _____________
Beneficiary Code _____________
JSC "___________"

Republic of Kazakhstan 
city _____________
street _____________
telephone____________
BIN ______________
IIC KZ ___________
BIC ______________
Beneficiary Code ______________
JSC / LLP "__________"

Republic of Kazakhstan 
city _____________
street _____________
telephone____________
BIN ______________

  Annex 3
to the order of the Minister
of the National Economy
of the Republic of Kazakhstan
dated March 6, 2019 no.18
  Form

Guarantee Agreement no. _____

      Footnote. The Guarantee Agreement as amended by the order of the Minister of National Economy of the Republic of Kazakhstan dated 29.05.2019 no. 46 (shall enter into force upon expiration of ten calendar days after the date of its first official publication).

Guarantee Agreement no. _____

city__________

"___" _
___________ 20___

      “Damu” Entrepreneurship Development Fund” Joint Stock Company represented by _____________________________________, acting on the basis of ___________,

      hereinafter referred to as the "Guarantor", on the one party

      Joint stock company "____________" represented by ______________________, acting on the basis of ____________, hereinafter referred to as the "Bank", on the other party and

      _________________________________________________________________________

      __________________________________________________________________________

      (full name of the Entrepreneur), represented by ________________________, acting on the basis of_____________________, hereinafter referred to as the "Entrepreneur", from a third party, further jointly referred to as the Parties, and separately as it is indicated above or the "Party", have made the present standard Guarantee Agreement (hereinafter referred to as the Agreement) in accordance with:

      State Program of Support and Development of Business "The Business Road Map 2020", approved by the decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated August 25, 2018 no. 522 (hereinafter referred to as the Program);

      Rules for guaranteeing under loans of small and medium business entities under the State Program of Support and Development of Business "The Business Road Map 2020" (hereinafter referred to as the Rules for guaranteeing);

      hereinafter referred to as the Rules for subsidizing);

      Mechanism of lending the priority projects approved by the decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated December 11, 2018 no. 820 "On certain issues of ensuring long-term tenge liquidity for solving the problem of affordable lending" (hereinafter referred to as the Mechanism);

      1. Terms and definitions

      1. Terms and definitions, used in this Agreement have been determined by the Program, Rules for guaranteeing and the Mechanism.

      2. Subject matter of the Agreement

      2. According to the conditions of the present agreement the Guarantor shall be obliged to be accountable to the bank for execution by the Borrower of to pay a part of the principal debt without taking into account the amount of accrued interest, commissions, forfeit, penalty, punitive sanctions, court costs for debt collection, other losses of the bank caused by non-performance and (or) improper performance of obligations by the Borrower under a loan agreement concluded between the bank and the Borrower:

      1) name and number of the loan agreement:______________________;

      2) date of conclusion of the loan agreement:___________________________;

      3) amount of the loan:______________________________________________;

      4) rate of interest on the loan:______________________________;

      5) term of the loan:________________________________________________;

      Intended purpose of the loan:______________________________________

      ______________________________________________________________.

      Information in this paragraph shall be indicated in accordance with conditions of the loan agreement.

      3. Liability of the Guarantor to the bank under the present Agreement shall be limited by the sum of the guarantee amounted to _________________ (___________________________) tenge ______ tiyn, which is _____ % of the amount of the principal debt.

      4. The amount of obligations of the Guarantor under the Guarantee shall be reduced by the amount of the demand executed by the Guarantor.

      5. Upon repayment / partial repayment of the principal debt on a non-renewable limit of loan facility, the guarantee amount shall be reduced by an amount equal to the principal repayment amount, multiplied by the participation amount as a ratio of the guarantee amount to the amount of the principal debt in percentage terms. For a renewable limit of the loan facility, the guarantee amount shall be reduced in proportion to the amount of principal debt repaid after the expiration of the availability period specified in the loan agreement.

      6. The Guarantee shall be subject to execution only in the event of non-performance by the Borrower of obligations on returning the amount of the principal debt under the loan agreement. The procedure of presentation of the demand and execution of the Guarantee shall be established by the present Agreement.

      7. By signing of the present Agreement the Borrower shall provide the bank with the right to submit to the Guarantor information regarding the Borrower, loan agreement and its execution, including information about amounts prepaid under the loan agreement, the balance of loan debt under the loan agreement. The Borrower shall also give its irrevocable and unconditional consent for the collection and processing of personal data about it (for individuals) in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated May 21, 2013 "On Personal Data and their Protection".

      8. By signing of the present Agreement The Borrower shall give consent for submission by the Guarantor to the Guarantor's shareholder and state bodies the following information: the name of the Borrower, the participation of the Borrower in the Program, the name of the Borrower's project, the region and the branch of the Borrower's project, amount and term of the loan, amount of the guarantee, rate of interest for the loan, amount of the warranty commission. The Borrower shall also provide the Guarantor with the right to publish the information specified in this paragraph in the mass media, including on the Guarantor's Internet resource.

      9. Property, rights, guarantees, sureties and others not specified in the loan agreement may not be used as security for the fulfillment of the obligations of the Borrower under the loan agreement and (or) entered into the loan agreement and (or) the Pledge Agreement without prior written consent of the Guarantor.

      Failure to comply with this condition shall entail the termination of the guarantee, and in cases where the guarantee has been fully or partially fulfilled by the Guarantor, it shall be the bank's obligation to return to the Guarantor the full amount received under the guarantee within 7 (seven) working days from the date of receipt of the written request of the Guarantor.

      10. Property acting as security for the performance of the Borrower's obligations in the loan agreement cannot be excluded without the prior written consent of the Guarantor.

      Failure to comply with this condition shall entail the termination of the guarantee, and in cases where the guarantee has been fully or partially fulfilled by the Guarantor, it shall be the bank's obligation to return to the Guarantor the full amount received under the guarantee within 7 (seven) working days from the date of receipt of the written request of the Guarantor.

      11. The property accepted under the loan agreement as security during the term of the Guarantee Agreement cannot act as security for other obligations of the Borrower and (or) third parties (except for cases agreed in writing with the Guarantor).

      12. A prerequisite for the validity of the guarantee shall be compliance with the following requirements of the Guarantor:

      1) __________________________________________________________;

      2) __________________________________________________________;

      3) __________________________________________________________.

      Information to this subparagraph shall be added in accordance with terms of the authorized body of the Guarantor.

      3. Rights and obligations of the Parties

      13. The Guarantor shall be obliged within the period no later than 10 (ten) working days from the date of receipt of the request of the bank to make payment under the guarantee to the bank in accordance with conditions of the present agreement.

      14. The Guarantor shall have the right:

      1) to require the Bank and the Borrower to fulfill the obligations established by this Agreement;

      2) to receive from the bank complete and accurate information necessary to control the intended use of the loan by the Borrower and monitor the performance of the present Agreement and (or) of the loan agreement by the Bank and the Borrower, as well as other necessary information related to this Agreement, including by leaving the representatives of the Guarantor to the bank, in compliance with the requirements for maintaining banking, commercial and other secrets protected by law;

      3) to carry out on-site visits to the place of implementation of the project of the Borrower, financed under the loan agreement in order to check the progress of the implementation of the project;

      4) to refuse to fulfill the bank’s demand to the Guarantor regarding the fulfillment of obligations under the guarantee, within the amount of the guarantee provided in accordance with the conditions of the present agreement (hereinafter referred to as the demand), in cases if:

      Such demand has been presented by the bank incorrectly, until the bank eliminates the revealed violations in the issued demand;

      during the monitoring conducted by the Guarantor within the framework of the present Agreement, violations of the conditions of the present Agreement specified in Section 5 of the present Agreement were identified by sending a written substantiated response to the bank;

      5) to raise objections against the bank's demands that the Borrower could provide, even if the Borrower acknowledges the debt and (or) the Borrower refuses to raise objections to the bank;

      6) to require from the Borrower and the bank no later than 5 (five) business days from the date of receipt of the Guarantor's request for information on the performance by the Borrower of obligations under the loan agreement, including violations of the conditions of the loan agreement;

      7) to require from the bank (in case the Guarantor fulfills its obligations under the guarantee) the submission of documents and information certifying the rights of the bank to the Borrower, and the transfer to the Guarantor of the rights providing these demands in the amount established by this Agreement;

      8) to require from the Borrower (in the case of performance by the Guarantor of obligations under the guarantee) to reimburse the Guarantor in full the amount of payments made under the guarantee, and compensation for other losses incurred in connection with the liability for the Borrower;

      9) through debit without further authorisation to withdraw (write off) from any accounts of the Borrower the amount of debt arising under the present Agreement in the manner prescribed by the banking and civil law of the Republic of Kazakhstan or to debit money from the bank accounts of the Borrower opened at the bank by direct debit of bank accounts. The basis for direct debiting of the Borrower's bank accounts shall be a copy of the present Agreement and copies of documents confirming the debt of the Borrower to the Guarantor. This is the consent of the Borrower to make payments by direct debiting of his accounts opened with the bank;

      10) to reduce the amount and (or) the term of the Guarantee in case of revealing the facts of inappropriate and (or) untimely fulfillment of conditions of the present agreement;

      15. The Borrower shall be obliged:

      1) to use the loan in accordance with its purpose specified in the loan agreement, with the provision of supporting documents to the bank;

      2) at the first request of the bank and (or) the Guarantor, to provide its representatives with the opportunity to verify the intended use of the loan, its security and the financial and economic activities of the Borrower by directly inspecting its production (trade) facilities and (or) providing documents and information on financial and economic activities, conditions (term, volume) required by the bank and (or) the Guarantor;

      3) no later than 5 (five) working days following the day of violation of the conditions of the loan agreement, to notify the Guarantor in writing of all violations of the loan agreement made by him, including the delay in payment (return) of the amount of the principal debt and (or) interest for use of a loan, as well as about all circumstances affecting or likely to affect the performance by the Borrower of its obligations under the loan agreement;

      4) in the event that the bank submits requirements for the fulfillment of obligations under the loan agreement, to take all reasonable and affordable measures in the current situation to properly fulfill their obligations;

      5) in the event that the Guarantor fulfills its obligations under the guarantee, to reimburse the Guarantor in full the amount of the guarantee payments made by the Guarantor, and (if there is a corresponding demand of the Guarantor) to pay the fee calculated on the amount of the debt of the Borrower to the Guarantor from the date the Guarantor transfers the guarantee amount to the bank until the date of actual return by the Borrower of money to the Guarantor for the amount paid to the bank under the guarantee at the rate specified in the loan agreement, as well as to compensate for other losses incurred by the Guarantor in connection with the liability for the Borrower, in accordance with the procedure and within the time limits specified in the Guarantor's request. The date of the Borrower's actual return of money to the Guarantor shall be the date of crediting money to the Guarantor's bank account specified in this Agreement;

      6) upon receipt of a written request from the Guarantor to provide information on the fulfillment of obligations under the loan agreement, including violations of the conditions of the loan agreement, no later than 5 (five) working days from the date of its receipt, to provide the Guarantor with information specified in the request in writing;

      7) in case of change of bank details and (or) location, to notify the Bank and the Guarantor within 3 (three) working days in writing;

      8) by decision of the Guarantor, to carry out the insurance of movable property acquired under the Credit Agreement;

      9) be liable to the full extent of its assets to the Guarantor, in case of failure to fulfill and (or) improper performance of its obligations under the present Agreement;

      10) to comply with the following requirements of the Guarantor:

      __________________________________________________________;

      __________________________________________________________;

      __________________________________________________________.

      The information in this subparagraph shall be supplemented individually for each project in accordance with the terms of the authorized body of the Guarantor.

      16. The borrower shall have the right, for the purpose of monitoring the implementation of the Program, to submit an application for the consent of the Guarantor to receive from the State Revenue Committee of the Ministry of Finance of the Republic of Kazakhstan the following information that is a tax secret in accordance with the tax law of the Republic of Kazakhstan:

      1) income to determine by the Financial Agency of dynamics of the growth of income of the Borrower;

      2) the number of employees to determine the Financial Agency growth of the average annual number of jobs of the Borrower;

      3) the amount of tax payments to determine the Financial Agency the dynamics of increasing tax payments to the budget by the Borrower.

      17. The Bank shall be obliged:

      1) in case of amendments to the conditions of the loan agreement (not entailing an increase in the Guarantor’s liability or other adverse consequences for the Guarantor), to notify the Guarantor immediately, but in any case no later than 10 (ten) working days following the day the loan agreement is amended, in writing.

      If amendments are made to the loan agreement that entail an increase in the Guarantor’s liability or other adverse consequences for the Guarantor, the bank must obtain the prior written consent from the Guarantor to make these amendments.

      In case of making amendments to the loan agreement specified in the second part of this subparagraph of the Agreement without the prior written consent of the Guarantor, the guarantee shall be terminated;

      2) upon receipt of a written request from the Guarantor to provide information on the fulfillment of obligations under the loan agreement, including violations of the conditions of the loan agreement, no later than 5 (five) working days from the date of its receipt, to provide the Guarantor specified in the request information in writing;

      3) no later than 5 (five) business days, to notify the Guarantor in writing of the full performance by the Borrower of its obligations under the loan agreement (including and in case of early fulfillment of obligations);

      4) in the events established by this Agreement, to refund the Guarantor in accordance with the procedure and within terms established by this Agreement;

      5) upon fulfillment by the Guarantor of obligations under the guarantee, the entire amount received by the bank from the Guarantor, within 10 (ten) working days, shall be directed to repay the principal debt under the loan agreement;

      6) in the event that the Guarantor fulfills its obligations under the guarantee, after the execution of paragraph 32 of the present Agreement, no later than 20 (twenty) working days, to transfer to the Guarantor documents and information certifying the bank's demand rights to the Borrower, and transfer to the Guarantor the rights ensuring these demands in the amount established by this Agreement. Documents of the bank shall be transmitted to the Guarantor in the original copies, and in case of impossibility to do so - in the form of notarized copies. The transfer of documents from the bank to the Guarantor shall be carried out with the preparation of an acceptance-transfer act of documents;

      7) in case of non-fulfillment / improper fulfillment by the Borrower of its obligations to pay the principal debt under the loan agreement, to provide the Guarantor with the order and terms established by this Agreement to the loan file of the Borrower for monitoring;

      8) not to interfere with the Guarantor in exercising the rights received by the Guarantor as a result of the performance of the guarantee;

      9) to perform duly other obligations, established by the present Agreement.

      18. The Bank shall have the right:

      1) in case of non-fulfillment / improper performance by the Borrower of its obligations to pay the principal debt under the loan agreement, to submit a demand to the Guarantor in the manner and terms established by this Agreement;

      2) to require from the Guarantor and the Borrower to perform other obligations stipulated by the present Agreement;

      3) in the event of termination of the guarantee by the decision of the Guarantor / expiration of the guarantee, the bank shall have the right under the existing loan to establish the Borrower the previously existing terms of financing (including interest rate, commissions, fees and (or) other payments and other conditions) until the conclusion of the present Agreement / in the case of a new loan - standard terms of financing, at the discretion of the bank.

      19. During fulfillment of the present Agreement, the bank shall not have the right to reduce its obligations to the Guarantor at the expense of funds allocated by the Guarantor in the bank as part of the anti-crisis / stabilization programs of the Government of the Republic of Kazakhstan.

      4. Procedure to exercise the guarantee

      20. Within a period not earlier than 30 (thirty) working days from the date of continuous non-fulfillment by the Borrower of obligations to repay the amount of the principal debt under the loan agreement, the bank shall notify the Guarantor in writing thereof, indicating the balance of the size of the Guarantee for the Guarantor to fix the amount of debt on the principal debt from which the amount of the Guarantee is calculated and Annex to the certificate of the debt of the Borrower to the bank and a copy of the written request for the repayment of the overdue debt sent by the bank to the Borrower.

      21. Within 120 (one hundred twenty) calendar days from the date of the Borrower's failure to fulfill obligations to repay the principal debt under the loan agreement, the bank shall have the right to take measures to obtain overdue debt from the Borrower and the persons who provided security, including by collecting foreclosure collateral, presenting demands under a bank guarantee, guarantees / sureties of third parties, with the exception of a guarantee, submitting payment demands - orders to the accounts of the Borrower.

      22. Amounts received as a result of measures taken by the bank to collect the debt of the Borrower before the presentation of the demand to the Guarantor shall be sent to repay the debt of the Borrower in accordance with the sequence established by the bank’s internal documents and corresponding to the conditions of the loan agreement and the requirements of the current civil and banking legislation of the Republic of Kazakhstan.

      23. In the event that within 60 (sixty) calendar days from the date of default by the Borrower of obligations to repay the amount of the principal debt under the loan agreement, the Borrower has not fulfilled / improperly performed obligations to repay the amount of the principal debt under the loan agreement, the Guarantor shall monitor the compliance with the conditions of the present Agreement.

      24. In the event that within 120 (one hundred twenty) calendar days from the date of non-fulfillment / improper performance by the Borrower of obligations to repay the amount of the principal debt under the loan agreement, the Borrower has not fulfilled / improperly performed obligations to repay the amount of the principal debt under the loan agreement, the bank shall have the right to submit a demand to the Guarantor.

      25. The demand shall indicate:

      1) essential elements of the Guarantee Agreement;

      2) essential elements of the loan agreement;

      3) name of the Borrower;

      4) calculation of the amount payable by the Guarantor under the guarantee;

      5) essential elements of the bank account, to which the money are subject to be accrued.

      26. the demand shall be attached with:

      1) certificate of the debt of the Borrower to the bank indicating the list of collateral under the project of the Borrower as part of the loan agreement on the date of sending a written notice in accordance with paragraph 20 of the Agreement and on the date of submission of the demand to the Guarantor;

      2) statement from the bank account of the Borrower for the period from the date of issuance of the loan to the date the demand is issued to the Guarantor;

      3) copy of a document confirming receipt of loan funds by the Borrower;

      4) copy of the bank’s demand (claim) regarding violation of obligations by the Borrower under a loan agreement sent to the Borrower;

      5) a copy of the Borrower’s response to the demand (claim) of the bank (if any);

      6) information on measures taken by the bank to collect debts under the loan agreement and the amounts earned as a result of the measures taken with the Annex of supporting documents (if any);

      7) copy of court decision on debt collection (if any);

      8) copies of writs of execution (if any);

      9) copies of addendums to the loan agreement (if any);

      10) copies of other documents confirming the debt of the Borrower to the bank and measures taken by the bank to collect the debt (if any).

      27. The amount indicated in the request complies with the conditions of the present Agreement, but in any case it may not exceed the maximum guarantee amount established in paragraph 3 of the present Agreement.

      28. The request shall be sent by the Bank to the Guarantor by sending by registered mail or on purpose at the address specified in this Agreement.

      29. The demand may be submitted to the Guarantor by 4:00 p.m. of the current working day, of the time of Nur-Sultan city. A demand made after 4:00 p.m. of the time of Nur-Sultan city shall be considered to be made on the next working day.

      30. Upon receipt of a bank request, but in any case until it is satisfied, the Guarantor shall notify the Borrower in writing of the presentation of the bank request by sending a notification by registered mail to the address of the Borrower specified in this Agreement, or by delivery on purpose against the Borrower's signature. When sending a notification by registered mail, the notification shall be considered received on the 3rd (third) day after the date specified in the document issued by the postal institution.

      31. The Guarantor, no later than 10 (ten) business days from the date of receipt of the bank's request and all documents provided for in this Agreement, as well as in the absence of objections to the request and the submitted documents, shall make a payment to the bank in the amount specified in the request or shall send a letter to the bank with indication of all existing objections.

      32. The Bank shall work on the implementation of collateral. All amounts received by the bank as a result of measures to collect the debt of the Borrower, including through the sale of collateral, shall be distributed between the Guarantor and the bank in the following order:

      1) repayment of interest under a loan agreement with a bank;

      2) repayment of the balance of the principal debt of the Borrower to the bank;

      3) repayment of the debt of the Borrower to the Guarantor;

      4) repayment of the forfeit and other debt of the Borrower under a loan agreement to a bank.

      At the same time, the distribution of money shall be made within 5 (five) working days from the date of receipt by the bank.

      33. If, after fulfillment of paragraph 32 of the present Agreement, the debt of the Borrower to the Guarantor is not repaid / is not fully repaid, the bank shall be obliged to transfer to the Guarantor who has fulfilled the obligation under the guarantee, all property not realized by the bank, as well as rights under guarantees, sureties and other collateral specified in the loan agreement as security for the fulfillment of the Borrower's obligations and the rights that belong to the bank as a pledge holder under agreements with the provision of security in the amount of commitment executed by Guarantor.

      Within 20 (twenty) working days from the date of fulfillment of paragraph 32 of the present Agreement, the bank shall be obliged to transfer to the Guarantor under the acceptance-transfer act the following documents:

      original or notarized copy of the loan agreement with addendums thereto;

      original or notarized copies of agreements on provision of collateral with addendums thereto;

      title documents for collateral and other documents at the request of the Guarantor.

      5. Period of the Guarantee

      34. The Guarantee shall be provided for the period through "____" ___________ .

      35. The validity of the Guarantee shall be terminated upon the occurrence of any of the following circumstances:

      1) full repayment of the principal amount under a loan secured by a guarantee;

      2) upon expiration of the Guarantee period specified in this Agreement;

      3) with transfer of debt to another person under a guaranteed loan agreement, if the Guarantor did not agree to be responsible for a new debtor;

      4) if, after the deadline for the fulfillment of the obligation secured by the guarantee , the bank refuses to accept the proper fulfillment proposed by the Borrower or the Guarantor;

      5) amendment to any of the conditions of the loan agreement that entail or may entail an increase in liability without the prior written consent of the Guarantor;

      6) in the event if the Bank provides the Guarantor with false data (information) and (or) documents necessary for the Guarantor to make a decision on the provision of a guarantee, except when the false data (information) and (or) documents were submitted due to fraudulent actions by the Borrower and this is proved in accordance with the established civil law of the Republic of Kazakhstan;

      7) in case of non-performance or improper performance by the Borrower and (or) the bank of the obligations and conditions provided for in paragraph 12 of the present Agreement;

      8) where the facts of full misuse of the loan;

      9) on other grounds provided for by the civil law of the Republic of Kazakhstan, the Program and (or) this Agreement.

      6. Liability of the Parties

      36. In case of untimely payment by the Guarantor to the bank of the amount specified in the demand, the Guarantor shall pay the bank a forfeit (penalty) in the amount of 0.01% (zero point one hundred percent) of the untimely amount paid for each day of delay.

      37. In case of untimely return by the Bank to the Guarantor of any amounts due to the Guarantor under the conditions of the present Agreement, the bank shall pay the Guarantor a forfeit (penalty) in the amount of 0.01% (zero point one hundred percent) of the untimely return amount for each day of delay.

      38. In case of violation by the bank of the obligations established by subparagraph 5) of paragraph 17 of the present Agreement, from the date of violation, the bank shall pay the Guarantor a forfeit (penalty) in the amount of five-fold monthly calculation index established by the law on the republican budget for the corresponding financial year for each day of delay.

      39. In case of violation by the Borrower of the obligations established by subparagraphs 3), 5), 6), 7) and from the date of identification of the established requirements of subparagraph 10) of paragraph 15 of the present Agreement, the Borrower shall pay the Guarantor a forfeit (penalty) in the amount of a one-fold monthly calculation index established the law on the republican budget for the corresponding financial year, for each day of delay.

      40. The requirement to pay a forfeit shall be the right of the Party whose rights have been violated by the guilty Party. The use by the Party of the right to demand the payment of the penalty shall be considered to be the direction of the written request to pay the forfeit. The payment of the forfeit does not exempt the guilty Party from the proper implementation of the conditions of the present Agreement.

      41. The Bank shall be fully responsible for the proper execution of the loan agreement, as well as for the compliance of the conditions for granting a loan with the conditions reflected in the decision of the authorized body of the Guarantor. In case of violation by the bank of this obligation, the Guarantor shall have the right to apply penalties including the annulment of the guarantee.

      7. Final provisions

      42. All amendments and additions to the Agreement shall be made in writing, signed by authorized representatives of the Parties and sealed with stamps of the Parties (if any).

      43. All disputes and disagreements related to the amendment, termination and execution of the present Agreement, the Parties will resolve through negotiations and discussions, if in result of negotiations the Parties do not come to an agreement, then such a dispute will be considered in court, as provided for by civil law of the Republic of Kazakhstan.

      44. The present Agreement has been made in ___ (__________) identical copies in Kazakh and Russian languages ___ (______) copy in Kazakh and Russian languages for each of the Parties, each having equal legal force.

      45. In all other cases not provided for by this Agreement, the Parties shall be governed by civil law of the Republic of Kazakhstan.

      46. A copy of the loan agreement shall be an integral part of the present Agreement.

      47. By agreement of the parties, the Guarantor shall be responsible for the performance of its obligations under the present Agreement only within its own funds..

      8. Legal Addresses, Bank Details and Signatures of the Parties.

The Borrower
___________________
Seal (if any)

The Guarantor
Seal (if any)

The Bank
___________________
Seal (if any)

Republic of Kazakhstan 
city _____________
street _____________
telephone____________
BIN ______________

Republic of Kazakhstan 
city _____________
street _____________
telephone____________
BIN ______________
IIC KZ ___________
BIC ______________
Beneficiary Code ______________
JSC "_____________"

Republic of Kazakhstan
city _____________
street_____________
telephone___________
BIN______________
IIC KZ___________
BIC ______________
Beneficiary Code ______________
JSC "_____________"

  Annex 4
to the order of the Minister
of the National Economy
of the Republic of Kazakhstan
dated March 6, 2019 no.18
  Form

Agreement on provision of a grant for implementation of new business ideas no. _______

city____________

"____" ___________ 20___

      The present Agreement (hereinafter referred to as the Agreement) is concluded between:

      1) "Regional Coordinator of the Program":

      ______________________________________________________________ represented by ___________________________________________, acting on the basis of _______________________________________________________, and

      2) "Financial Agency":

      “Damu” Entrepreneurship Development Fund” Joint Stock Company represented by ________________________________________________, acting on the basis of _________________________________________________________, and

      3) the Entrepreneur

      ______________________________________________________________ represented by ____________________________________________________, acting on the basis of _________________________________________________________, jointly referred to as the "Parties", and each separately as the "Party", or as it has been stated above, in accordance with:

      State Program of Support and Development of Business "The Business Road Map 2020", approved by the decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated August 25, 2018 no. 522 (hereinafter referred to as the Program);

      Rules for provision of state grants to small-sized business entities for implementation of business ideas and industrial-innovation projects within the framework of business incubation under the State Program of Support and Development of Business "The Business Road Map 2020" approved by the decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated April 19, 2016, no.234 (hereinafter referred to as the Rules for provision of state grants).

      1. Terms and definitions

      1. Terms and definitions, used in the present Agreement are determined in the Program and the Rules for provision of state grants.

      2. Subject matter of the Agreement

      2. Coordinator of the Program shall provide the entrepreneur with a grant in support of his entrepreneurial activity for the implementation of business projects under the Program, in its turn, the entrepreneur shall be obliged to use the grant for the implementation of the business project action plan in the form according to annex 1 to the present Agreement.

      3. Period of the Agreement

      3. The Agreement shall enter into force from the date of its signing by the Parties, and shall be valid until the complete execution by them of their obligations under the present Agreement.

      4. The amount and the procedure for provision of the grant

      4. The amount of the grant, provided under the Agreement shall be __________ (______) tenge.

      5. Provision of the grant shall be carried out in accordance with the grant issuance schedule in the form according to annex 2 to the present Agreement. The grant funds shall be provided on a tranche basis.

      6. Each tranche shall be disbursed by transferring funds to the entrepreneur’s current account within 10 (ten) working days from the date of submission of the tranche application in the form according to annex 3 to the present Agreement, from the entrepreneur for the tranche issuance, which shall be attached with documents confirming further use of grant funds (sales contract, contract of intent, invoice, payment invoices and other documents confirming further use of grant funds).

      7. Money transfer to the Regional Coordinator of the Program to the entrepreneur shall not be carried out in case of termination of the present Agreement in accordance with the terms established in this Agreement.

      5. The procedure, terms and conditions of use of the grant

      8. The Entrepreneur shall use grant funds in accordance with business project action plan.

      9. The funds transferred to the entrepreneur under the Agreement have a intended purpose related to the implementation of the entrepreneur's business project. The intended use of the grant shall be monitored by the Financial Agency..

      10. All property acquired or received at the expense of the grant is used in accordance with the objectives of the entrepreneur’s business project, and upon completion of the business project, shall be used by the entrepreneur to conduct entrepreneurial activities.

      6. Rights and obligations of the Parties

      11. Within the scope of the Agreement, the Regional Coordinator of the Program shall be obliged:

      1) to provide the entrepreneur with a grant in the manner prescribed by this Agreement;

      2) to accept in accordance with this Agreement written reports of a financial agency on the implementation by entrepreneurs of a business project and the use of financial resources;

      3) to notify the entrepreneur of the early termination of the Agreement in cases provided for by this Agreement.

      12. Within the scope of the Agreement, the Regional Coordinator of the Program shall have the right:

      1) to refuse to provide the grant funds to the entrepreneur in cases stipulated by the Agreement, civil, tax and criminal laws of the Republic of Kazakhstan;

      2) to demand the return of unused funds for further submission of the monitoring results to the tender committee;

      3) to demand a refund of funds used for other purposes.

      13. Within the scope of the Agreement, the Financial Agency shall have the right:

      1) t demand from the entrepreneur to properly fulfill obligations under the Agreement and eliminate identified deficiencies in the use of the grant;

      2) to monitor the disbursement and intended use of the grant, to monitor the activities of entrepreneurs in the implementation of business projects within 1 (one) year from the date of receipt of the grant, to monitor the implementation by the entrepreneur of the terms of the Program, as well as compliance by the entrepreneur with the conditions of the present Agreement, including by visiting representatives financial agency to the entrepreneur at the place of implementation of the business project. The order and timing of monitoring shall be regulated by the Rules for monitoring projects implemented within the framework of financial support programs for entrepreneurship under the Program, approved by the authorized body for entrepreneurship, as well as internal documents of the financial agency;

      3) to request from the entrepreneur materials / documents confirming the fulfillment of obligations under the Agreement.

      14. Within the scope of the Agreement, the Entrepreneur shall be obliged:

      1) to conduct business project activities timely and properly;

      2) at the request of a financial agency, to eliminate identified deficiencies in the use of the grant immediately;

      3) upon the request of the financial agency, to submit materials / documents confirming the fulfillment of obligations under the Agreement, and written explanations within 3 (three) working days from the receipt of the written request of the financial agency;

      4) to submit the information requested by the Financial Agency within 5 (five) working days from the receipt of such a request;

      5) to ensure timely submission to the financial agency of documents related to the execution of the Agreement;

      6) to inform the Financial Agency about the change of the responsible person appointed in accordance with the present Agreement on the date of making the corresponding decision;

      8) to guarantee the Regional Coordinator of the Program that there are no arrears in payments to budgets of all levels or to state extra-budgetary funds during the term of the Agreement;

      9) upon the expiration of the Agreement, to return to the regional coordinator of the Program the unused part of the grant funds within 3 (three) working days from the receipt of the relevant request;

      10) within 60 (sixty) calendar days from the date of receipt of the grant funds to ensure co-financing of costs for the implementation of the business project and to send to the implementation of the business project the amount of at least 10% (ten percent) of the amount of the grant;

      11) to render assistance to the financial agency during the monitoring of the Financial Agency, to submit to the financial agency the documents necessary for the monitoring, within the time period established in the written request of the financial agency, as well as to provide unhindered access to the representatives of the financial agency to the place of the business project during the on-site monitoring;

      12) to submit to the financial agency written reports on the implementation of the business project and on the use of financial resources, compiled by the entrepreneur in the form according to annex 4 to the Agreement (hereinafter referred to as the Written reports), in particular:

      to provide the current report within the period from "___" 20____to "___" 20___ ;

      to provide the final report within the period from "___" 20____ to "___" 20___.

      15. Within the scope of the Agreement, the Entrepreneur shall have the right:

      1) to require from the regional coordinator of the Program of proper execution of obligations under the Agreement;

      2) to require timely transfer of grant funds to the current account.

      16. In order to confirm the timely and proper implementation of the business project and the intended use of the grant funds, the written reports provided by the entrepreneur shall be enclosed with documents fully reflecting the implementation of the activities / goals provided for in the implementation of the business project, including those reflecting the content of each business transaction. At the same time, the attached documents shall contain details (number and date), as well as be stitched, numbered, signed by the head, accountant (if any) and responsible person of the entrepreneur, certified by his seal (if any).

      17. Based on the results of the use of the grant, the Regional Coordinator of the Program, the Financial Agency and the entrepreneur shall sign an act of use of the grant to the grant agreement in the form according to annex 5 to the present Agreement.

      7. Liability of the Parties

      18. The Parties shall be liable for failure to perform or improper performance of obligations under the Agreement in accordance with applicable civil law of the Republic of Kazakhstan.

      19. In cases of improper fulfillment by the entrepreneur of obligations under the Agreement, misuse of grant funds, other violations of the terms of the Agreement, in case of failure to submit, late submission, incomplete presentation and (or) presentation of improperly executed written reports and (or) documents attached to written reports, information / materials confirming the fulfillment of obligations under the Agreement, refusal or avoidance of the immediate elimination of identified deficiencies in the use of the grant or submitting false information to the financial agency, the Financial Agency shall have the right to contact the tender committee and the regional coordinator of the Program with a proposal on preliminary termination of the Agreement and refuse to provide a grant / request for the return of unused funds, in accordance with the procedure stipulated by the civil law of the Republic of Kazakhstan.

      The decision on the termination of the Agreement and the return of the grant funds shall be made by the tender committee.

      20. Based on the decision of the competitive commission, the Regional Coordinator of the Program shall work on the return of grant funds.

      21. The Agreement shall be considered terminated from the date of the relevant decision of the tender committee in the manner prescribed by the civil law of the Republic of Kazakhstan, with the obligatory notification of the Regional Coordinator of the Program to the entrepreneur within 5 (five) working days from the date the decision of the tender committee.

      22. The Parties shall be exempted from liability for partial or complete failure to fulfill obligations under the Agreement in the event of force majeure, i.e. extraordinary and unavoidable circumstances under the given conditions (natural disasters, military operations, force majeure circumstances). A Party that does not fulfill its obligation due to force majeure shall immediately notify the other Party of an impediment and its impact on the performance of obligations under the Agreement.

      8. Dispute settlement procedure

      23. All disputes and disagreements that may arise from the Agreement between the Parties shall be resolved through negotiations.

      24. In case of failure to reach agreement by negotiations within 10 (ten) business days, the dispute between the Parties shall be resolved in accordance with the civil law of the Republic of Kazakhstan.

      9. Miscellaneous

      25. Any amendments and additions to the Agreement shall be executed in accordance with the decision of the tender committee in writing in the form of an additional agreement and signed by authorized persons of the Parties.

      26. The Entrepreneur shall be obliged to notify the regional coordinator of the Program and the Financial Agency about the change in his postal and bank details within 3 (three) working days from the moment of such a change.

      27. The present Agreement has been made in ___ (__________) identical copies in Kazakh and Russian languages ___ (______) copy in Kazakh and Russian languages for each of the Parties, each having equal legal force.

      10. Legal Addresses, Bank Details and Signatures of the Parties

The Regional Coordinator of the Program
_____________________ Seal (if any)

The Financial Agency
_____________________ Seal (if any)

The Entrepreneur
_____________________ Seal (if any)

Republic of Kazakhstan
city _____________
street_____________
telephone___________
BIN______________
IIC KZ __________
BIC ______________
Beneficiary Code ______________
SI "____________"

Republic of Kazakhstan
city______________
street______________
telephone____________
BIN_______________
IIC KZ ___________
BIC_______________
Beneficiary Code _______________
JSC "_____________"

Republic of Kazakhstan
city _____________
street _____________
telephone____________
BIN _______________

  Annex 1
to the Agreement on provision of a
grant for implementation of new
business ideas
Form

Business Project Action Plan

Item no.

Name of action

Period of execution

Form of completion


















The Regional Coordinator of the Program
_____________________ Seal

The Financial Agency
_____________________ Seal

The Entrepreneur
_____________________ Seal

  Annex 2
to the Agreement on provision of a
grant for implementation of new
business ideas
  Form

Grant Issue Schedule

Item no.

Grant issue date

Grant intended use

Grant amount













  Annex 3
to the Agreement on provision of a
grant for implementation of new
business ideas
  Form

Application for a tranche issue

city._________________

"__" __________ 20____

      In accordance with paragraph 5 of the Agreement on provision of a grant for implementation of new business ideas no. _________ от _________ (hereinafter referred to as the Agreement) I hereby ask to issue the regular tranche of the grant in the amount of ________________ (_______________________) tenge for implementation of the business-project: ________________________________________ according to the Business Project Action Plan indicated in annex 1 to the Agreement.

      The funds of the grant tranche will be used in accordance with the intended purpose _____________________________________________________.

__________________ Position

___________________________
Surname, name, patronymic

__________________________
(signature / seal)


  Annex 4
to the Agreement on provision of a
grant for implementation of new
business ideas
  Form

Report on the implementation of business project activities

Item no.

Name of activities

Period of execution

Actual period of execution

Documents, confirming the execution of activities






      table continuation

Period of the use of own funds according to the agreement

Actual period of the use of own funds

Amount of the own funds under the agreement, tenge

Actual amount of the use of the use of own funds, tenge

Supporting documents






       Report on the use of the financial resources of a grant of a business project

item no.

According to the Agreement

Actually used amount of

Documents provided in confirmation of using

Intended purpose

Grant amount, tenge

Amount of own funds, tenge

Grant, tenge

Own funds, tenge

Grant (name, no., date of document)

Own funds (name, no., date of document)









      table continuation

Name of activities under the agreement

Period of execution under the agreement

Actual date of execution

Documents provided in confirmation of using






The Regional Coordinator of the Program
_____________________ Seal

The Financial Agency
_____________________ Seal

The Entrepreneur
_____________________ Seal

  Annex 5
to the Agreement on provision of a
grant for implementation of new
business ideas
  Form

Act on the use of the grant to the Agreement on provision of a grant
dated "____" _________ 20__ no. ___

city ____________

"__" ___________ 20___

      _________________________________________________________________________

      (hereinafter referred to as the Regional Coordinator of the Program)

      represented by _______________________________________________, acting on the basis of ____________________________________, on the one party and ________________________________________

      (hereinafter referred to as the Financial Agency)

      represented by ____________________________________________________, acting on the basis of _______________, on the one party and ___________________________________

      (hereinafter referred to as the entrepreneur)

      represented by ___________________________________________ acting on the basis of _____________________________, on the other party, collectively referred to as the “Parties”, have drawn up this Act as follows:

      1. The Regional Coordinator of the Program has provided to the entrepreneur a grant in accordance with terms of the Agreement.

      2. The entrepreneur has no claims against the regional coordinator of the Program regarding the fulfillment of his obligations under the Agreement.

      3. The entrepreneur has implemented a targeted business project in accordance with the terms of the Agreement.

      4. The financial agency has no claims against the entrepreneur regarding the fulfillment of his obligations under the Agreement.

Signatures of the Parties

The Regional Coordinator of the Program
_____________________ Seal

The Financial Agency
_____________________ Seal

The Entrepreneur
_____________________ Seal

  Annex 5
to the order of the Minister
of the National Economy
of the Republic of Kazakhstan
dated March 6, 2019 no.18
  Form

Agreement no. _____ on provision of a grant for implementation of industrial-innovative
projects within the framework of business incubation

_________________________ (venue of the agreement)

"___" _______ 20__

      The present Agreement (hereinafter referred to as the Agreement) is concluded between:

      1) Regional Coordinator of the Program:

      ____________________________________________________________ represented by __________________________________________, acting on the basis of ________________________________,

      2) National Institute:

      __________________________________________________, represented by the Chairman of the Board ___________________, acting on the basis of the Charter, and

      3) Grantee:

      _________________________, represented by______________________, acting on the basis of _________________________, collectively referred to as the "Parties", in accordance with:

      State Program of Support and Development of Business "The Business Road Map 2020", approved by the decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated August 25, 2018 no. 522 (hereinafter referred to as the Program);

      Rules for provision of state grants to small-sized businesses entities for the implementation of new business ideas and industrial and innovative projects as part of business incubation under the State Program of Support and Development of Business "The Business Road Map 2020", approved by the decree of the Government of the Republic of Kazakhstan dated April 19, 2016, no.234 (hereinafter referred to as the Rules for provision of state grants);

      The application of the Grantee no. ___ dated "___" _______20___ on the project "__________";

      Minutes of the tender commission dated ______ no. ___.

      1. Terms and definitions

      1. The following terms and definitions shall be used in this Agreement:

      1) desk monitoring - activities carried out by the National Institute to review the implementation of the project and the targeted use of state grant funds on an ongoing basis by analyzing the reporting submitted by the Grantee, documents and information, and other information available to the National Institute and / or in any open sources of information, without going to place of project implementation, as well as verification of the fulfillment of obligations undertaken by the Grantee under the Agreement and identification of problems arising during implementation of the project and to assist in solving the problems identified;

      2) field monitoring - consideration by the National Institute of the progress of the project and the targeted use of the state grant funds for the projects, by conducting field trips to establish the project, in order to establish the reliability of the reports, documents and information submitted by the Grantee, as well as identify problems encountered during the implementation of the project and assist in solving identified problems on the ground;

      3) state grant (hereinafter referred to as the grant) - budgetary funds provided to the Grantee on a gratuitous basis for the implementation of an industrial-innovative project as part of a business incubation program;

      Other terms and definitions, used in the present Agreement have been determined in the Program and the Rules for provision of state grants.

      2. Subject matter of the Agreement

      2. The Regional Coordinator of the Program shall provide on a gratuitous basis the Grantee with a grant for implementation of the project "_________________".

      3. The National Institute shall monitor the implementation of the project.

      4. The grant shall be provided for the following purposes:

      1) acquisition of fixed assets and materials;

      2) acquisition of intangible assets;

      3) acquisition of technology;

      4) activities related to the promotion of the ongoing project among potential investors in order to attract their investments in the project (to finance these activities, an amount of not more than 10% of the grant);

      5) activities related to attracting potential customers (users) in order to promote a product and / or service to finance these activities, an amount of not more than 20% of the grant amount can be used;

      6) expenses associated with the development of the production of new types of products and / or the services provided resulting from the work on the project;

      7) protection of intellectual property created during the implementation of the project (third party services and payment of state fees);

      8) consulting and engineering support of the ongoing project - specialized services of a technical, technological nature;

      9) receipt of authorization documents in accordance with the Law of the Republic of Kazakhstan dated May 16, 2014 "On Permissions and Notifications";

      10) overhead expenses directly related to the achievement of the grant objective.

      5. Grant funds shall be allocated to the Grantee’s current bank account on a tranche basis on the terms of co-financing the costs of the project in the amount of at least 20% of the amount of the grant, according to the project schedule (hereinafter referred to as the calendar plan), provided in annex 1 to the Agreement and shall cover the costs referred to in paragraph 4 of the present Agreement.

      6. To receive the first tranche under the grant, the Grantee must confirm the availability of funds in the amount of 20% of the grant amount by providing an extract from the Grantee’s bank account about the availability of funds.

      7. The period for disbursement of the grant must not exceed 36 (thirty-six) months.

      8. A grant shall be provided to create a new or significantly improved product (goods, service) or business process.

      9. The Agreement shall be attached with:

      1) a calendar plan according to annex 1 to the present Agreement;

      2) Cost estimate with cost breakdown, according to annex 2 to the present Agreement;

      3) report on implementation of the project in the form according to annex 3 to the present Agreement;

      4) a consent of the Grantee for receipt and distribution of primary statistic data according to annex 4 to the present Agreement;

      5) an application of the Grantee for receipt of information from the authorized body in the field of state revenues of data that is a tax secret in the form according to annex 5 to the present Agreement.

      10. The grant funds may not be used to purchase real estate, land and other purposes not specified in paragraph 4 of this section.

      3. Period of the Agreement

      11. The Agreement shall enter into force from the day of its signing by the Parties and shall be valid until they fully fulfill their obligations under the present Agreement.

      4. The amount and the procedure for provision of the grant

      12. The amount of the grant, provided under the Agreement shall be __________ (_________________________________) tenge.

      13. The Regional Coordinator of the Program shall transfer the first tranche to the Grantee’s bank account in the amount determined by the calendar plan.

      14. To receive subsequent grant tranches, the Grantee, within 10 (ten) business days after the end of the next stage of the project, shall submit an application to the National Institute for the transfer of funds according to the schedule. The National Institute shall analyze the application and, if the Grantee fulfills the terms of the Agreement, shall notify the regional program coordinator by official letter. The regional coordinator shall transfer funds in accordance with the Grantee's application approved by the National Institute.

      15. A separate current bank account of the Grantee shall be used only for the implementation of costs associated with the implementation of the project. Funds from the separate current bank account shall be used by the Grantee solely for the purposes of covering expenses stipulated by the calendar plan.

      16. The Grantee shall acquire the right to receive the next tranche after reporting on the implementation of the measures envisaged for the previous stage(s) specified in Section 6 of the Agreement, subject to the following conditions:

      1) The amount of the Grant and own funds should be used solely for the implementation of the measures specified in paragraph 4 of the Agreement, and in accordance with annexes 1 and 2 to the present Agreement;

      2) works on the implementation stage of the grant must be completed timely and in full, in accordance with Annexes 1 and 2 to the present Agreement.

      17. The transfer of grant funds to the Grantee shall be carried out in accordance with the Agreement in stages, according to the results of the National Institute for monitoring the implementation of measures (actions) stipulated by annexes 1, 2 and 3 of the present Agreement. The Regional Coordinator of the Program, on the basis of a proposal by the National Institute, shall reserve the right to submit claims for the return of grant amounts spent for unauthorized purposes.

      18. The amount of the grant under the Agreement may not be adjusted upward.

      19. Grant amounts transferred to the Grantee shall be refunded in full within 10 (ten) working days by direct non-cash transfer to the state budget at the request of the Regional Coordinator of the Program in cases stipulated by the Agreement.

5. Rights and obligations of the Parties

      20. The Regional Coordinator of the Program shall be obliged:

      1) to allocate grant funds to the grantee’s bank account in accordance with the conditions of the Agreement and the calendar plan:

      within 10 (ten) working days from the date of entry into force of the Agreement in the amounts in accordance with the calendar plan;

      to transfer grant funds to the Grantee’s account on a tranche basis according to the schedule within 5 (five) business days upon receipt of an official letter of consent to transfer from the National Institute and the Grantee’s application.

      2) to provide, upon request, the available information to the National Institute and the Grantee as part of the project.

      21. The Regional Coordinator of the Program shall have the right:

      1) to request from the Grantee documents and information regarding the ongoing project at any stage of its implementation under the Agreement;

      2) to request from the National Institute the information regarding the project at any stage of its implementation under the Agreement;

      3) to submit to the tender committee proposals on termination of the Agreement in case of failure by the Grantee to fulfill the terms of the Agreement;

      4) if the tender committee decides to terminate the contract, to take measures to return the funds of the grant in accordance with the procedure stipulated by the legislation of the Republic of Kazakhstan.

      22. The National Institute shall be obliged:

      1) to monitor the implementation of the project by the Grantee by:

      Monitoring of intended use of the grant;

      Monitoring of fulfillment by the Grantee of the conditions of the Agreement;

      2) to provide upon request the available information to the regional coordinator of the program and to the grantee within the framework of the project implementation.

      23. The National Institute shall have the right:

      1) to request from the Grantee and the Regional Coordinator of the Program documents and information regarding the project at any stage of its implementation under the Agreement;

      2) to analyze the documents submitted by the Grantee confirming the implementation of activities under the Agreement for the corresponding stage / period of time, including documents / materials confirming the fact of payment by the Grantee for delivered goods, work performed, services rendered (contracts, acts of work performed, other documentation);

      3) to carry out desk, on-site monitoring of the implementation of activities and the declared costs of the Grantee, both independently and by attracting independent expert organizations or independent experts;

      4) based on the results of monitoring, to initiate the issue of amendments and (or) additions to the signed Agreement, including in terms of reallocation of funds under the Agreement and other amendments and (or) additions to the project within the amount specified in paragraph 12 of the Agreement;

      5) in case of detection at the monitoring stage of non-performance of measures under the Agreement, present to the Grantee the requirement to eliminate violations within 10 (ten) working days from the receipt of a notification from the National Institute;

      6) to make a proposal to the Regional Coordinator of the Programs on termination of the Agreement, in cases of misuse of money, falsification of documents, provision of false information, failure to fulfill planned activities under the Agreement, failure to submit reports within the deadlines established by the Agreement, as well as in case of failure by the Grantee to fulfill obligations under the Agreement;

      7) to make a proposal to the Regional Coordinator of the Programs on refusal to the Grantee to pay a part of the costs of the project, in case of failure to fulfill the conditions / obligations under the Agreement;

      8) to return to the Grantee the reports for revision, in case of comments;

      9) at their own expense, to involve an independent expert organization or independent experts to conduct an independent examination of the results of the implementation of the Agreement and (or) its stages, as well as to decide on the need to amend and (or) additions to the signed Agreement;

      10) to take measures of influence in respect of the Grantee, stipulated by the legislation of the Republic of Kazakhstan and the Agreement aimed at eliminating violations and ensuring the implementation of the Agreement, which includes:

      to carry out desk, on-site monitoring of the implementation of activities and the stated costs of the Grantee both independently and by attracting independent expert organizations or independent experts;

      to require the Grantee to provide interim and final reports on the project in accordance with the conditions / obligations of the Agreement.

      11) to require from the Grantee information on the further development of the project within 3 (three) years after the implementation of the project under the Agreement.

      24. The Grantee shall be obliged:

      1) to open a separate bank account and use it only for the purposes of the project and the use of grant funds;

      2) in case of problems of a financial, administrative or contractual nature and / or when performing activities under the Agreement, to notify the National Institute in writing within 5 (five) working days from the occurrence of problem issues;

      3) if itis reasonably necessary to change the terms and / or amounts of spending the funds provided for by the Agreement, to make proposals to the National Institute and the Regional Coordinator of the Program 10 (ten) working days before the deadlines for spending the grant, which are planned to amend;

      4) to submit reports to the National Institute timely and in the prescribed manner, in the form in accordance with annex 3 to the Agreement;

      5) to ensure performance of activities stipulated in the framework of implementation of the Agreement in accordance with annexes 1 and 2 to the Agreement;

      6) to provide at the request of the National Institute financial and technical documents related to the implementation of the project;

      7) to eliminate the comments on reports provided by the National Institute in accordance with section 6 of the Agreement;

      8) at the request of the regional coordinator of the program, to return the received grant amount in full, in cases provided for by the Agreement, including in case of misuse of the grant amount under the Agreement;

      9) to ensure unhindered access of representatives of the National Institute, on the basis of a written notification of the National Institute, to the territory of the Grantee in order to conduct on-site monitoring;

      10) to inform immediately the Regional Coordinator of the Program and National Institute in revelation by the Grantee of circumstances impeding the implementation of the project as a whole or inappropriateness of its further implementation;

      11) to keep separate management records of funds and property received on the basis of the Agreement from other funds and property that the Grantee owns and uses;

      12) to become familiar with the internal regulatory documents of the National Institute governing the monitoring of project implementation;

      13) to keep all reports related to the Agreement at least 5 (five) years from the date of expiration of the Agreement;

      14) to disclose and to provide the National Institute with information on affiliation, in the case of the acquisition of goods, works, services from persons affiliated with the Grantee;

      15) to ensure the investment of own funds in the amount and in the terms stipulated by the calendar plan;

      16)to give consent to the collection and processing of personal data within 2 (two) working days from the date of signing the Agreement;

      17) in the event of a change of the details specified in the Agreement, to notify the Regional Coordinator of the Program and National Institute within 2 (two) working days from the date of such change;

      18) upon request of the National Institute (if necessary) to receive an electronic digital signature to work in the system of electronic monitoring of grant agreements;

      19) not to alienate property acquired at the expense of the grant funds within the period of implementation of the project according to the calendar plan;

      20) to provide, if requested by the National Institute, information on the further development of the project within 3 (three) years after the implementation of the project under the Treaty;

      21) for the purposes of receiving the first tranche of the grant, to confirm the availability of funds in the amount of 20% of the grant amount by providing an extract from the grantee’s bank account about the availability of funds;

      22) to notify the Regional Coordinator of the Program and National Institute about the change of its details (address, telephone, bank details) within 2 (two) working days from the date of such change.

      25. The Grantee shall have the right:

      1) to receive the grant according to the conditions of the Agreement;

      2) to take appropriate measures to protect confidential information, know-how, inventions and discoveries;

      3) if there is a saving in grant funds, not to return this savings, but use them for the purpose of further development of the project;

      4) to request the Regional Coordinator of the Program and National Institute the information within the framework of implementation of the project.

      26. The Grantee shall not have the right to use money and property acquired at the expense of the grant funds for other purposes not related to the implementation of the project and not specified as such in the Agreement and annexes thereto.

      27. The Grantee shall not have the right to use the grant funds for acquiring the real estate and a land plot.

      28. During the implementation of the project, the Grantee shall be prohibited from selling or any encumbrance of funds and / or property acquired in the framework of the implementation of the Agreement.

      29. The Grantee shall be fully liable for using money of the project in accordance with the grant goals, as well as for the reliability of the presented information.

6. Procedure and form of provision of reporting

      30. The Grantee must, within 10 (ten) working days after the completion of each of the stages of the project implementation stipulated by the schedule, submit to the National Institute interim reports on the implementation of each stage of work in accordance with annexes 1, 2 and 3 of the Agreement and the final report no later than 10 ( ten) working days after the completion of all work in accordance with annexes 1 and 2 of the Agreement. Interim and final reports shall be provided on paper and in electronic form, attached with the all documents confirming the fact of work performance.

      In the event if the Grantee fails to submit an interim / final report within the time stipulated by the Agreement, except for cases of deferred submission of these reports, the Grantee shall be obliged to pay a fine of 0.1% of the amount of the last tranche of the grant for each day of delay, but not more than 10% of grant amounts and submit an interim / final report within 10 (ten) working days from the date of receipt of the notification from the National Institute.

      31. The Grantee shall have the right to extend the deadline for submitting a report up to 20 (twenty) calendar days, inclusively, by sending a written request to the National Institute before the deadline for submitting a report indicating the objective reasons for the extension.

      In the event if the grace period for submitting the report requested by the Grantee is more than 20 (twenty) calendar days, then the National Institute shall consider the objectivity of the alleged delays in a period of not more than 5 (five) working days. In case of disagreement of the National Institute with a change in the deadline for submitting a report, the deadline for submitting a delay shall be up to 20 (twenty) calendar days from the date of completion of the stage.

      32. In interim reports, the Grantee shall reflect the information on the implementation of activities provided for by the relevant stage of the project and information on the expenditure of funds provided in the corresponding stage and this Agreement.

      The Grantee shall provide documents to the interim report on achievement of the goals stipulated by paragraph 4 and annexes 1, 2 and 3 to the present Agreement, including payment documents in accordance with the National Institute’s internal regulatory documents governing the monitoring of project implementation, as well as photo and / or video reports confirming the actual performance of work (provision of services).

      When acquiring equipment related to fixed assets, the Grantee, together with the report, shall be obliged to provide an accounting statement confirming the inclusion of the acquired equipment on the balance of the Grantee, subject to accounting.

      33. The final report on the work performed shall indicate project activities.

      The report shall be attached with documents and materials, confirming the achievement of goals, indicated in paragraph 4 and annexes 1, 2 and 3 to the Agreement, as well as:

      photo- and / or video reports confirming the actual work performance (provision of services);

      documents the achievement of the results of the project;

      presentation of the results of project implementation (in MS PowerPoint format).

      34. The submitted copies of documents to the reports shall be numbered and certified by the signature of the authorized person of the Grantee.

      When providing a document and / or a copy of a document in a foreign language, a notarized translation of the document and / or a copy of the document in Kazakh and / or Russian must be attached.

      When providing the original of the document to be returned to the Grantee, such documents after reconciliation with copies, by initialing each sheet of the copy of the document, shall be returned to the Grantee.

      35. The National Institute, in case of detection of non-compliance of the submitted interim and / or final report with the requirements of paragraphs 32, 33 and 34 of the present Agreement, shall sent a notice of inconsistencies to the Grantee no later than 22 (twenty-two) working days from the date of receipt of the interim report and not later than 45 (forty-five) working days from the date of receipt of the final report.

      36. The Grantee, within 10 (ten) working days from the date of receipt of the notice, shall eliminate the comments submitted and submits to the National Institute an updated report and / or requested documents.

      The date of submission of the adjusted report and / or requested documents shall be considered the date of receipt of the report and / or documents in pdf-format to the email address of the National Institute, subject to the subsequent receipt of the adjusted report and / or paper documents to the postal address of the National Institute within 10 (ten) working days from the date of receipt of the report and / or documents to the email address of the National Institute. From the day the corrected report is submitted by the Grantee, the term for consideration of the report by the National Institute shall be renewed.

      37. The period of implementation of the project under the Agreement shall not include the period of consideration by the National Institute of the intermediate and final reports and financing of the next phase of the project.

      38. The National Institute no later than 22 (twenty two) working days from the receipt of the interim report and documents from the Grantee, specified in paragraph 32 of the present Agreement, shall review the submitted reports and documents, after which it provides the regional program coordinator with written consent to transfer the next grant tranche.

      39. After reviewing the final report submitted by the Grantee, the National Institute shall send the final conclusion on the project to the Regional Coordinator.

      40. The adoption of the final report and completion of the project shall be carried out by the relevant decision of the National Institute.

      41. The interaction between the National Institute and the Grantee according to the report can be carried out in writing on paper, as well as through the electronic system of the National Institute.

7. Confidentiality

      42. The Parties agreed to keep the following information confidential: correspondence between the Parties regarding the Agreement, accounts, acts, documentation related to the Agreement, not intended and / or not in the public domain for third parties.

      The Parties shall undertake to take the necessary measures to protect confidential information and not disclose it to third parties without the prior consent of the other Party, with the exception of the shareholder of the National Institute, the authorized body, other state bodies, the disclosure of information on the project which is due to the requirements of the current legislation, or acts or instructions of higher authorities management. The confidentiality conditions shall remain valid for the entire duration of the Agreement and for 5 (five) years after the end of relations under the Agreement.

      43. Obligations of the Parties regarding confidentiality and non-disclosure of information stipulated by the Agreement shall not apply to publicly available information.

      44. The Grantee by signing of the present Agreement shall give consent to the National Institute for placement of information about the Grantee in the mass media.

8. Conditions and procedure for termination of the Agreement

      45. The Regional Coordinator of the Program and / or National Institute may terminate the Agreement in the following cases:

      1) The grantee has not paid fines and (or) reports have not been submitted within the time stipulated by the Agreement;

      2) the obligations to invest own (or other attracted) funds of the Grantee into the project in accordance with the terms of the Agreement have not been fulfilled;

      3) facts of falsification of documents or provision of false information by the Grantee have been revealed;

      4) grant funds have been used for other purposes;

      5) The Grantee does not fulfill any obligations assumed under the Agreement, including non-fulfillment of planned activities under the Agreement;

      6) The Grantee is declared bankrupt in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan; it is at the stage of bankruptcy proceedings; it is insolvent;

      7) there is lack of sufficient funds to finance the project, in connection with the termination / reduction of the amount of money for financing the project by the authorized body, or the adoption of acts, decisions, orders by the authorized body or governing body of the regional program coordinator and the National Institute on the suspension or termination of such financing in general or on the project.

      46. Upon termination of the Agreement in accordance with subparagraphs 1) - 6) of paragraph 45 of the Agreement, Grantee shall be obliged to return the previously received grant amount and pay the fines stipulated by the Agreement within 10 (ten) working days from the date of the written request by the National Institute.

      47. Upon termination of the Agreement in accordance with subparagraph 7) of paragraph 45 of the Agreement, the Grantee shall provide the National Institute with the report on performed activities with all supporting materials and documents, specified in section 6 of the Agreement.

      48. The Agreement may be terminated prematurely by agreement of the Parties on mutually agreed terms, expressed in writing, or at the request of one of the parties by a court decision, or in the event of circumstances stipulated by the Agreement.

9. Force majeure circumstances

      49. The parties shall be exempted from liability for non-performance, or improper performance of their obligations under the present Agreement, if the impossibility of performance turned out to be due to force majeure, that is, extraordinary and inevitable circumstances under the given conditions (natural disasters, military operations, force majeure circumstances).

      50. Upon the occurrence of force majeure, i.e. extraordinary and unavoidable circumstances, the Party for which the impossibility of fulfilling its obligations under the present Agreement has created, timely shall timely notify the other Party of such circumstances within 10 (ten) working days from the onset. Moreover, the nature, period of validity, the fact of the occurrence of force majeure circumstances shall be confirmed by the relevant documents of authorized state bodies.

      51. In the absence of a timely notification, the Party shall indemnify the other Party for the damage caused by non-notification or untimely notification.

      52. The onset of force majeure, i.e. extraordinary and unavoidable circumstances, shall cause an increase in the period of performance of the present Agreement for the period of their validity.

      53. If such circumstances continue for more than 3 (three) consecutive months, then either of the Parties shall have the right to refuse further performance of obligations under the present Agreement.

10. Dispute settlement procedure

      54. The Parties shall take all measures to ensure that any disputes, disagreements or claims regarding the execution of the Agreement are settled through negotiations.

      55. Disagreements on which the Parties have not reached an agreement shall be resolved in a judicial procedure established by civil law.

      56. In the event of disagreement between the Grantee and / or the Regional Coordinator of the Program and / or the National Institute requiring litigation, all available legal costs and expenses cannot be paid from the grant, and shall be subject to payment in accordance with the current legislation of the Republic of Kazakhstan.

11. Alteration of the Agreement

      57. All amendments and / or additions to the Agreement shall be carried out by mutual agreement of the Parties and shall be valid provided that they are made in writing and signed by authorized representatives of the Parties. Any such amendment / addition will be an integral part of the Agreement.

      58. The amendment and / or additions to the Agreement shall be made on the basis of a written request from the Grantee and / or in the process of monitoring under the Agreement.

      At the same time, an application for the need to make amendments and additions to the Agreement shall be sent by the Grantee not later than 20 (twenty) working days before the completion of the stage, with the exception of justified reasons related to the impossibility of notifying the Grantee of the National Institute about the need to amend the Agreement no later than the date of completion of the stage of work.

      59. The National Institute / the Regional Coordinator of the Program shall have the right not to amend the Agreement in the following cases:

      if the Grantee exceeds the deadline for the implementation of the stage / project for a period not exceeding 1 (one) calendar month, provided that the total duration of the project does not exceed the period of 36 (thirty six) months, as well as if the Grantee has valid reasons related to the impossibility implementation of measures on time of the stage (adopted and reflected in the report based on the results of project monitoring);

      upon redistribution by the Grantee of not more than 10% of the project funds from the amount of the stage to another stage, or 10% of the project funds from the amount of the item of expenses to another item of project expenses. Grantee must notify the National Institute in advance of such reallocation of project funds. When monitoring the redistributed funds of the project, the National Institute shall be guided by the internal regulatory documents of the National Institute for monitoring the project implementation.

      In case of inappropriate / unreasonable reallocation of project funds, National Institute shall have the right not to accept this reallocation of project funds.

      60. Amendments and / or additions to the Agreement must be consistent with the goals and objectives of the project, as well as the measures implemented to implement the project and not exceed the grant amount.

      61. When amending and / or adding the Agreement, the National Institute may conduct an independent examination.

      62. Based on the justifications provided by the Grantee, the project may be suspended for the period until the entry into force of amendments and / or additions to the Agreement, or until a decision by the Parties on the further implementation of the project shall be made.

12. Final provisions

      63. Provisions not regulated by the Agreement shall be solved in accordance with the current legislation of the Republic of Kazakhstan.

      64. The Agreement is made in triplicate in the Kazakh and Russian languages, each on the ___ (___) sheet, having the same legal force, one copy for each of the Parties.

13. Legal Addresses, Bank Details and Signatures of the Parties

National Institute:
Address,
Republic of Kazakhstan,

Grantee:
Address: ,
Republic of Kazakhstan,

city Astana, street__________ Telephone__________________ BIN __________________ IIC __________________ BIC __________________ JSC "__________________" Beneficiary Code ___________________
On behalf of the National Institute
___________________________ ___________________________ ____________________________
(signature) seal (if any)
The Regional Coordinator of the Program: Address_______________, Republic of Kazakhstan, city_________, street__________ Telephone___________________ _________________________ _________________________ _________________________ _________________________
On behalf of the Regional Coordinator of the Program
___________________________ ___________________________ ____________________________
(signature) seal

city _________________ Telephone______________ BIN _______________ BIC _______________ Beneficiary Code ________________
On behalf of the Grantee
____________________________
____________________________
____________________________
(signature) seal



  Annex 1
to the Agreement on provision of a
grant for implementation of
industrial-innovative projects
within the framework of business
incubation
dated March 6, 2019 no.18

Calendar Plan for Project Implementation:

item no.

Name of works under the Agreement and their main stages

Duration of works (months)

Estimated price of a stage (tenge)

Form and type of reporting

1

2

3

4

5

  Annex 2
to the Agreement on provision of a
grant for implementation of
industrial-innovative projects
within the framework of business
incubation
dated March 6, 2019 no.18

Cost estimate with cost breakdown

Costs of execution of works

Total amount of costs, tenge

Works stages

Supporting documents for performance of debit transactions

1

2

Costs ----
Total:

To indicate the total amount of costs under the Agreement including with a breakdown by grant funds and own funds of the Grantee

To indicate the total amount of costs on the stage of expenses including with a breakdown by grant funds and own funds of the Grantee

To indicate the total amount of costs including with a breakdown by grant funds and own funds of the Grantee

including articles ----






To indicate the total amount of costs according to the expenditures item including with a breakdown by grant funds and own funds of the Grantee

To indicate the total amount of costs on the stage of expenses including with a breakdown by grant funds and own funds of the Grantee

To indicate the total amount of costs on the stage of expenses including with a breakdown by grant funds and own funds of the Grantee

(to indicate certain documents, which the Grantee must submit to the bank _______for effecting a payment)

To indicate the name of activities, works and services

To indicate the name of activities, works and services

To indicate the name of activities

To indicate the name of activities

For reference: costs at the expense of other sources of financing - Total:





of which:





own funds





other





National Institute ______________________ _______________________ (signature) seal

Grantee _______________________ _______________________ (signature) seal

  Annex 3
to the Agreement on provision of a
grant for implementation of
industrial-innovative projects
within the framework of business
incubation
dated March 6, 2019 no.18
  Form

Report on implementation of the project
"_______" (project name)
Report for __ stage (interim / final) 1. General information:

Date of report


Name of the Grantee


Number and date of Agreement


Grant type


Grant purpose


Stage purpose


Grant amount


Stage amount


Reporting period


he achieved results of the stage / grant project (depending on the type of report) with a quantitative and qualitative justification of the data provided


Unplanned results / deviations / discoveries outlining quantitative and qualitative justifications for the data provided


Prospects for achieving the project objectives during the next reporting period, with indication of key success factors


Necessary changes in planned activities with indication of reasons


2. Report on spending funds

Name of expenditure items according to estimate

Amount provided for by the cost estimate

including

Amount spent

Balance

Names of confirming documents

Note / Explanation (in case of refusal)

grant

own funds

1

2

3

4

5

6

7

8

























      Note:

      1) It is mandatory to attach copies of documents confirming the targeted use of project funds (including own funds).

      2) When providing a document / copy of a document in a foreign language, a notarized translation of the document / copy of the document into Kazakh / Russian must be attached.

      3) If the Grantee is a public interest organization, a report on the use of project funds must be signed by an independent auditor or a certified accountant.

      An independent auditor (or a certified accountant)

      (Surname, name, patronymic (if any), other details)_________________(signature)

      3. Brief Project Description

      4. Description of actually performed works on the stage of the project

      By signing this report, the Grantee guarantees the accuracy of the information provided, documents / copies of documents and shall be liable under the laws of the Republic of Kazakhstan for providing false information, documents / copies of documents.

      5. Photo, video materials

      Grantee

      ____________________________________

      (signature) seal

  Annex 4
to the Agreement on provision of a
grant for implementation of
industrial-innovative projects
within the framework of business
incubation
dated March 6, 2019 no.18

Consent for receipt and distribution of primary statistic data
(to be filled in on the form of the Applicant, if any)

      Hereby _________________________________ (to indicate the name of the Grantee, identification number of the taxpayer / business identification number, data of the head)____________________________________ give consent to the “National Agency for Technological Development" Joint Stock Company for receipt from the authorized body in state statistics of primary statistic data about the activities of the Grantee, with the right of further distribution of the obtained data, with indication of the necessary period and indicators.

      Signature of the Grantee with position, surname, name, patronymic (if any)

      _____________ (signature) seal

      ______________ date.

  Annex 5
to the Agreement on provision of
agrant for implementation of
industrial-innovative projects within the framework of business
incubation
dated March 6, 2019 no.18
  Form

Application

city Astana

_________________ (date)

      Hereby_____________________________________________________ (to indicate full legal name of the Grantee), established and acting in accordance with the legislation of the Republic of Kazakhstan (certificate / statement of state re / registration no. _____, issued by the body of justice ___ city ______ dated _____), located at the address: Republic of Kazakhstan, _______, represented by _____________, acting on the basis of ___________,

      Give consent to the “National Agency for Technological Development" Joint Stock Company (certificate / statement of state re / registration no. _____, issued by the body of justice ___ city ______ dated _____) for receipt from the authorized body in the field of state revenues of information that is the tax secret, regarding the activities of the Grantee:

      on the volumes of import / export of stocks, goods / services, as well as information on the accrued amount of taxes and payments (including corporate income tax, individual income tax, social tax and value added tax) paid (transferred) by the taxpayer to the republican and / or local budget.

      Signature of the Grantee with position, surname, name, patronymic (if any)

      __________________________________

      Signature, seal