Коллегия Евразийской экономической комиссии решила:
1. Принять к сведению информацию члена Коллегии, Министра по торговле А.А. Слепнева о сотрудничестве с Министерством коммерции Китайской Народной Республики в области применения антидемпинговых, компенсационных и специальных защитных мер.
2. Поручить члену Коллегии, Министру по торговле А.А. Слепневу подписать Меморандум о сотрудничестве в области применения антидемпинговых, компенсационных и специальных защитных мер между Евразийской экономической комиссией и Министерством коммерции Китайской Народной Республики (прилагается), разрешив в ходе переговоров о его подписании вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
3. Настоящее Решение вступает в силу по истечении тридцати дней после дня его официального опубликования.
Председатель В.Б. Христенко
Проект
МЕМОРАНДУМ
о сотрудничестве в области применения антидемпинговых,
компенсационных и специальных защитных мер между Евразийской
экономической комиссией и Министерством коммерции Китайской
Народной Республики
«___» ______________ 2012 года г. ________
Евразийская экономическая комиссия и Министерство коммерции Китайской Народной Республики, в дальнейшем именуемые Сторонами,
принимая во внимание усилия Сторон по созданию транспарентной системы международной торговли и важность углубления и развития торгово-экономического сотрудничества,
признавая желание Сторон установить и развивать сотрудничество в области применения антидемпинговых, компенсационных и специальных защитных мер,
учитывая взаимный интерес в сотрудничестве между Сторонами, в целях создания условий для разрешения споров, связанных с применениемантидемпинговых, компенсационных и специальных защитных мер, надлежащим образом,
заключили настоящий Меморандум о нижеследующем:
1. Стороны будут развивать диалог по вопросам сотрудничества в области введения и применения антидемпинговых, компенсационных и специальных защитных мер.
2. Стороны на взаимной основе предоставят друг другу действующие нормативные правовые акты в сфере введения и применения антидемпинговых, компенсационных и специальных защитных мер, а также будут стремиться информировать об изменениях нормативной правовой базы в данной сфере не позднее 60 календарных дней с момента вступления в силу таких изменений.
3. Стороны будут осуществлять своевременный обмен информацией в области введения и применения антидемпинговых, компенсационных и специальых защитных мер, в том числе методиками и опытом Сторон, с целью улучшения взаимного понимания практики введения и применения антидемпинговых, компенсационных и специальных защитных мер.
4. Стороны будут стремиться на регулярной основе осуществлять обмен информацией и мнениями о международной практике введения и применения антидемпинговых, компенсационных и специальных защитных мер, а также о предполагаемых изменениях в данной сфере.
5. Каждая Сторона будет стремиться информировать другую Сторону о поступлении от отрасли экономики заявления о применении антидемпинговой, компенсационной или специальной защитной меры, затрагивающего интересы Китайской Народной Республики, Республики Беларусь, Республики Казахстан или Российской Федерации, не позднее 15 дней до начала расследования.
6. Стороны будут прилагать усилия по оказанию информационного содействия в проведении консультаций между объединениями бизнеса и предприятиями с целью разрешения возникающих вопросов в сфере введения и применения антидемпинговых, компенсационных и специальных защитных мер надлежащим образом.
7. В случае получения письменного обращения одной Стороны, другая Сторона будет стремиться отвечать на него в возможно короткие сроки.
8. Консультации по вопросам, связанным с реализаций положений настоящего Меморандума, начинаются на основании письменного обращения Стороны в возможно короткие сроки.
9. Стороны будут стремиться проводить рабочие встречи не реже одного раза в полгода для обсуждения соответствующих вопросов в рамках настоящего Меморандума.
10. Стороны обмениваются информацией в рамках настоящего Меморандума в соответствии с договорно-правовой базой Таможенного союза и Единого экономического пространства и законодательством Китайской Народной Республики. Информация, полученная Сторонами на основании настоящего Меморандума, может быть передана третьим лицам только в соответствии с договорно-правовой базой Таможенного союза и Единого экономического пространства и законодательством Китайской Народной Республики и при наличии согласия Стороны, от которой она получена.
11. Обмен информацией, предусмотренный в рамках настоящего Меморандума, осуществляется на английском языке.Настоящий Меморандум не является международным договором и не создает прав и обязательств, регулируемых международным правом.
12. Ничто в настоящем Меморандуме не противоречит положениям договорно-правовой базы Таможенного союза и Единого экономического пространства и законодательства Китайской Народной Республики.
13. В настоящий Меморандум по взаимному согласию Сторон могут быть внесены изменения и дополнения путем подписания соответствующего протокола, который будет являться неотъемлемой частью настоящего Меморандума.
14. Настоящий Меморандум вступает в силу с даты его подписания.
15. Настоящий Меморандум составлен в двух экземплярах на русском и китайском языках. Оба текста имеют одинаковую юридическую силу.
ЗА ЕВРАЗИЙСКУЮ ЗА МИНИСТЕРСТВО КОММЕРЦИИ ЭКОНОМИЧЕСКУЮ КОМИССИЮ КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ