Приняв к сведению итоговый доклад совместной исследовательской группы по изучению вопроса о целесообразности заключения соглашения о свободной торговле с Монголией (далее – совместная исследовательская группа), сформированной в соответствии с распоряжением Совета Евразийской экономической комиссии от 11 сентября 2020 г. № 18, Совет Евразийской экономической комиссии решил:
1. Одобрить проект решения Высшего Евразийского экономического совета "О начале переговоров с Монголией о заключении временного торгового соглашения между Евразийским экономическим союзом и его государствами-членами, с одной стороны, и Монголией, с другой стороны" (прилагается) и представить его для рассмотрения Высшим Евразийским экономическим советом.
2. Одобрить прилагаемые концептуальные положения проекта временного торгового соглашения между Евразийским экономическим союзом и его государствами-членами, с одной стороны, и Монголией, с другой стороны, подготовленные в рамках работы совместной исследовательской группы.
3. Настоящее Решение вступает в силу по истечении 10 календарных дней с даты его официального опубликования.
Члены Совета Евразийской экономической комиссии:
От Республики Армения |
От Республики Беларусь |
От Республики Казахстан |
От Кыргызской Республики |
От Российской Федерации |
---|---|---|---|---|
М. Григорян | И. Петришенко | С. Жумангарин | А. Касымалиев | А. Оверчук |
О начале переговоров с Монголией о заключении временного торгового соглашения между Евразийским экономическим союзом и его государствами-членами, с одной стороны, и Монголией, с другой стороны
На основании статьи 7 Договора о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года Высший Евразийский экономический совет решил:
1. Государствам – членам Евразийского экономического союза совместно с Евразийской экономической комиссией начать переговоры c Монголией о заключении временного торгового соглашения между Евразийским экономическим союзом и его государствами-членами, с одной стороны, и Монголией, с другой стороны.
2. Совету Евразийской экономической комиссии утвердить директивы на переговоры, указанные в пункте 1 настоящего Решения.
3. Настоящее Решение вступает в силу с даты его официального опубликования.
Члены Высшего Евразийского экономического совета:
От Республики Армения |
От Республики Беларусь |
От Республики Казахстан |
От Кыргызской Республики |
От Российской Федерации |
---|
ОДОБРЕНЫ Решением Совета Евразийской экономической комиссии от 12 апреля 2024 г. № 23 |
КОНЦЕПТУАЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
проекта временного торгового соглашения между Евразийским экономическим союзом и его государствами-членами, с одной стороны, и Монголией, с другой стороны
I. Введение
1. Настоящие концептуальные положения отражают взаимопонимание по охвату временного торгового соглашения между Евразийским экономическим союзом и его государствами-членами, с одной стороны, и Монголией, с другой стороны (далее соответственно – соглашение, стороны).
2. Настоящие концептуальные положения содержат перечень вопросов, касающихся торговли, подлежащих включению в соглашение без ущерба для финальной позиции сторон в ходе переговоров. Данный перечень не является исчерпывающим, в ходе переговоров в него могут быть включены дополнительные вопросы по согласию сторон.
II. Цели (ключевые принципы)
3. Целями (ключевыми принципами) заключения соглашения являются:
а) либерализация и упрощение торговли товарами между сторонами посредством в том числе снижения или устранения тарифных и нетарифных барьеров в соответствии с положениями соглашения;
б) поддержка экономического и торгового взаимодействия сторон;
в) поощрение расширения и диверсификации торговли товарамимежду сторонами.
III. Задачи
4. Задачами заключения соглашения являются:
а) расширение доступа товаров на рынок, упрощение торговли товарами, в том числе посредством снижения и устранения тарифных и нетарифных барьеров;
б) наращивание торгового оборота между сторонами;
в) развитие торгово-экономического сотрудничества между сторонами и создание дополнительных условий для повышения конкурентоспособности.
IV. Основные вопросы
5. В рамках соглашения подлежат урегулированию следующие вопросы:
а) правовые и "горизонтальные" вопросы.
Соглашение должно быть заключено на 3 года и его действие впоследствии продлевается на 3-летний период, если стороны не договорятся об ином.
Сторонами соглашения должны являться Евразийский экономический союз (далее – ЕАЭС) в рамках его компетенции, установленной Договором о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года, и (или) его государства-члены, с одной стороны, и Монголия, с другой стороны.
В соглашении должны быть предусмотрены:
действенные механизмы администрирования соглашения, в том числе создание совместного комитета с возможностью формирования вспомогательных специализированных органов и рабочих групп;
определение контактных пунктов для обеспечения эффективной имплементации соглашения и упрощения коммуникации между сторонами;
процедура разрешения возможных споров между сторонами, основанная на принципе приоритета переговоров и консультаций и предусматривающая действенные механизмы формирования панели арбитров, а в рамках такой процедуры в качестве основания для инициирования спора должно быть предусмотрено только толкование и (или) применение соглашения, когда сторона полагает, что мера другой стороны не соответствует ее обязательствам, предусмотренным cоглашением;
исключения, соответствующие предусмотренным статьями XX и XXI Генерального соглашения по тарифам и торговле 1994 года (далее – ГАТТ 1994);
механизм пересмотра соглашения для обеспечения выгод сторон с учетом изменений в международных экономических отношениях.
Соглашение должно предусматривать обязательства сторон, закрепленные посредством инкорпорирования положений статей I, III, V, VIII, XI и XIII ГАТТ 1994.
Соглашение должно предусматривать возможность введения в действие меры по ограничению импорта в соответствии с положениями статьи XII ГАТТ 1994 и Договоренностью в отношении положений о платежном балансе Генерального соглашения по тарифам и торговле 1994 года. Стороны должны информировать друг друга о намерении ввести в действие такие меры для обеспечения платежного баланса, о графике их реализации и отмены и проводить консультации с целью рассмотрения вопросов соответствия любых ограничительных мер положениям статьи XII ГАТТ 1994.
Соглашение должно предусматривать, что в случае расхождения между положениями соглашения и Марракешского соглашения об учреждении Всемирной торговой организации от 15 апреля 1994 года (далее – Соглашение ВТО) соответствующие положения Соглашения ВТО будут иметь преимущественную силу в части такого расхождения, а стороны должны незамедлительно провести консультации с целью выработки взаимоприемлемого решения;
б) торговля товарами (доступ на рынок).
Соглашение должно:
предусматривать преференциальные условия для доступа товаров, происходящих с территорий сторон;
фиксировать перечни тарифных обязательств ЕАЭС и Монголии;
в) правила определения происхождения товаров.
Для целей предоставления тарифных преференций соглашением должны быть установлены преференциальные правила определения происхождения товаров, которые должны содержать:
критерии, позволяющие признать товар происходящим с территории стороны (в частности, перечень полностью полученных товаров и критерии достаточной переработки для товаров, при производстве которых используются непроисходящие материалы);
условие прямой поставки товаров;
требования к документальному подтверждению происхождения товаров;
механизмы верификации и административного сотрудничества, позволяющие таможенным органам сторон проверять и контролировать происхождение товаров;
г) меры защиты внутреннего рынка.
Соглашением должно быть предусмотрено, что во взаимной торговле меры торговой защиты (антидемпинговые, глобальные специальные защитные и компенсационные меры) должны применяться в соответствии со статьями VI и XIX ГАТТ 1994, Соглашением по специальным защитным мерам, Соглашением о применении статьи VI Генерального соглашения по тарифам и торговле 1994 года, Соглашением по субсидиям и компенсационным мерам, содержащимися в Приложении 1А к Соглашению ВТО.
Соглашение должно предусматривать:
положение, что при проведении расследований в целях применения антидемпинговых, компенсационных и глобальных специальных защитных мер, а также любых последующих процедур, включая повторные расследования в целях установления обхода указанных мер и другие пересмотры, Монголия рассматривает государства – члены ЕАЭС по отдельности, а не как ЕАЭС в целом и не применяет антидемпинговые, компенсационные и глобальные специальные защитные меры, включая меры по итогам повторных расследований в целях установления обхода указанных мер, в отношении импорта из ЕАЭС в целом;
необходимость направления письменного уведомления стороной, рассматривающей возможность начала антидемпингового или компенсационного расследования или намеревающейся применить глобальную специальную защитную меру;
возможность проведения консультаций по вопросам применения мер торговой защиты, при этом такие консультации не должны препятствовать сторонам инициировать расследования в целях применения антидемпинговых, компенсационных и глобальных специальных защитных мер и затруднять проведение таких расследований;
д) технические барьеры в торговле и санитарные, ветеринарные и фитосанитарные (СФС) меры.
Соглашение должно предусматривать:
возможность применения нормативных правовых актов сторон в сфере технического регулирования в соответствии с положениями Соглашения по техническим барьерам в торговле, содержащегося в Приложении 1А к Соглашению ВТО;
возможность применения санитарных и фитосанитарных мер в соответствии с положениями Соглашения по применению санитарных и фитосанитарных мер, содержащегося в Приложении 1А к Соглашению ВТО;
необходимость развития двустороннего сотрудничества между компетентными органами или учреждениями, ответственными за стандартизацию, разработку технических регламентов, метрологию, надзор за рынком и осуществление процедур оценки соответствия, включая аккредитацию, испытания и сертификацию;
возможность инициирования переговоров с целью подписания соглашений об устранении технических барьеров во взаимной торговле, в том числе о взаимном признании результатов процедур оценки соответствия конкретных товаров или групп товаров;
возможность сотрудничества и обмена информацией о стандартах, технических регламентах, метрологии, надзоре за рынком и процедурах оценки соответствия, включая аккредитацию, испытания и сертификацию, с целью улучшения понимания их соответствующих систем и предотвращения возникновения любых технических барьеров во взаимной торговле, а также в части применения СФС-мер;
возможность достижения дополнительных договоренностей, направленных на разработку, принятие и (или) применение СФС-мер, для минимизации негативных последствий их применения во взаимной торговле;
возможность проведения технических консультаций с целью разрешения вопросов применения мер, создающих излишние препятствия во взаимной торговле, и СФС-мер, оказывающих влияние на взаимную торговлю;
е) таможенное администрирование и упрощение торговли товарами.
Соглашение должно предусматривать:
применение мер таможенного администрирования и упрощения торговли с акцентом на транспарентность таможенных процедур, гармонизацию таможенных операций и сотрудничество между таможенными органами сторон;
необходимость применения эффективных таможенных процедур и создания (обеспечения работы) программ (института) уполномоченных экономических операторов в соответствии с рамочными стандартами безопасности и упрощения мировой торговли Всемирной таможенной организации;
процедуры запроса и представления информации об экспорте, импорте товаров, формирования каналов коммуникации и обеспечения регулярного электронного обмена информацией, требования к которому устанавливаются отдельным протоколом между уполномоченными органами сторон;
ж) транспарентность.
Соглашение должно включать в себя положения об опубликовании соответствующих нормативных правовых актов, а также международных соглашений по любым вопросам, входящим в сферу действия соглашения.
Стороны должны уведомлять друг друга по мере возможности о принятии любых мер, которые могут существенно повлиять на реализацию соглашения или затрагивать интересы другой стороны в рамках соглашения;
з) электронная торговля.
Соглашение должно предусматривать:
применение сторонами мер в части электронной торговли с учетом их экономической выгоды и инновационного характера;
ускорение процессов таможенного оформления в рамках определенных свободных торговых зон в части электронных торговых операций с целью повышения эффективности трансграничной торговли;
упрощение таможенных процедур, избежание чрезмерного нормативного бремени, а также обязательства по защите персональных данных;
и) экономическое сотрудничество.
Соглашение должно включать в себя положения о подтверждении значимости экономического сотрудничества сторон в целях укрепления взаимодействия во взаимовыгодных сферах.
Соглашение также должно поощрять и облегчать взаимодействие соответствующих государственных органов сторон в целях обеспечения развития и реализации экономического сотрудничества и в случае необходимости и целесообразности стимулировать сотрудничество между коммерческими организациями сторон.