О подписании Соглашения о поощрении и взаимной защите инвестиций в государствах-членах Евразийского экономического сообщества

Утративший силу

Постановление Правительства Республики Казахстан от 17 мая 2006 года N 416. Утратило силу постановлением Правительства Республики Казахстан от 23 января 2008 года N 55.

      Сноска. Постановление Правительства РК от 17 мая 2006 года N 416 утратило силу постановлением Правительства РК от 23 января 2008 года N 55 .
 
      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения о поощрении и взаимной защите инвестиций в государствах-членах Евразийского экономического сообщества.
      2. Подписать Соглашение о поощрении и взаимной защите инвестиций в государствах-членах Евразийского экономического сообщества.
      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.
 
      Премьер-Министр
      Республики Казахстан
 
Проект
 

 
Соглашение
о поощрении и взаимной защите инвестиций в государствах-членах
Евразийского экономического сообщества
 
      Правительства государств-членов Евразийского экономического сообщества, далее именуемые Сторонами,
      руководствуясь Договором об учреждении Евразийского экономического сообщества от 10 октября 2000 года,
      реализуя цели и задачи Евразийского экономического сообщества (далее - ЕврАзЭС),
      имея намерения создавать и поддерживать благоприятные условия для инвесторов государств-членов ЕврАзЭС, осуществляющих инвестиции на территории этих государств,
      признавая, что поощрение и взаимная защита инвестиций на основе настоящего Соглашения будут способствовать развитию интеграционных процессов, взаимовыгодного торгово-экономического и научно-технического сотрудничества государств-членов ЕврАзЭС,
      стремясь содействовать экономическому росту государств-членов ЕврАзЭС,
      согласились о нижеследующем:
 
Статья 1
Основные понятия
 
      Для целей настоящего Соглашения используются следующие основные понятия:
      1. "Инвестор" - применительно к каждому государству-члену ЕврАзЭС:
      а) любое физическое лицо, являющееся гражданином государства-члена ЕврАзЭС, и правомочное в соответствии с законодательством этого государства осуществлять инвестиции на территориях других государств-членов ЕврАзЭС;
      б) любое юридическое лицо, учрежденное (созданное) и зарегистрированное на территории государства-члена ЕврАзЭС, и правомочное в соответствии с законодательством этого государства осуществлять инвестиции на территориях других государств-членов ЕврАзЭС.
      2. "Инвестиции" - все виды материальных и нематериальных ценностей, вкладываемых инвестором государства-члена ЕврАзЭС в объекты предпринимательской деятельности на территориях других государств-членов ЕврАзЭС в соответствии с их законодательствами, в том числе: денежные средства, ценные бумаги, иное имущество, права на осуществление предпринимательской деятельности, предоставляемые на основе законодательств государств Сторон, а также имущественные и иные права, имеющие денежную оценку.
      Изменение формы, в которой инвестиции вкладываются или реинвестируются, не влияет на их квалификацию в качестве инвестиции при условии, что такое изменение не противоречит законодательству государства-члена ЕврАзЭС, на территории которого инвестиции осуществлены.
      3. "Доходы" - средства, получаемые в результате осуществления инвестиций, в частности, прибыль, дивиденды, проценты, лицензионные, комиссионные и другие вознаграждения.
      4. "Государство-реципиент" - государство-член ЕврАзЭС, на территории которого осуществляются инвестиции.
      5. "Законодательство" - законы и иные нормативные правовые акты государства-члена ЕврАзЭС, а также международные договоры, участником которых оно является.
 
Статья 2
Защита инвестиций
 
      Государство-реципиент гарантирует в соответствии со своим законодательством защиту инвестиций инвесторов других государств-членов ЕврАзЭС.
 
Статья 3
Открытость законодательства
 
      Стороны обеспечивают открытость и доступность законодательства, регулирующего деятельность инвесторов, связанную с инвестициями.
 
Статья 4
Режим инвестиций
 
      1. Режим, предоставляемый Стороной в отношении инвестиций, осуществленных инвесторами любой другой Стороны, должен быть не менее благоприятным, чем режим, который предоставляется этой Стороной в отношении инвестиций, осуществленных национальными инвесторами или инвесторами любого другого государства, не являющегося участником настоящего Соглашения, в зависимости от того, какой из них, по мнению инвестора, является более благоприятным.
      2. Каждая Сторона настоящего Соглашения в соответствии с законодательством своего государства оставляет за собой право определять отрасли, сферы и виды деятельности, в которых ограничивается или исключается деятельность инвесторов, а также применять и вводить другие изъятия из национального режима, указанного в пункте 1 настоящей статьи.
      3. Режим, предоставляемый в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, не распространяется на преимущества, которые Сторона предоставляет или предоставит в будущем:
      в связи с участием в других интеграционных объединениях;
      на основе соглашений об избежании двойного налогообложения или других договоренностей по вопросам налогообложения.
      4. Без ущерба для положений статей 5, 6, 9 и 10 настоящего Соглашения каждая из Сторон предоставит другим Сторонам режим не более благоприятный, чем тот, который она предоставляет в соответствии с обязательствами, принятыми по Соглашению об учреждении Всемирной торговой организации от 15 апреля 1994 года, включая обязательства по Генеральному соглашению по торговле услугами (далее - ГАТС), а также любой другой многосторонней договоренностью, которая может быть достигнута с участием всех Сторон и будет касаться режима инвестиций.
      Настоящее положение вступает в силу для каждой из Сторон настоящего Соглашения с даты принятия этой Стороной обязательств по Соглашению об учреждении Всемирной торговой организации, включая обязательства по ГАТС, или с даты вступления в силу указанной многосторонней договоренности.
      5. Положения настоящего Соглашения не ограничивают права каждой Стороны применять любые меры, необходимые для того, чтобы предотвратить обход, с использованием положений настоящего Соглашения, осуществляемой ею политики в отношении доступа и деятельности инвесторов, а также инвестиций инвесторов государства, не являющегося участником настоящего Соглашения, на территорию государства этой Стороны.
 
Статья 5
Возмещение ущерба
 
      Инвесторы имеют право на возмещение ущерба, причиненного им на территории государства-реципиента в результате гражданских беспорядков и военных действий. При этом инвесторам предоставляется режим не менее благоприятный, чем тот, который Сторона предоставляет национальным инвесторам или инвесторам любого государства, не являющегося участником настоящего Соглашения, в отношении мер, принимаемых Стороной в связи с таким ущербом.
 
Статья 6
Гарантия прав инвесторов при экспроприации
 
      1. Инвестиции, осуществленные на территории государства-реципиента, не могут быть подвергнуты мерам принудительного изъятия, равносильным по последствиям экспроприации или национализации (далее именуемые - экспроприация), за исключением случаев, когда такие меры принимаются в интересах общества в установленном законодательством государства-реципиента порядке, не являются дискриминационными и сопровождаются выплатой быстрой, адекватной и эффективной компенсации.
      2. Компенсация должна соответствовать рыночной стоимости экспроприируемых инвестиций, которую они имели на момент публичного объявления о фактической или предстоящей экспроприации.
      3. Компенсация выплачивается без задержки в сроки, предусмотренные законодательством государства-реципиента, но не позднее трех месяцев с момента экспроприации, в валюте, в которой первоначально были осуществлены инвестиции или в другой валюте либо форме, определяемой по договоренности между инвестором и государством-реципиентом.
      В случае задержки выплаты компенсации, с даты ее выплаты, определяемой в соответствии с абзацем 1 настоящего пункта, до даты фактической выплаты компенсации на сумму компенсации начисляются проценты, рассчитываемые по ставке национального межбанковского рынка по фактически предоставленным кредитам в национальной валюте сроком до 6 месяцев или в порядке, определяемом по договоренности между инвестором и государством-реципиентом.
 
Статья 7
Использование доходов, переводы денег и платежи
 
      1. Каждая Сторона гарантирует инвесторам после выполнения ими всех налоговых и других предусмотренных законодательством государства-реципиента обязательств:
      право пользования и распоряжения полученными в результате осуществления инвестиций доходами в любых целях, не запрещенных законодательством государства-реципиента;
      право беспрепятственного осуществления в любую страну по усмотрению инвестора денежных переводов и платежей, связанных с инвестициями, в частности:
      а) доходов;
      б) сумм средств, выплачиваемых в погашение займов и кредитов, признанных Сторонами в качестве инвестиций, а также сумм начисленных процентов, купонных доходов, дивидендов;
      в) сумм, полученных инвестором в связи с частичной или полной ликвидацией коммерческой организации, либо продажей инвестиций;
      г) сумм, полученных в качестве возмещения ущерба в соответствии со статьей 5 настоящего Соглашения, и компенсаций, предусмотренных в  статье 6 настоящего Соглашения;
      д) заработной платы и других вознаграждений, получаемых инвесторами и физическими лицами других государств-членов ЕврАзЭС, которым разрешено работать в связи с инвестициями на территории государства-реципиента;
      е) авторских вознаграждений (роялти) и лицензионных платежей, вытекающих из прав на интеллектуальную собственность, выплачиваемых инвесторами.
      2. Переводы денег и платежи осуществляются без задержки в валюте, в которой первоначально были осуществлены инвестиции, или в любой другой валюте по курсу, применяемому на территории государства-реципиента на дату перевода, с соблюдением требований валютного законодательства государства-реципиента.
      3. Государство-реципиент может ограничить применение пунктов 1 и 2 настоящей статьи в случаях банкротства, неплатежеспособности, а также предотвращения деятельности, направленной на легализацию доходов, полученных незаконным путем.
 
Статья 8
Переход прав инвестора
 
      Сторона или уполномоченный ею орган, которые произвели платеж инвестору на основе гарантии защиты от некоммерческих рисков в связи с его инвестициями на территории государства-реципиента, смогут осуществлять в порядке суброгации права инвестора в том же объеме, что и сам инвестор. Такие права осуществляются в соответствии с законодательством государства-реципиента.
 
Статья 9
Разрешение споров между Стороной и инвестором
 
      1. Споры между Стороной и инвестором, возникающие в связи с инвестициями данного инвестора на территории государства-реципиента, включая споры, касающиеся размера, условий или порядка выплаты сумм, полученных в качестве возмещения ущерба в соответствии со статьей 5 настоящего Соглашения, и компенсаций, предусмотренных в статье 6 настоящего Соглашения, или порядка осуществления платежей и перевода денег, предусмотренных в статье 7 настоящего Соглашения, разрешаются, по возможности, путем переговоров.
      2. Если спор не может быть разрешен путем переговоров в течение шести месяцев с даты письменного уведомления любой из сторон спора о его разрешении путем переговоров, то он может быть передан по выбору инвестора на рассмотрение:
      а) суда государства-участника настоящего Соглашения, компетентного рассматривать соответствующие споры;
      б) Суда ЕврАзЭС;
      в) международного коммерческого арбитража при Торговой палате любого государства, согласованного участниками спора;
      г) арбитражного суда "ad hoc", который, если стороны в споре не согласятся на иное, должен быть создан и действовать согласно Арбитражному регламенту Комиссии Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (UNCITRAL).
      3. Решения, принятые в соответствии с пунктами 1 и 2 настоящей статьи, являются обязательными для сторон, участвующих в споре. Каждая Сторона обязуется приводить такие решения в исполнение в соответствии с законодательством своего государства.
 
Статья 10
Разрешение споров между Сторонами
 
      1. Споры, связанные с толкованием и (или) применением настоящего Соглашения, разрешаются путем проведения заинтересованными Сторонами консультаций и переговоров.
      2. Если спор не будет урегулирован путем консультаций и переговоров в течение шести месяцев, то Стороны могут обратиться для его рассмотрения в Суд ЕврАзЭС или третейский суд "ad hoc", который создается по согласованию Сторон.
      3. Стороны самостоятельно несут расходы, которые будут возникать в ход разрешения споров, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок.
 
Статья 11
Консультации
 
      Стороны по просьбе любой из них проводят консультации по вопросам, касающимся толкования или применения настоящего Соглашения.
 
Статья 12
Применение Соглашения
 
      Настоящее Соглашение применяется ко всем инвестициям, осуществленным инвесторами после вступления настоящего Соглашения в силу.
 
Статья 13
Внесение изменений и дополнений в Соглашение
 
      По договоренности Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами.
 
Статья 14
Вступление в силу и срок действия Соглашения
 
      1. Настоящее Соглашение вступает в силу со дня получения депозитарием последнего письменного уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Депозитарием настоящего Соглашения является Интеграционный Комитет ЕврАзЭС.
      2. Любая из Сторон может выйти из настоящего Соглашения, направив депозитарию письменное уведомление об этом. Действие настоящего Соглашения прекращается в отношении этой Стороны по истечении шести месяцев со дня получения депозитарием такого уведомления.
      3. В отношении инвестиций, осуществленных до даты прекращения действия настоящего Соглашения и подпадающих под его действие, положения статей с 1 по 12 настоящего Соглашения будут оставаться в силе в течение последующих семи лет после этой даты.
      Совершено в городе ___________ ______ ________ года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Интеграционном Комитете ЕврАзЭС, который направит каждой Стороне, подписавшей настоящее Соглашение, его заверенную копию.
 
      За Правительство
      Республики Беларусь
 
      За Правительство
      Республики Казахстан
 
      За Правительство
      Кыргызской Республики
 
      За Правительство
      Российской Федерации
 
      За Правительство
      Республики Таджикистан
 

Если Вы обнаружили на странице ошибку, выделите мышью слово или фразу и нажмите сочетание клавиш Ctrl+Enter

 

поиск по странице

Введите строку для поиска

Совет: в браузере есть встроенный поиск по странице, он работает быстрее. Вызывается чаще всего клавишами ctrl-F.