Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
1. Утвердить прилагаемое Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Федеративной Республики Бразилия о краткосрочных безвизовых поездках граждан Республики Казахстан и Федеративной Республики Бразилия, совершенное в городе Бразилиа 2 октября 2013 года.
2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.
Премьер-Министр
Республики Казахстан С. Ахметов
Утверждено
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 31 декабря 2013 года № 1462
Одобрено
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 1 октября 2013 года № 1040
Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Федеративной Республики Бразилия
о краткосрочных безвизовых поездках граждан Республики
Казахстан и Федеративной Республики Бразилия
Правительство Республики Казахстан и Правительство Федеративной Республики Бразилия,
далее именуемые Сторонами;
желая гарантировать принцип взаимности и упростить взаимные поездки граждан;
в целях дальнейшего развития дружественных отношений и укрепления тесных связей между Сторонами,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
1. Граждане государства одной Стороны, являющиеся владельцами действительных паспортов, могут въезжать, выезжать, следовать транзитом и пребывать на территории государства другой Стороны без виз в целях туристической или деловой поездки в течение периода, не превышающего 30 (тридцать) календарных дней, в течение одного года с даты первого въезда на территорию государства другой Стороны.
2. Указанный период может быть продлен соответствующими национальными органами государств пребывания один раз и на период, не превышающий 30 (тридцать) календарных дней.
Статья 2
1. Для целей настоящего Соглашения действительный паспорт означает:
а) Паспорт граждана Республики Казахстан;
б) Обычный паспорт Федеративной Республики Бразилия.
2. Туризм означает путешествия в развлекательных, познавательных, культурных и других целях, которые не предполагают занятие деятельностью, приносящей доход, которая может привести к финансовым обязательствам местных источников на территории государства другой Стороны.
3. Транзит означает для граждан государств одной из Сторон возможность въезда на территорию государства другой Стороны с целью достижения конечного пункта назначения.
4. Деловая поездка означает поездки граждан государства одной Стороны, которые не выполняют оплачиваемую деятельность на территории государства другой Стороны, направленные на исследования коммерческих возможностей, участие в заседаниях, подписание контрактов, проведение управленческих и административных мероприятий.
Статья 3
Граждане государства одной Стороны должны обратиться для оформления соответствующей визы согласно национальному законодательству государства другой Стороны в случае, если они желают остаться на территории государства другой Стороны, осуществлять оплачиваемую деятельность, трудоустраиваться, заниматься исследованиями, прохождением стажировки, учебы и социальной работы, а также выполнять техническую помощь, миссионерскую, религиозную или художественную деятельность или осуществлять любые другие виды деятельности, кроме тех, которые упомянуты в статье 2 настоящего Соглашения.
Статья 4
Граждане, указанные в статье 1 настоящего Соглашения, могут въезжать, следовать транзитом и выезжать с территории государства другой Стороны через все пункты пересечения границ, открытые для международного сообщения.
Статья 5
Освобождение от виз, предусмотренное настоящим Соглашением, не освобождает граждан государства одной Стороны от обязанности соблюдать национальное законодательство во время их краткосрочного пребывания на территории государства другой Стороны.
Статья 6
Каждая из Сторон сохраняет за собой право отказать во въезде, сократить или прекратить пребывание граждан государства одной Стороны, чье нахождение на территории государства другой Стороны признано нежелательным.
Статья 7
Каждая из Сторон в целях обеспечения национальной безопасности, охраны общественного порядка и здоровья населения может приостановить настоящее Соглашение полностью или частично. Решение о приостановлении и возобновлении настоящего Соглашения незамедлительно направляется другой Стороне по дипломатическим каналам.
Статья 8
Граждане государства одной Стороны в случае утраты или порчи действительных паспортов в период их пребывания на территории государства другой Стороны должны получить в государстве пребывания соответствующий проездной документ, выданный дипломатическим представительством или консульским учреждением своего государства, в целях выезда с территории.
Статья 9
1. Стороны обмениваются по дипломатическим каналам образцами их соответствующих паспортов в течение 30 (тридцать) календарных дней с даты подписания настоящего Соглашения.
2. В случае изменения паспортов, заинтересованная Сторона направляет по дипломатическим каналам другой Стороне новые образцы вместе с информацией об их использовании, не позднее чем за 30 (тридцать) календарных дней до даты их введения.
Статья 10
1. В настоящее Соглашение могут быть внесены поправки по письменному согласию Сторон по дипломатическим каналам, которые вступают в силу в порядке, предусмотренном пунктом 1 статьи 11 настоящего Соглашения.
2. Разногласия, связанные с толкованием или применением настоящего Соглашения, решаются путем консультаций и переговоров по дипломатическим каналам.
Статья 11
1. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 90 (девяносто) календарных дней с даты получения последнего письменного уведомления по дипломатическим каналам о выполнении Сторонами требований, установленных национальным законодательством своего государства для его вступления в силу.
2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и каждая из Сторон может в любое время прекратить действие настоящего Соглашения, направив по дипломатическим каналам соответствующее письменное уведомление. Настоящее Соглашение прекращает свое действие по истечении 90 (девяносто) календарных дней после даты получения данного уведомления.
Совершено в городе Бразилиа, 2 октября 2013 года в двух экземплярах, каждый на казахском, португальском, русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения, Стороны обращаются к тексту на английском языке.
За Правительство |
За Правительство |
Примечание РЦПИ!
Далее следует текст Соглашения на английском языке.