Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
внести на рассмотрение Президента Республики Казахстан проект Указа Президента Республики Казахстан «О подписании Соглашения между Республикой Казахстан и Монголией об упрощенном порядке приобретения и прекращения гражданства гражданами Республики Казахстан, постоянно проживающими в Монголии, и гражданами Монголии, постоянно проживающими в Республике Казахстан, и предотвращении случаев без гражданства и двойного гражданства».
Премьер-Министр
Республики Казахстан К. Масимов
О подписании Соглашения между Республикой Казахстан и Монголией
об упрощенном порядке приобретения и прекращения гражданства
гражданами Республики Казахстан, постоянно проживающими
в Монголии, и гражданами Монголии, постоянно проживающими
в Республике Казахстан, и предотвращении случаев без
гражданства и двойного гражданства
ПОСТАНОВЛЯЮ:
1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Республикой Казахстан и Монголией об упрощенном порядке приобретения и прекращения гражданства гражданами Республики Казахстан, постоянно проживающими в Монголии, и гражданами Монголии, постоянно проживающими в Республике Казахстан, и предотвращении случаев без гражданства и двойного гражданства.
2. Уполномочить Министра внутренних дел Республики Казахстан Касымова Калмуханбета Нурмуханбетовича подписать от имени Республики Казахстан Соглашение между Республикой Казахстан и Монголией об упрощенном порядке приобретения и прекращения гражданства гражданами Республики Казахстан, постоянно проживающими в Монголии, и гражданами Монголии, постоянно проживающими в Республике Казахстан, и предотвращении случаев без гражданства и двойного гражданства, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
3. Настоящий Указ вводится в действие со дня его подписания.
Президент
Республики Казахстан Н.Назарбаев
ОДОБРЕН
Указом Президента
Республики Казахстан
от 2014 года №
Проект
СОГЛАШЕНИЕ
между Республикой Казахстан и Монголией об упрощенном порядке
приобретения и прекращения гражданства гражданами Республики
Казахстан, постоянно проживающими в Монголии, и гражданами
Монголии, постоянно проживающими в Республике Казахстан,
и предотвращении случаев без гражданства и двойного гражданства
Республика Казахстан и Монголия, именуемые в дальнейшем Сторонами,
исходя из стремления народов двух государств к сохранению и упрочению исторических, традиционно дружественных связей, подтверждая важность обеспечения прав и свобод человека,
в целях предоставления гражданам Сторон возможности приобретения и прекращения гражданства в упрощенном порядке,
стремясь максимально предотвратить случаи без гражданства и двойного гражданства,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
1. Каждая Сторона предоставляет своим гражданам, намеревающимся принять гражданство другой Стороны, упрощенный порядок прекращения гражданства при условии, если заявители постоянно проживают на территории Стороны приобретаемого гражданства.
2. Для приобретения гражданства другой Стороны в упрощенном порядке гражданин одной Стороны подает в соответствующие органы другой Стороны заявление о приеме в гражданство последней и отказе от прежнего гражданства.
3. Действие положений настоящей статьи не распространяется на граждан Сторон, которые:
1) совершили преступления против человечества, предусмотренные международным правом, сознательно выступают против суверенитета и независимости Сторон;
2) призывают к нарушению единства и целостности территории Сторон;
3) осуществляют противоправную деятельность, наносящую ущерб национальной безопасности, здоровью населения;
4) возбуждают социальную, национальную, родовую расовую или религиозную вражду;
5) являются организаторами, руководителями, участниками и пособниками террористических и экстремистских организаций или осуждены за террористическую и экстремистскую деятельность;
6) находятся в международном розыске, отбывают наказание по вступившему в силу приговору суда либо их действия признаны судом как особо опасный рецидив;
7) сообщили о себе ложные сведения при обращении с ходатайством о приеме в гражданство или без уважительной причины не представили необходимые документы в сроки, установленные законодательством Сторон;
8) имеют неснятую или непогашенную судимость за совершение умышленного преступления на территориях Сторон или за их пределами, признаваемых таковыми законодательствами Сторон.
Статья 2
Приобретение гражданином одной Стороны гражданства другой Стороны осуществляется на основании свободного волеизъявления гражданина на условиях, в порядке и сроках, установленных законодательством Стороны, гражданство которой приобретается.
Статья 3
1. Дата регистрации приобретения гражданства одной из Сторон является датой прекращения гражданства другой Стороны.
2. В течение десяти рабочих дней после оформления приобретения лицом нового гражданства компетентные органы Стороны приобретенного гражданства выдают лицу документ, подтверждающий приобретенное гражданство, изымают у граждан, достигших совершеннолетия, гражданское удостоверение, заграничный паспорт, а для детей, еще не достигших совершеннолетия, копию свидетельства о рождении и заграничный паспорт, подтверждающий прекращаемое гражданство.
3. В месячный срок компетентные органы Стороны приобретенного гражданства пересылают списки граждан и изъятые у них документы в дипломатические представительства и консульские учреждения Стороны прекратившего гражданства вместе с сообщением о решении приобретения гражданства с указанием его даты.
4. После получения сообщения о приобретении лицом нового гражданства Сторона прекращаемого гражданства оформляет прекращение гражданства с даты регистрации приобретения гражданства другой Стороны.
Статья 4
1. При изменении гражданства родителей, вследствие которого оба приобретают гражданство одной Стороны и прекращают гражданство другой Стороны, изменяется соответственно гражданство их несовершеннолетних детей (в возрасте до четырнадцати лет). С четырнадцати до восемнадцати лет требуется их согласие, которое должно быть выражено в письменной форме и удостоверено нотариально.
2. Гражданство детей, не достигших совершеннолетнего возраста, один из родителей которых является гражданином одной из Сторон, а другой родитель приобретает гражданство другой Стороны, определяется по обоюдному согласию родителей, которое должно быть выражено в заявлении, подаваемом в соответствии с пунктом 2 статьи 1 настоящего Соглашения.
Если родители не пришли к согласию по поводу изменения гражданства несовершеннолетних детей, ребенок сохраняет за собой гражданство той Стороны, на территории которой постоянно проживают оба родителя.
При раздельном проживании родителей, один из которых проживает на территории одной Стороны, а другой на территории другой Стороны, дети, не достигшие совершеннолетнего возраста, сохраняют гражданство родителя, с которым вместе проживают, если по этому поводу не состоялось иного соглашения между родителями либо отсутствует решение суда по месту постоянного проживания детей.
3. Гражданство детей, не достигших совершеннолетнего возраста, не изменяется при изменении гражданства родителей, лишенных родительских прав.
Статья 5
Вопросы, не урегулированные настоящим Соглашением, регулируются национальными законодательствами Сторон по месту постоянного проживания лица.
Статья 6
В случае возникновения разногласий при применении или толковании положений настоящего Соглашения, Стороны решают их путем взаимных консультаций и переговоров.
Статья 7
По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, являющиеся неотъемлемой частью настоящего Соглашения, которые оформляются отдельными протоколами.
Статья 8
Настоящее Соглашение подлежит ратификации и вступает в силу на тридцатый день со дня обмена Сторонами ратификационными грамотами.
Статья 9
Настоящее Соглашение действует в течение пяти лет и автоматически продлевается на последующий пятилетний период, если ни одна из Сторон за шесть месяцев до истечения текущего пятилетнего периода по дипломатическим каналам письменно не уведомит другую Сторону о своем намерении не продлевать его действие.
Совершено в г. _________________ «___» ______________ 20__ г. в двух экземплярах, каждый на казахском, монгольском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.
За Республику Казахстан |
За Монголию |