Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
1. Утвердить прилагаемое Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Иорданского Хашимитского Королевства о торгово-экономическом сотрудничестве, совершенное в Аммане 29 ноября 2006 года.
2. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.
Премьер-Министр Республики Казахстан |
А. Мамин |
Примечание.
Текст международного
Соглашения, прилагаемый к
нормативному правовому акту, не
является официальным. Официально
заверенную копию международного
Соглашения РК на языках заключения
можно получить в Министерстве
иностранных дел РК, ответственном за
регистрацию, учет и хранение
международных Соглашений РК
Утверждено постановлением Правительства Республики Казахстан от 18 августа 2020 года № 522 |
Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Иорданского Хашимитского Королевства о торгово-экономическом сотрудничестве
Правительство Республики Казахстан и Правительство Иорданского Хашимитского Королевства, далее именуемые "Стороны"
желая укрепить традиционные отношения дружбы между народами двух стран и развивать двусторонние экономические и торговые отношения на основе принципов равенства взаимной выгоды,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Стороны предпринимают все необходимые меры для развития двусторонней торговли и создают для этого все условия в соответствии с национальными законодательствами своих государств, и общепризнанными нормами международного права.
Статья 2
1. С целью создания взаимовыгодных условий для развития торгового сотрудничества Стороны предоставят друг другу режим наибольшего благоприятствования в соответствии с национальными законодательствами своих государств по всем вопросам, относящимся к:
а) таможенным пошлинам и другим сборам, налагаемым на импорт и/или экспорт;
b) правилам и формальностям относительно импорта и экспорта, включая таможенную очистку,транзит, складирование и перегрузку;
c) налогам и любым другим внутренним сборам, применяемым в отношении импортируемых товаров;
d) выдачи лицензии на экспорт и/или импорт в соответствии с национальными законодательствами своих государств;
2. Положения режима наибольшего благоприятствования не включают:
а) преимущества, предоставляемые государством одной из Сторон соседним государствам для облегчения приграничной торговли и транспортировки;
b) преимущества, предоставляемые третьим государствам на основании членства государства каждой из Сторон в таможенном союзе, в зоне свободной торговли или иных формах торгово-экономического сотрудничества;
Статья 3
Экспорт и/или импорт товаров совершается по условиям контрактов, заключенных между физическими и/или юридическими лицами государств Сторон в соответствии с национальными законодательствами своих государств. При этом Стороны не отвечают по обязательствам, вытекающим из контрактов, заключенных между физическими и/или юридическими лицами государств Сторон.
Статья 4
Все расчеты, платежи и переводы между Сторонами в результате торгового сотрудничества осуществляются в свободно конвертируемой валюте, если Сторонами не оговорено иное, и в соответствии с законодательствами государств Сторон и соответствующей международной практикой.
Статья 5
Стороны систематически обмениваются информацией о национальном законодательстве в области регулирования внешнеторговой деятельности, действующих в государствах Сторон.
Статья 6
С целью реализации тарифных и нетарифных правил двусторонних торговых отношений, обмена статистической информацией, реализации таможенных формальностей, Стороны согласились применять Международную конвенцию о гармонизированной системе описания и кодирования товаров, совершенную в Брюсселе 14 июня 1983 года.
Статья 7
Стороны оказывают содействие в рамках национальных законодательств своих государств в организации и проведении торговых ярмарок, выставок на территориях своих государств, а также содействуют проведению визитов торговых делегаций.
Каждая Сторона, в соответствии С национальными законодательствами своего государства, освобождает от таможенных пошлин и налогов выставочные образцы и образцы товаров временно ввозимые другой Стороной, предназначенные для таких ярмарок, выставок и других подобных выставочных целей.
Статья 8
Стороны предпринимают необходимые меры, чтобы гарантировать защиту и надлежащее использование патентов, торговых марок, авторских прав и коммерческих тайн, которые являются собственностью физических и юридических лиц государств Сторон, в соответствии национальными законодательствами государств Сторон, а также международными соглашениями, участниками которых являются их государства.
Статья 9
С целью содействия выполнению настоящего Соглашения Стороны создают Совместную казахстанско-иорданскую межправительственную комиссию по торгово-экономическому, культурно-гуманитарному сотрудничеству, в дальнейшем именуемую "Совместная Комиссия".
Совместная Комиссия проводит встречи раз в год или по запросу любой из Сторон на территории государств Сторон поочередно.
а) Совместная Комиссия координирует реализацию настоящего Соглашения и рассматривает меры, которые могут предпринять Стороны целью выполнения положений настоящего Соглашения.
b) Обсуждает вопросы касательно содействия и развития торговых, инвестиционных экономических отношений.
c) Изучает возможности продвижения и диверсификации торговых, инвестиционных и экономических отношений на взаимовыгодной основе и определения новых областей для такого сотрудничества.
d) Обсуждает вопросы которые могут возникнуть в связи с толкованием и выполнением настоящего Соглашения.
Статья 10
Стороны самостоятельно несут расходы, которые возникают в ходе выполнения ими настоящего Соглашения, в пределах средств, предусмотренных национальными законодательствами государств Сторон, если в каждом конкретном случае не согласован иной порядок.
Статья 11
Реализация положений настоящего Соглашения не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются их государства.
Статья 12
Споры между Сторонами относительно толкования и применения положений настоящего Соглашения будут разрешаться путем проведения консультаций, переговоров или согласованными иными международно правовыми средствами.
Статья 13
В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут вноситься изменения и/или дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения. Указанные протоколы вступают в силу в порядке, определенном в Статье 14 настоящего Соглашения.
Статья 14
Настоящее Соглашение вступает в силу после получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу.
Настоящее Соглашение остается в силе, до тех пор пока любая из Сторон не уведомит в письменной форме по дипломатическим каналам не менее чем за три месяца до предполагаемой даты выхода из настоящего Соглашения.
Положения настоящего Соглашения будут распространятся на контракты, заключенные в течении действия настоящего Соглашения до выполнения обязательств по ним.
Совершено 29 ноября 2006 года в городе Амман в двух экземплярах, каждый на казахском, русском, и английском языках, причем все тексты аутентичны. В случае расхождения в толковании положений настоящего Соглашения, текст на английском языке будет превалирующим.
За Правительство Республики Казахстан |
За Правительство Иорданского Хашимитского Королевства |
---|