Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
1. Утвердить прилагаемое Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Мальдивской Республики о взаимном освобождении от визовых требований, совершенное в Мале 9 мая 2022 года.
2. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.
Премьер-Министр Республики Казахстан |
А. Смаилов |
Утверждено постановлением Правительства Республики Казахстан от 16 июля 2022 года № 484 |
Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Мальдивской Республики о взаимном освобождении от визовых требований
Правительство Республики Казахстан и Правительство Мальдивской Республики, именуемые в дальнейшем "Стороны",
желая содействовать дружеским отношениям между государствами Сторон,
с целью облегчить въезд граждан своих государств на территории государств Сторон,
согласились о нижеследующем.
Статья 1
1. Граждане государства одной из Сторон, владельцы действительных проездных документов, освобождаются от визовых требований для однократного или многократного въезда, выезда, транзита, временного пребывания на территории государства другой Стороны на период, не превышающий 30 (тридцать) календарных дней с даты их въезда.
2. Граждане государства одной из Сторон, владельцы действительных проездных документов, намеревающиеся в деловых целях, в целях трудоустройства или учебы оставаться на территории государства другой Стороны дольше, чем максимальный период, предусмотренный в пункте 1 настоящей статьи, должны получить соответствующую визу, требуемую в соответствии с законодательством государства этой Стороны.
Статья 2
1. Действительными проездными документами Республики Казахстан являются:
1) дипломатический паспорт;
2) служебный паспорт;
3) паспорт гражданина Республики Казахстан;
4) свидетельство на возвращение.
2. Действительными проездными документами Мальдивской Республики являются:
1) дипломатический паспорт;
2) официальный паспорт;
3) обычный паспорт;
4) временный проездной документ.
Статья 3
Граждане государства одной из Сторон могут въезжать и выезжать или следовать транзитом через территорию государства другой Стороны через пункты, открытые для путешествующих международным сообщением, и должны соблюдать законодательство государства последней Стороны, применямое к иностранным гражданам и лицам без гражданства в отношении въезда, выезда и транзита.
Статья 4
1. Настоящее Соглашение не ограничивает право Сторон отказать во въезде или разрешении на пребывание гражданам государства другой Стороны в целях обеспечения национальной безопасности, охраны общественного порядка или здоровья населения в соответствии с законодательством своего государства.
2. Настоящее Соглашение не ограничивает право Сторон запрещать персонам нон-грата или нежелательным гражданам государства другой Стороны въезжать на территорию своего государства или прекращать их пребывание на территории своего государства без указания причин.
Статья 5
Граждане государства одной из Сторон, в случае утери или порчи действительных проездных документов во время пребывания на территории государства другой Стороны, могут покинуть территорию этого государства на основании новых действительных проездных документов, выданных им дипломатическим или консульским представительством государства, гражданами которого они являются, при соблюдении визовых требований.
Статья 6
Граждане государства одной из Сторон, не имеющие возможности выехать с территории государства другой Стороны в течение 30 (тридцать) календарных дней с даты их въезда вследствие форс-мажорных обстоятельств, должны обратиться с подтверждающими документами в компетентные органы государства этой Стороны за разрешением на продление их пребывания на период времени, необходимый для выезда с территории государства пребывания.
Статья 7
1. Стороны обмениваются по дипломатическим каналам образцами своих действительных проездных документов, указанных в статье 2 настоящего Соглашения, не позднее чем через 30 (тридцать) календарных дней после даты подписания настоящего Соглашения.
2. В случае введения новых проездных документов или изменения существующих, Стороны незамедлительно информируют об этом друг друга и направляют по дипломатическим каналам образцы таких проездных документов, а также информацию, касающуюся их применения, не позднее, чем за 30 (тридцать) календарных дней до их официального введения или изменения.
Статья 8
1. Каждая из Сторон имеет право временно, частично или полностью приостановить действие настоящего Соглашения в целях обеспечения национальной безопасности, охраны общественного порядка или здоровья населения посредством письменного уведомления по дипломатическим каналам другой Стороны. В этом случае действие настоящего Соглашения приостанавливается по истечении 30 (тридцать) календарных дней с даты получения такого уведомления. Стороны согласовывают дату временного, полного или частичного возобновления действия настоящего Соглашения по дипломатическим каналам.
2. Приостановление действия настоящего Соглашения в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи не затрагивает права граждан государства другой Стороны, находящихся на территории государства Стороны, реализующей приостановление действия настоящего Соглашения.
Статья 9
Любые разногласия или споры, возникающие при толковании или применении положений настоящего Соглашения, разрешаются путем консультаций или переговоров между Сторонами.
Статья 10
По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые являются неотъемлемой частью настоящего Соглашения и оформляются отдельными протоколами.
Статья 11
1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу через 30 (тридцать) календарных дней с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
2. Каждая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения путем письменного уведомления другой Стороны по дипломатическим каналам. В этом случае действие настоящего Соглашения прекращается через 90 (девяносто) календарных дней с даты получения такого уведомления.
Совершено в городе _________________ "___" ____ 20_ года в двух экземплярах, каждый на казахском, английском и русском языках, при этом все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения расхождений между текстами настоящего Соглашения, Стороны обращаются к тексту на английском языке.
За Правительство |
За Правительство |