Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
1. Одобрить прилагаемый проект Меморандума о взаимопонимании между Правительством Республики Казахстан и Швейцарским Федеральным Советом о взаимной правовой помощи по уголовным делам.
2. Уполномочить Генерального Прокурора Республики Казахстан Асылова Берика Ногайулы подписать от имени Правительства Республики Казахстан Меморандум о взаимопонимании между Правительством Республики Казахстан и Швейцарским Федеральным Советом о взаимной правовой помощи по уголовным делам, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.
Премьер-Министр Республики Казахстан |
О. Бектенов |
Одобрен постановлением Правительства Республики Казахстан от 17 сентября 2024 года № 756 |
|
Проект |
Меморандум о взаимопонимании
между Правительством Республики Казахстан и
Швейцарским Федеральным Советом
о взаимной правовой помощи по уголовным делам
Правительство Республики Казахстан и Швейцарский Федеральный Совет, далее именуемые подписывающие Стороны,
руководствуясь традиционными дружественными отношениями и плодотворным сотрудничеством между двумя государствами,
желая повысить эффективность сотрудничества между подписывающими Сторонами в области взаимной правовой помощи по уголовным делам,
сознавая необходимость обеспечения наиболее эффективного осуществления сотрудничества,
на основе взаимного уважения суверенитета и территориальной целостности, равенства, взаимной выгоды и невмешательства во внутренние дела друг друга, при полном уважении международного права, включая права человека,
при соблюдении конституционно-правовых норм подписывающих Сторон и их международных обязательств,
пришли к следующему пониманию:
Параграф 1
Цель
1. Подписывающие Стороны намерены улучшить существующее сотрудничество в сфере взаимной правовой помощи по уголовным делам, как указано в параграфах 2 и 3 настоящего Меморандума.
2. Настоящий Меморандум направлен на:
a. развитие прочного фундамента для существующих и будущих отношений между двумя государствами для сотрудничества в области взаимной правовой помощи по уголовным делам;
b. определение объема взаимной правовой помощи по уголовным делам;
c. перечисление мер по развитию сотрудничества;
d. содействие более глубокому пониманию законов, правовых систем и правовых институтов подписывающих Сторон;
e. расширение и укрепление связей между органами подписывающих Сторон, непосредственно ответственными за оказание взаимной правовой помощи по уголовным делам;
f. упрощение некоторых аспектов процедуры взаимной правовой помощи.
3. Положения настоящего Меморандума не ограничивают существующих обязательств подписывающих Сторон в соответствии с международными договорами, двусторонними договоренностями, внутренним законодательством или в других отношениях.
4. Настоящий Меморандум не является международным договором и не создает для подписывающих Сторон прав и обязательств, регулируемых международным и национальным правом.
Параграф 2
Общие принципы сотрудничества в области взаимной
правовой помощи по уголовным делам
1. Взаимная правовая помощь по уголовным делам может быть запрошена и оказана в соответствии с внутренним законодательством и международными обязательствами подписывающих Сторон на основе взаимности и в контексте настоящего Меморандума.
2. Подписывающие Стороны подтверждают свою приверженность верховенству права, правам человека и основным свободам в соответствии со своими обязательствами по международному праву.
3. Настоящий Меморандум может также применяться к запросам об оказании взаимной правовой помощи по уголовным делам в связи с действиями или бездействием, совершенными до его применения.
Параграф 3
Сфера применения
1. Взаимная правовая помощь может осуществляться, в частности, для следующих целей:
a. вручения документов;
b. получения и передачи доказательств;
c. ареста, конфискации и передачи объектов или имущества.
2. Правовая помощь может включать следующие меры:
a. вручение судебных документов;
b. сбор доказательств или получение заявлений лиц;
c. проведение обысков, а также арестов и замораживания активов;
d. производство осмотра объектов и помещений;
e. предоставление информации, документов, вещественных доказательств и экспертных заключений;
f. предоставление оригиналов или копий соответствующих документов и материалов, включая банковские, финансовые, корпоративные или коммерческие документы;
g. выявление и (или) отслеживание доходов от преступлений, имущества, средств или других предметов для целей доказывания;
h. передачу объектов или имущества с целью конфискации или возмещения правомочному физическому или юридическому лицу;
i. содействие добровольной явке лиц в запрашивающее государство;
j. любой другой вид помощи в соответствии с внутренним законодательством запрашиваемого государства;
k. самостоятельную передачу информации без предварительного запроса.
Параграф 4
Дальнейшие меры по развитию сотрудничества
Меры в целях дальнейшего развития сотрудничества, как указано в параграфах 2 и 3 настоящего Меморандума, могут включать следующее:
a. обмен материалами, касающимися соответствующих законов, правовых систем и правовых институтов подписывающих Сторон;
b. организацию совещаний экспертов для обсуждения вопросов, касающихся взаимной правовой помощи общего характера или применительно к конкретным делам;
c. создание и укрепление соответствующих контактов между ответственными органами подписывающих Сторон.
Параграф 5
Конфиденциальность
Каждая подписывающая Сторона будет применять положения о конфиденциальности, предусмотренные ее внутренним законодательством.
Параграф 6
Центральные органы
1. Подписывающие Стороны могут назначить центральные органы, ответственные за сотрудничество в соответствии с настоящим Меморандумом.
Центральным органом Республики Казахстан является Генеральная прокуратура (г. Астана, пр. Мангилик Ел, 14, телефон +7 7172 712676, факс +7 7172 50 64 02; e-mail: icd@prokuror.kz);
центральным органом Швейцарской Конфедерации является Федеральный офис юстиции при Федеральном департаменте юстиции и полиции (Bundesrain 20, CH-3003 Berne; телефон: +41 58 462 11 20; факс: +41 58 462 53 80; e-mail: irh@bj.admin.ch).
2. Любые изменения, касающиеся центральных органов, сообщаются другой подписывающей Стороне по дипломатическим каналам.
3. В рамках настоящего Меморандума центральные органы могут взаимодействовать друг с другом напрямую.
Параграф 7
Типовой запрос
1. Для облегчения и ускорения сотрудничества между центральными органами может использоваться типовой запрос, прилагаемый в качестве приложения к настоящему Меморандуму, с учетом особенностей национального законодательства подписывающих Сторон.
2. Типовой запрос может служить ориентиром для следующих видов взаимной помощи по уголовным делам:
a. заслушивание лиц;
b. получение доказательств;
c. замораживание или арест объектов и (или) активов;
d. передача активов с целью конфискации или возврата (возврат активов).
3. По согласованию между центральными органами запросы о правовой помощи и ответы на них с приложенными материалами могут направляться в электронном формате.
Параграф 8
Помощь в связи с запросами об оказании правовой помощи
1. Для обеспечения наиболее эффективного сотрудничества центральные органы могут консультироваться друг с другом.
2. С этой целью центральные органы могут консультировать друг друга на этапе подготовки запроса о взаимной правовой помощи.
Параграф 9
Применимый язык
1. Центральные органы могут вести диалог на английском языке.
2. Запросы об оказании правовой помощи и сопроводительные документы сопровождаются переводом на один из языков запрашиваемой подписывающей Стороны.
3. В экстренных случаях или по согласованию между центральными органами запросы об оказании правовой помощи и подтверждающие документы могут направляться на английском языке.
4. Другие документы, подпадающие под действие настоящего Меморандума, могут направляться на английском языке.
Параграф 10
Поправки
Настоящий Меморандум или приложение к нему могут быть изменены в письменной форме в любое время по взаимному согласию подписывающих Сторон.
Параграф 11
Применение
Настоящий Меморандум о взаимопонимании применяется с даты его подписания подписывающими Сторонами.
Подписано "____" _______года в ___________ в двух экземплярах на казахском, французском и английском языках. В случае возникновения расхождений в толковании положений настоящего Меморандума подписывающие Стороны обращаются к тексту на английском языке.
|
|
Приложение к Меморандуму о взаимопонимании между Правительством Республики Казахстан и Швейцарским Федеральным Советом о взаимной правовой помощи по уголовным делам |
Фирменный бланк центрального органа |
Запрос
о взаимной правовой помощи в уголовных делах
Процедура /Ссылка №:
Центральный орган запрашивающего государства
Официальное название: |
К настоящему запросу прилагается вышеупомянутая просьба об оказании взаимной правовой помощи. Пожалуйста, обеспечьте его исполнение в соответствии с вашим законодательством и в пределах ваших возможностей.
В этом контексте мы хотели бы информировать Вас о том, что аналогичные запросы от…….... могут быть исполнены в соответствии с правилами…….. Закона (принцип взаимности).
Мы с нетерпением ожидаем Вашей информации о решении, которое будет принято Вашими соответствующими органами, и благодарим Вас за сотрудничество.
Наименование и печать центрального органа: |
Подпись ответственного должностного лица в центральном органе: |
Место и дата:
Копии:
Посольство запрашивающего государства
...
Язык: Пожалуйста, имейте в виду, что запрос и сопроводительные документы должны быть представлены вместе с переводом на следующие языки: |
просьбы, представленные Казахстану: казахский, русский Просьбы, представленные Швейцарии: немецкий, французский или итальянский, как указано в каждом деле Центральным управлением Швейцарии |
Фирменный бланк запрашивающего органа, главным образом занимающегося конкретным делом
Запрос
о взаимной правовой помощи
в уголовных делах
Запрашивающий орган
Официальное название: |
2. Подозреваемый / ответчик (если известен)
Фамилия: |
3. Резюме фактов и юридическая квалификация преступления
4. Объект и причина запроса
Субъект и характер расследования, судебного преследования или судопроизводства в запрашивающем государстве, к которому запрос имеет отношение (этап уголовного судопроизводства): |
5. Подробная информация и особые требования (основной тип (типы), выбираемые в зависимости от необходимости)
Опрос/допрос лица: |
Другие доказательства, которые будут взяты: |
Блокирование банковского счета (счетов) / изъятие активов и объектов: |
Передача активов или объектов в целях конфискации или возвращения: |
Конкретная процедура или требование, которым будет следовать запрашивающий орган: |
Печать, имя и должность должностного лица запрашивающего органа:
Подпись:
Место и дата: