О проекте Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь о свободной торговле"

Новый

Постановление Правительства Республики Казахстан от 21 января 1999 года № 40

 

      Правительство Республики Казахстан постановляет:
      Внести на рассмотрение Мажилиса Парламента Республики Казахстан проект Закона Республики Казахстан "О ратификации Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Беларусь о свободной торговле".
 
        Премьер-Министр
      Республики Казахстан
 

                                                                      Проект




                                 Закон



                         Республики Казахстан




 

          О ратификации Соглашения между Правительством Республики

     Казахстан и Правительством Республики Беларусь о свободной торговле


     Ратифицировать Соглашение между Правительством Республики Казахстан и

Правительством Республики Беларусь о свободной торговле, совершенное

23 сентября 1997 года в городе Алматы.



          Президент

     Республики Казахстан



                               Соглашение

               между Правительством Республики Казахстан и   

         Правительством Республики Беларусь о свободной торговле


     Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Беларусь,

именуемые далее Сторонами,


 
       реализуя Соглашения о Таможенном союзе от 20 января 1995 года, Договор об углублении интеграции в экономической и гуманитарной областях между Республикой Беларусь, Республикой Казахстан, Кыргызской Республикой и Российской Федерацией от 29 марта 1996 года,
      стремясь к развитию торгово-экономического сотрудничества между Республикой Казахстан и Республикой Беларусь на основе равенства и взаимной выгоды,
      учитывая сложившиеся интеграционные экономические связи Республики Казахстан и Республики Беларусь, и взаимодополняемость экономик двух государств,
      стремясь к формированию единого экономического пространства, предусматривающее эффективное функционирование общего рынка товаров и услуг,
      подтверждая приверженность Республики Казахстан и Республики Беларусь принципам Генерального Соглашения по тарифам и торговле (ГАТТ) и Всемирной торговой организации (ВТО),
      согласились о нижеследующем:
 
                                Статья 1
      Стороны, руководствуясь принципами равноправия, взаимной выгоды и заинтересованности, будут развивать и расширять торгово-экономические отношения между субъектами хозяйственной деятельности независимо от их формы собственности на основе прямых хозяйственных связей с соблюдением законодательных актов, действующих в государствах Сторон.
      Каждая из Сторон воздерживается от действий, способных нанести экономический ущерб другой Стороне.
 
                                Статья 2
      Стороны не применяют таможенные пошлины, налоги и сборы, имеющие эквивалентное действие, а также количественные ограничения на ввоз и/или вывоз товаров, происходящих из таможенной территории государства одной Стороны и предназначенных для таможенной территории государства другой Стороны.
      Для целей настоящего Соглашения и на период его действия под товарами, происходящими из таможенных территорий государств Сторон, понимаются товары, определенные Правилами определения страны происхождения товаров от 24 сентября 1993 года, утвержденными Решением Совета Глав Правительств Содружества Независимых Государств.
 
                              Статья 3
      Каждая Сторона не будет:
      прямо или косвенно облагать товары другой Стороны, подпадающие под действие настоящего Соглашения, внутренними налогами или сборами, превышающими соответствующие налоги или сборы, которыми облагаются аналогичные товары внутреннего производства или товары, происходящие из третьих стран;
      вводить в отношении импорта или экспорта товаров, подпадающих под действие настоящего Соглашения, какие-либо специальные ограничения или требования, которые в аналогичной ситуации не применяются к аналогичным товарам внутреннего производства или товарам, происходящим из третьих стран;
      применять в отношении складирования, перегрузки, хранения, перевозки товаров происхождением из территории государства другой Стороны, а также платежей и перевода платежей правила иные, чем те, которые применяются в аналогичных случаях в отношении собственных товаров или товаров происхождением из третьих стран.
 
                                Статья 4
      Стороны будут воздерживаться от применения количественных ограничений или эквивалентных им мер на экспорт и/или импорт товаров в рамках настоящего Соглашения.
      Стороны могут устанавливать количественные или иные специальные ограничения в одностороннем порядке, но только в разумных пределах и на строго определенный срок.
      Данные ограничения должны иметь исключительный характер и могут применяться только в случаях:
      острого дефицита данного товара на внутреннем рынке - до стабилизации положения на рынке;
      острого дефицита платежного баланса - до стабилизации положений с платежным балансом;
      если какой-либо товар, импортируемый на территорию государства одной из Сторон в таких возросших количествах или на таких условиях, которые наносят или угрожает нанести ущерб отечественным производителям подобных или непосредственно конкурирующих товаров;
      в целях осуществления мер, предусмотренных статьей 11 настоящего Соглашения.
      Сторона, применяющая ограничения в соответствии с настоящей статьей, должна заблаговременно предоставить другой Договаривающейся Стороне полную информацию об основных причинах введения, формах и предполагаемых сроках применения упомянутых ограничений, после чего назначаются консультации. Решения, принимаемые в ходе консультаций, оформляются соответствующими документами.
      При выборе мер в соответствии с настоящей статьей Стороны будут отдавать приоритет тем из них, которые оказывают наименьшее негативное влияние на достижение целей настоящего Соглашения.
 
                                Статья 5
      Настоящее Соглашение не препятствует праву любой из Сторон в одностороннем порядке принимать общепринятые в международной практике меры, которые она считает необходимыми для зашиты своих жизненных интересов или которые безусловно необходимы для выполнения международных договоров, участником которых она является или намеревается стать, если эти меры касаются:
      защиты жизни и здоровья людей, окружающей Среды, охраны животных и растений;
      защиты общественной морали и общественного порядка;
      обеспечения национальной безопасности;
      поддержания международных усилий по не распространению оружия массового поражения;
      торговли золотом, серебром или иными драгоценными металлами и камнями;
      сохранения невосполнимых природных ресурсов;
      ограничения экспорта продукции, когда внутренняя цена на эту продукцию ниже мировой в результате осуществления государственных программ поддержки;
      защиты промышленной и интеллектуальной собственности;
      охраны художественных, археологических и исторических ценностей, составляющих национальное достояние;
      мер, применяемых в военное время или в других чрезвычайных обстоятельствах в международных отношениях;
      действий во исполнение обязательств на основании Устава ООН для сохранения международного мира и безопасности;
      Сторона, намеревающаяся ввести меры в соответствии с настоящей статьей, должна заблаговременно до начала применения таких мер, за исключением случаев экстренного характера, предоставить другой Стороне полную информацию об основных причинах введения, формах и предполагаемых сроках применения упомянутых ограничений, после чего назначаются консультации.
 
                                Статья 6
      Все расчеты и платежи по торгово-экономическому сотрудничеству между хозяйствующими субъектами государств Сторон будут осуществляться на основе соответствующих межбанковских соглашений.
 
                                Статья 7
      Стороны будут обмениваться на регулярной основе информацией о внутреннем правовом регулировании внешнеэкономических связей, в том числе по вопросам торговли, инвестиций, налогообложения, банковской и страховой деятельности и прочих услуг, по транспортным и таможенным вопросам, включая таможенную статистику, касающуюся Сторон.
      Стороны незамедлительно сообщают друг другу об изменениях в национальном законодательстве, которые могут повлиять на выполнение настоящего Соглашения.
      Уполномоченные органы Сторон согласуют порядок обмена такой информацией.
      Положения настоящей статьи не будут:
      толковаться как обязывающие компетентные органы любой Стороны предоставлять информацию, которую нельзя получить по законодательству или в ходе обычной административной практики одной из Сторон;
      предоставлять информацию, которая раскрыла бы какую-либо торговую, предпринимательскую, промышленную, коммерческую или профессиональную тайну, или торговый процесс, или иную информацию, раскрытие которой противоречило бы государственным интересам Стороны.
 
                                Статья 8
      Стороны признают несовместимыми с целями настоящего Соглашения недобросовестную деловую практику и обязуются не допускать и устранять следующие ее методы:
      договоры между предприятиями, решения, принятые объединением предприятий, и общие методы деловой практики, имеющие своей целью помешать или ограничить конкуренцию или нарушить условия для нее на территориях государств Сторон;
      действия, с помощью которых одно или несколько предприятий используют свое доминирующее положение, ограничивая конкуренцию на всей или на значительной части территории государств Сторон.
 
                                Статья 9
      При осуществлении мер тарифного и нетарифного регулирования двусторонних экономических отношений, для обмена статистической информацией, проведения таможенных процедур Стороны будут использовать единую девятизначную Товарную номенклатуру внешнеэкономической деятельности (ТН ВЭД), основанную на гармонизированной системе описания и кодирования товаров и Комбинированной тарифно-статистической номенклатуре Европейского экономического Союза. При этом для собственных нужд Стороны при необходимости осуществляют развитие Товарной номенклатуры за пределами девяти знаков.
 
                                Статья 10
      Стороны согласны в том, что соблюдение принципа свободы транзита является важнейшим условием достижения целей настоящего Соглашения и существенным элементом процесса их подключения к системе международного разделения труда и кооперирования.
      В этой связи каждая Сторона обеспечит беспрепятственный транзит через ее территорию товаров, происходящих с таможенной территории государства другой Стороны и/или третьих стран и предназначенных для таможенной территории государства другой Стороны или любой третьей страны, и будет предоставлять экспортерам, импортерам или перевозчикам все имеющиеся и необходимые для обеспечения средства и услуги на условиях не худших, чем те, на которых те же средства и услуги предоставляются собственным экспортерам, импортерам или перевозчикам или экспортерам, импортерам или перевозчикам любого третьего государства.
      Порядок и условия прохождения грузов по территории государств Сторон регулируются в соответствии с международными Правилами перевозок.
 
                                Статья 11
      Стороны согласились не допускать реэкспорта товаров, в отношении вывоза которых Сторона, с таможенной территории государства которой происходят эти товары, применяет меры квотирования и лицензирования.
      Реэкспорт товаров, указанных в части первой настоящей статьи, может осуществляться только при наличии надлежаще оформленного письменного разрешения, выданного уполномоченным ведомством Стороны, с территории государства которой происходят товары. В случае несогласованного реэкспорта таких товаров, государство, на территории которого они были произведены, вправе требовать компенсации понесенного ущерба. В случае несоблюдения настоящего положения Сторона, интересы государства которой нарушены вправе в одностороннем порядке вводить меры по регулированию вывоза таких товаров на территорию государства другой Стороны, допустившей несогласованный реэкспорт.
      Под реэкспортом понимается вывоз товара, происходящего из таможенной территории государства одной Стороны, другой Стороной за пределы таможенной территории ее государства, с целью экспорта в третью страну.
 
                                Статья 12
      В целях проведения согласованной политики экспортного контроля в отношении третьих стран Стороны будут проводить регулярные консультации и принимать взаимосогласованные меры для создания эффективной системы экспортного контроля.
 
                                Статья 13
      Положения настоящего Соглашения заменяют положения двусторонних соглашений, заключенных ранее между Сторонами, в той мере, в какой последние либо несовместимы с первыми, либо идентичны им.
 
                                Статья 14
      Ничто в настоящем Соглашении не препятствует любой из Сторон устанавливать отношения с третьими странами, выполнять взятые на себя обязательства в соответствии с каким-либо иным международным соглашением, участницей которого эта Сторона является или может являться при условии, если эти отношения и обязательства не противоречат положениям и целям настоящего Соглашения.
 
                                Статья 15
      Каждая Сторона в соответствии со своим законодательством и международными обязательствами предоставит равную правовую, в том числе и судебную защиту, прав и законных интересов субъектов хозяйственной деятельности другой Стороны.
 
                                Статья 16
      Споры между Сторонами относительно толкования или применения положений настоящего Соглашения будут разрешаться путем переговоров или другим приемлемым для Сторон способом.
      Стороны будут стремиться избегать конфликтных ситуаций во взаимной торговле.
 
                                Статья 17
      В случае необходимости в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения или дополнения по согласованию Сторон. Указанные изменения и дополнения должны быть совершены в письменной форме.
 
                                Статья 18
      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты последнего уведомления о выполнении Сторонами необходимых для этого внутригосударственных процедур и будет оставаться в силе по истечении шести месяцев с даты, когда одна из Сторон направит письменное уведомление другой Стороне о намерении прекратить его действие.

 

     Положения настоящего Соглашения после его прекращения будут применяться

к контрактам между субъектами хозяйственной деятельности государств Сторон,

заключенным, но не исполненным в период его действия, но не более пяти лет.


     Совершено в г. Алматы 23 сентября 1997 года в двух подлинных экземплярах,

каждый на казахском, белорусском и русском языках, причем все тексты имеют

одинаковую силу.

     Для целей толкования положений настоящего Соглашения текст на русском

языке имеет преимущественную силу.



       За Правительство                                За Правительство

     Республики Казахстан                            Республики Беларусь




(Корректор:  И.Склярова

Специалист: Э.Жакупова)      





Если Вы обнаружили на странице ошибку, выделите мышью слово или фразу и нажмите сочетание клавиш Ctrl+Enter

 

поиск по странице

Введите строку для поиска

Совет: в браузере есть встроенный поиск по странице, он работает быстрее. Вызывается чаще всего клавишами ctrl-F.