Ратифицировать Основное многостороннее соглашение о международном транспорте по развитию коридора Европа-Кавказ-Азия, совершенное в Баку 8 сентября 1998 года.
Президент
Республики Казахстан
Основное многостороннее соглашение о международном
Транспорте по развитию коридора Европа-Кавказ-Азия
Сноска. См. Указ Президента РК от 11 декабря 2007 года N 488 "О подписании Протокола о внесении изменений и дополнений в Основное многостороннее соглашение о международном транспорте по развитию коридора Европа - Кавказ - Азия от 8 сентября 1998 года в связи с новым статусом Республики Болгария и Румынии, вступивших в Европейский Союз 1 января 2007 года".
Государства-участники настоящего Соглашения, именуемые в дальнейшем Сторонами,
выражая стремление развивать экономические отношения, торговлю и транспортное сообщение в регионах Европы, Черного моря, Кавказа, Каспийского моря и Азии,
договорились заключить Основное многостороннее соглашение о международном транспорте по развитию коридора Европа-Кавказ-Азия (далее именуемое "Основное Соглашение").
Положения Основного Соглашения регулируют международные грузовые и пассажирские перевозки между Сторонами, а также транзитные перевозки через территории Сторон.
В целях Основного Соглашения "международная перевозка" означает перемещение товаров или пассажиров с помощью или в:
а) автомобильном транспорте (в том числе прицепы и полуприцепы);
б) железнодорожном транспорте;
в) водном транспорте;
г) воздушном транспорте;
д) всех видах контейнеров, в соответствии с таможенной конвенцией по контейнерам;
е) трубопроводах, если место приемки грузов или пассажиров и назначенное место поставки, как указано в контракте, находится в двух разных странах, где хотя бы одна из них Сторона Основного Соглашения, а также хранение во время транзита грузов.
Целями Основного Соглашения являются:
а) развитие экономических отношений, торговли и транспортного сообщения в регионах Европы, Черного моря, Кавказа, Каспийского моря и Азии;
б) содействие доступу к международному рынку автомобильного, воздушного и железнодорожного транспорта, а также торгового судоходства;
в) способствование международной перевозке грузов, пассажиров и международной транспортировке углеводородных продуктов;
г) обеспечение безопасности движения, сохранности грузов и охраны окружающей среды;
д) гармонизация транспортной политики, а также правовых рамок в сфере транспорта;
е) создание равных условий конкуренции между отдельными видами транспорта.
1. Каждая Сторона предоставляет другим Сторонам право транзита международных транспортных средств, грузов и пассажиров через их территорию на условиях, указанных в Основном Соглашении.
2. Стороны обеспечивают наиболее эффективную организацию содействия транзитных перевозок на своих территориях.
3. Положения Основного Соглашения не затрагивают права и обязательства Сторон, вытекающие из других международных конвенций и соглашений, участниками которых они являются или могут стать.
Налоги, сборы и другие платежи, вне зависимости от их названия или предназначения, не будут взиматься в отношении транзитных перевозок, за исключением оплаты расходов за транспортные, таможенные услуги, услуги связанные с перевозкой, а также платежей за пользование транспортной инфраструктурой.
1. Тарифы за услуги в обеспечении транзитных перевозок устанавливаются на льготных условиях.
2. Стороны согласились, что в том случае, если будут установлены льготные условия и тарифы между двумя Сторонами для видов перевозок, указанных в Статье 1 Основного Соглашения, не менее льготные условия и тарифы будут применяться между этими Сторонами и другими Сторонами.
Стороны принимают соответствующие меры, обеспечивающие безопасность движения, пассажиров и перевозчиков, сохранность грузов и транспортных средств, а также охрану окружающей среды при международных перевозках, предусмотренных в Статье 1 Основного Соглашения.
1. Стороны, с целью регулирования вопросов, касающихся осуществления и применения положений Основного Соглашения, создают Межправительственную Комиссию.
2. Межправительственная Комиссия состоит из высокопоставленных правительственных должностных лиц Сторон, или их представителей с полномочиями принятия решения в рамках Основного Соглашения.
Межправительственная Комиссия принимает решения на основе принципа консенсуса.
3. Межправительственная Комиссия регулярно проводит заседания, не реже одного раза в год, по очередности в каждой из Сторон. При этом принимающая Сторона председательствует в течение одного года. Председателем Межправительственной Комиссии является глава делегации Стороны, в которой проводится заседание.
Заседания Межправительственной Комиссии проводятся по предложению Председателя или любой из Сторон с участием представителей Сторон, которые могут приглашать для участия соответствующих экспертов.
4. Межправительственная Комиссия принимает собственные правила процедуры.
5. При необходимости Межправительственная Комиссия может вносить предложения о внесении поправок и изменений к Основному Соглашению, а также о принятии новых технических приложений к Основному Соглашению.
6. Межправительственная Комиссия вырабатывает решения для принятия Сторонами и соответствующие рекомендации по вопросам в рамках Основного Соглашения, в том числе:
а) координации транспортной политики;
б) обеспечения соблюдения положений Основного Соглашения;
в) сбора и свободного обмена соответствующей информацией;
г) гармоничного развития перевозок между Сторонами с учетом, прежде всего, безопасности движения, сохранности грузов и экологических аспектов;
д) содействия сотрудничеству между транспортными предприятиями и учреждениями;
е) содействия мультимодальным перевозкам;
ж) упрощение таможенных процедур и практики, подлежащих применению в установленных пунктах пропуска.
7. Межправительственная Комиссия имеет право создать рабочие группы по сферам, указанным в пункте 1 Статьи 10 Основного Соглашения, и определять их права и обязанности.
1. Межправительственная Комиссия учреждает Постоянный Секретариат для эффективного применения Основного Соглашения.
2. Секретариат расположен в городе Баку, Азербайджанская Республика, и имеет постоянные представительства в каждой из Сторон.
3. Межправительственная Комиссия разработает и утвердит Положение о Постоянном Секретариате, установит круг его полномочий, права и обязанности, процедуру назначения должностных лиц, а также подготовит предложения по системе совместного финансирования работы Постоянного Секретариата.
Система финансирования утверждается правительствами Сторон.
4. Постоянный Секретариат осуществляет наблюдение за выполнением положений Основного Соглашения, а также выполняет решения Межправительственной Комиссии и вносит соответствующие предложения в Межправительственную Комиссию.
1. Технические приложения по международному автомобильному транспорту, международному железнодорожному транспорту, международному торговому судоходству и таможенным процедурам и обработки документов являются неотъемлемой частью Основного Соглашения равно как и другие технические приложения, которые могут быть приняты впоследствии, в случае необходимости.
2. Технические приложения носят обязательный характер для Сторон таким же образом, в таком же объеме, как и Основное Соглашение, и обеспечивают детальное регулирование вопросов, определенных в Основном Соглашении. Однако, при возникновении противоречий между положениями Основного Соглашения и положениями любого технического приложения необходимо руководствоваться положениями Основного Соглашения.
3. Каждая из Сторон имеет право предложить поправки к техническим приложениям и, при необходимости, представить проекты новых технических приложений в Постоянный Секретариат.
4. Предложенные поправки к техническим приложениям и новые проекты рассматриваются Межправительственной Комиссией.
Статья 11
Внесение изменений и дополнений
1. При согласии Сторон в Основное Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, которые оформляются Протоколом, являющимся неотъемлемой частью Основного Соглашения.
2. Вступление в силу Протокола об изменениях и дополнениях осуществляется в том же порядке, что и Основное Соглашение.
1. Любые споры, разногласия или претензии между Сторонами, которые возникают в связи с применением, толкованием, нарушением или прекращением Основного Соглашения и которые не могут быть решены путем переговоров, передаются на рассмотрение любой из причастных Сторон в Межправительственную Комиссию.
2. Любые такие споры, разногласия или претензии, которые не могут быть решены Межправительственной Комиссией, по просьбе всех причастных Сторон будут переданы в соответствующий международный или арбитражный суд, или в Международный Суд в Гааге в сфере его компетенции.
1. Основное Соглашение вступает в силу через 30 дней после сдачи Депозитарию, указанному в Статье 15 Основного Соглашения, четвертого уведомления о выполнении Сторонами соответствующих внутригосударственных процедур, согласно их Национальному законодательству.
2. Основное Соглашение вступает в силу для остальных Сторон через 30 дней после сдачи ими уведомления Депозитарию о выполнении соответствующих внутригосударственных процедур, согласно их национальному законодательству.
Статья 14
Присоединение к Соглашению
1. Основное Соглашение открыто для присоединения любого Государства.
2. Документы о присоединении, при согласии всех Сторон на такое присоединение, сдаются на хранение Депозитарию, указанному в Статье 15 Основного Соглашения.
3. Соглашение вступает в силу для присоединившихся Государств на 30-ый день после сдачи Депозитарию документа о присоединении.
4. Региональные организации экономической интеграции могут присоединяться к Основному Соглашению в качестве ассоциированного члена.
5. Межправительственная Комиссия может разработать условия, на которых региональные организации экономической интеграции могут вступать в ассоциацию со Сторонами настоящего Соглашения.
1. Депозитарием Основного Соглашения является Азербайджанская Республика, которая направит Сторонам, подписавшим Основное Соглашение, его заверенные копии.
2. Депозитарий информирует Стороны о присоединении других Государств к Основному Соглашению и о прекращении действия Основного Соглашения в отношении любой из Сторон.
1. Основное Соглашение заключено сроком на 10 лет.
Действие Основного Соглашения продлевается на следующие пятилетние периоды, если Стороны не заявят об ином.
2. Действие Основного Соглашения может быть прекращено на территории Стороны, если эта Сторона письменно уведомит Депозитарий не менее чем за шесть месяцев о своем намерении прекратить его действие на своей территории.
3. Обязательства по договорам, соглашениям и другим договоренностям, подписанным в соответствии с положениями Основного Соглашения, сохраняют силу и после прекращения его действия, вплоть до их полного выполнения.
Совершено в городе Баку 8 сентября 1998 года, в одном подлинном экземпляре, на русском и английском языках, оба текста являются равно аутентичными.
В удостоверение чего, нижеподписавшиеся Главы государств и правительств или их полномочные представители подписывают настоящее Основное Соглашение, включающее приложенные оговорки.
За Азербайджанскую Республику За Республику Молдова
За Республику Армения За Румынию
За Республику Болгария За Республику Таджикистан
За Грузию За Турецкую Республику
За Республику Казахстан За Республику Узбекистан
За Кыргызскую Республику За Украину
Оговорка
Азербайджанской Республики
к Основному многостороннему соглашению
о международном транспорте по развитию коридора
Европа-Кавказ-Азия
1. Азербайджанская Республика заявляет, что никакие из прав, обязанностей и положений, изложенных в "Основном многостороннем соглашении о международном транспорте по развитию коридора Европа-Кавказ-Азия" и его Технических Приложениях не будут применяться Азербайджанской Республикой в отношении перевозок через ее территорию, для которых территория Республики Армения является начальной, транзитной или конечной территорией.
2. Азербайджанская Республика оставляет за собой право в любое время изменить или исключить положения пункта 1 настоящей Оговорки, и другие Стороны будут уведомлены в письменном виде о любых таких изменениях или исключениях.
Оговорка
Республики Казахстан к Основному
многостороннему соглашению о международном транспорте
по развитию коридора Европа-Кавказ-Азия
Положения Статьи 4 Технического Приложения по международному железнодорожному транспорту и Примечание 2 к нему на Республику Казахстан не распространяются.
Глава делегации
Республики Казахстан
Министр транспорта
и коммуникаций
Оговорка
Румынии к Основному многостороннему соглашению
о международном транспорте по развитию коридора
Европа-Кавказ-Азия
Примечание 2 к Техническому Приложению по железным дорогам не применяется для Румынии.
Президент Румынии
Техническое Приложение к Основному Соглашению
по международному автомобильному транспорту
Положения настоящего Технического Приложения регулируют международные автомобильные перевозки грузов и пассажиров:
а) двусторонних, между Сторонами;
б) транзитных по территориям Сторон.
Для целей настоящего Технического Приложения нижеследующие термины означают:
1. Термин "перевозчик" - любое физическое или юридическое лицо, зарегистрированное на территории одной из Сторон и допущенное в соответствии с действующим национальным законодательством к выполнению международных автомобильных перевозок пассажиров или грузов.
2. Термин "автотранспортное средство":
- при перевозке грузов - грузовой автомобиль, грузовой автомобиль с прицепом, автомобильный тягач или автомобильный тягач с полуприцепом;
- при перевозке пассажиров - автобус, т.е. автомобильное - средство, предназначенное для перевозки пассажиров и имеющее не менее 8 мест для сидения, не считая место водителя, а также прицеп для перевозки багажа.
3. Термин "перевозка" означает передвижение автотранспортных средств с грузом или без груза по дорогам, даже если часть маршрута автомобиля, прицепа или полуприцепа проходит по водному или железнодорожному пути.
4. Термин "опасные грузы" означает грузы, считающиеся опасными согласно Европейскому Соглашению по Международным Перевозкам Опасных Грузов Автомобильным Транспортом (ДОПОГ), 1957 года.
5. Термин "скоропортящиеся грузы" означает грузы, считающиеся скоропортящимися согласно Соглашению по Международным Перевозкам Скоропортящихся Продуктов и Специальных Оснащений, употребляемых для таких перевозок (СПС), 1970 года.
6. Термин "разрешение" означает документ, выдаваемый компетентным органом Стороны и дающий право автотранспортному средству, зарегистрированному в другой Стороне на въезд, выезд или проезд транзитом через территорию первой Стороны.
7. Термин "специальное разрешение" означает документ, выдаваемый компетентным органом Стороны и дающий право автотранспортному средству, зарегистрированному в другой Стороне на осуществление специальных категорий перевозок на территории или через территорию первой Стороны.
8. Термин "регистрация" означает регистрацию в Стороне автотранспортного средства в соответствии с требованиями ее национальных компетентных органов.
1. Каждая Сторона разрешает перевозчику, зарегистрированному в другой Стороне, перевозить грузы или пассажиров между любым пунктом на своей территории и пунктом на территории других Сторон или обратно, а также транзитом по своей территории, при наличии разрешения, без каких бы то ни было необоснованных задержек или ограничений.
2. Перевозчик может производить перевозки третьей страны лишь при наличии специального разрешения компетентных органов или организаций Сторон на такие перевозки.
1. Вес и размеры автотранспортных средств с грузом или без груза должны находиться в соответствии с условиями официальных регистрационных документов этих автотранспортных средств и не должны превышать существующие ограничения принимающей Стороны.
2. В случае, когда вес или размер автотранспортного средства с грузом или без груза, выполняющего перевозку согласно настоящему Техническому Приложению, превышают максимально допустимые пределы таковых в принимающей Стороне, необходимо специальное разрешение.
1. Перевозка опасных и скоропортящихся грузов должна осуществляться согласно национальному законодательству Сторон.
2. Для перевозки опасных или скоропортящихся грузов автотранспортными средствами по территориям Сторон необходимо специальное разрешение.
Водительские удостоверения, сертификаты о технической пригодности и официальные регистрационные документы автотранспортных средств, выданные компетентным органом одной Стороны и действительные на ее территории, признаются на территориях остальных Сторон.
В случае нарушения перевозчиком Стороны положений настоящего Технического Приложения, Сторона, на чьей территории произошло нарушение, обязана в кратчайший срок уведомить о нарушении другую Сторону, которая примет меры, предусмотренные ее национальным законодательством. Эти Стороны информируют друг друга о всех налагаемых ими санкциях.
При выполнении перевозок на основании этого Технического Приложения взаимно освобождаются от таможенных сборов, пошлин, налогов ввозимые на территорию другой Стороны:
1) топливо и смазочные материалы в пределах норм, предусмотренных внутренним законодательством Стороны, содержащиеся в стандартном резервуаре автомобиля, установленном заводом-изготовителем;
2) запасные части и инструменты, предназначенные для ремонта поврежденного автотранспортного средства, которое выполняет эти перевозки.
Неиспользованные запасные части подлежат обратному вывозу, а замененные запасные части должны быть вывезены, уничтожены или сданы в порядке, установленном на территории соответствующей Стороны.
Положения настоящего Технического Приложения регулируют международные железнодорожные перевозки грузов и пассажиров:
а) двусторонних, между Сторонами;
б) транзитных, по территориям Сторон.
Для целей настоящего Технического Приложения нижеследующие термины означают:
1. термин "национальная железнодорожная компания" означает любое юридическое лицо, учрежденное в одной из Сторон и имеющее в стране учреждения законный доступ к международному железнодорожному транспорту, в соответствии с национальным законодательством;
2. термин "поезд" означает локомотив и/или вагоны, зарегистрированные в одной из Сторон, применяемые и оснащенные для перевозки груза и/или пассажиров;
3. термин "перевозка" означает движение грузового и пассажирского поезда по железной дороге, даже в тех случаях, когда часть перевозки осуществляется по водным путям.
Статья 3
Осуществление Технического Приложения
Ответственные органы за выполнение положений настоящего Технического Приложения перечислены в Примечании 1 настоящего Технического Приложения.
Статья 4
Льготные условия и тарифы
Льготные условия и тарифы будут определены в соответствии со Статьей 6 и 8 Основного Соглашения и Примечании 2 настоящего Технического Приложения.
Стороны признают лицензии на осуществление перевозок, экспедиторской и другой деятельности, выданные в соответствии с национальными правилами Стороны, а также свидетельства и другие документы на управление и сопровождение поездов по территориям Сторон.
1. Стороны будут сотрудничать на правительственном уровне, в целях:
а) развития международного железнодорожного транспорта, включая мультимодальное сообщение;
б) сохранения и развития железнодорожного сообщения, установленного между национальными железнодорожными инфраструктурами Сторон, и взаимного организационного управления национальными железнодорожными системами;
в) установления между национальными железнодорожными компаниями и другими соответствующими предприятиями прямых экономических отношений, включая совместное использование складов и терминалов на наиболее льготных условиях;
г) открытия представительств национальных железнодорожных компаний на территориях Сторон;
д) обмена информацией, в том числе, статистическими данными.
2. Стороны будут сотрудничать на уровне компетентных органов в целях:
а) облегчения прохождения пограничных процедур;
б) обеспечения международного железнодорожного транспорта энергетическими ресурсами;
в) разработки согласованного метода вычисления себестоимости, как основы для льготных тарифов и единых сквозных ставок;
г) установления системы ответственности за нарушение технологических параметров перевозочной работы, загрузки и выгрузки, возврата поездов, принадлежащих национальным железнодорожным компаниям Сторон, а также за загрязнение окружающей среды;
д) выполнения национальными железнодорожными компаниями взаимных обязательств по приобретению, ремонту поездов, контейнеров, оборудования и техники;
е) развития обучения железнодорожного персонала на основе международных стандартов обучения;
ж) оказания содействия железнодорожному персоналу во время пребывания и исполнения служебных обязанностей на территории другой Стороны, а при внезапных заболеваниях и травмах - оказания бесплатной первой медицинской помощи.
к Техническому Приложению по международному железнодорожному транспорту Ответственными органами согласно Статье 3 Технического Приложения по международному железнодорожному транспорту, являются:
1. для Азербайджанской Республики - Азербайджанская Государственная Железная Дорога;
2. для Республики Армения - Государственное закрытое акционерное общество "Железная Дорога Республики Армения";
3. для Республики Болгария - Национальная компания "Болгарские Государственные Железные Дороги";
4. для Грузии - Департамент железнодорожного транспорта;
5. для Республики Казахстан - Республиканское государственное предприятие "Казахстан темир жолы";
6. для Кыргызской Республики - Управление Кыргызской Железной Дороги;
7. для Республики Молдовы - Государственное Предприятие "Железная Дорога Молдовы";
8. для Румынии - Министерство Транспорта Румынии;
9. для Республики Таджикистан - Управление Таджикистанской Железной Дороги;
10. для Турецкой Республики - Государственная Железнодорожная Администрация (ТСDD);
11. для Республики Узбекистан - Государственно-акционерная железнодорожная компания "Узбекистон темир йуллари";
12. для Украины - Украинские Железные Дороги "Укрзализныця".
к Техническому Приложению по международному железнодорожному транспорту
В соответствии со Статьей 4 Технического Приложения по международному железнодорожному транспорту следующие льготные условия и тарифы применяются для Сторон Основного Соглашения:
а) до 50% от полного действующего тарифа на железнодорожные перевозки грузов, за исключением действующих в соответствующих соглашениях и договорах льготных тарифов;
б) при перевозке порожних вагонов на железнодорожных паромах предоставляется скидка до 50% от полного действующего тарифа.
Оплата перевозки порожних вагонов железнодорожными паромами производится грузоотправителем непосредственно владельцам паромов или экспедиторам, имеющим договор с владельцем паромов.
Положения Технического Приложения регулируют международное торговое судоходство между Сторонами, а также транзитные перевозки, выполняемые судами любой из Сторон.
Для целей настоящего Технического Приложения нижеследующие термины означают:
1. Термин "судно" означает любое торговое судно, внесенное в реестр или другой официальный перечень Стороны и плавающее под флагом этой Стороны в соответствии с ее законодательством.
Однако, этот термин не включает:
а) военные корабли и гражданские суда, используемые для некоммерческих целей;
б) рыболовные суда.
2. Термин "член экипажа" означает капитана и любое лицо, занятое на время рейса на борту судна выполнением функций, связанных с управлением, эксплуатацией и обслуживанием судна, и включенное в судовую роль этого судна.
Стороны в пределах своих национальных законодательств предпринимают все соответствующие меры для содействия торговому судоходству, сокращения непроизводительных простоев судов и максимального ускорения и упрощения таможенных и портовых процедур.
1. Стороны будут оказывать содействие развитию торгового судоходства, руководствуясь при этом принципами равноправия.
2. При перевозке грузов и пассажиров Стороны будут содействовать тесному сотрудничеству между их фрахтовыми, судоходными и связанными с судоходством предприятиями и организациями.
Развитие международного торгового судоходства
Статья 5
1. Стороны соглашаются:
а) способствовать участию судов Сторон в перевозках морем и по внутренним водным путям между портами Сторон, а также использованию морских и внутренних водных путей Сторон при перевозке транзитных грузов третьих стран, и устранять сложности в этой области;
б) обеспечивать свободный доступ на суше к мультимодальным перевозкам, уважая законодательство принимающей Стороны.
2. Положения настоящей статьи не затрагивают право судов третьих стран участвовать в перевозках между портами Сторон.
Стороны в соответствии с действующим законодательством будут оказывать необходимое содействие судоходным и связанным с судоходством предприятиям и коммерческим организациям любой из Сторон в открытии линий к портам или из портов другой Стороны, а также в учреждении ими на территории другой Стороны своих представительств или совместных предприятий.
1. Стороны будут прилагать свои усилия для поддержания и развития эффективных деловых отношений между их властями, ведающими вопросами торгового судоходства, а также поощрять развитие контактов между их соответствующими предприятиями и организациями, в том числе по вопросам:
а) эффективного использования морского торгового флота и портов, расширение экономических и научных связей;
б) обмена информацией и опытом работы по различным морским операциям в целях ускорения и облегчения транспортного потока по морским путям;
в) координации политики относительно деятельности в международных организациях, занимающихся проблемами торгового судоходства, и участия в международных договорах по морскому транспорту.
Каждая Сторона, воздерживается от любых дискриминационных мер в отношении судов другой Стороны, осуществляющих линейное и трамповое сообщение между Сторонами.
Статья 9
Режим наибольшего благоприятствования
1. Каждая Сторона предоставляет режим наибольшего благоприятствования в своих портах, открытых для внешней торговли и судоходства, судам другой Стороны.
2. Положения пункта 1 настоящей Статьи касаются таможенных процедур, сборов и портовых платежей, свободы доступа к портам и использования их мощностей, а также всех мер содействия, оказываемым мореплаванию и коммерческим операциям в отношении судов, членов экипажа, пассажиров и грузов.
3. Положения пункта 1 настоящей Статьи:
а) не применяются к портам, закрытым для захода иностранных судов;
б) не применяются к морскому каботажу и другой деятельности, резервируемой исключительно для своих граждан и организаций;
в) не обязывают ни одну Сторону распространять на суда другой Стороны исключения из правил об обязательном лоцманском сопровождении, предоставляемые своим судам.
1. Каждая из Сторон признает документы, удостоверяющие национальную принадлежность судов и другие судовые документы, выданные или признаваемые другой Стороной.
2. Суда каждой из Сторон, снабженные обмерными свидетельствами в соответствии с Международной конвенцией 1969 года по обмеру судов, освобождаются от переобмера в портах другой Стороны, и этот документ принимается за основу при начислении портовых сборов.
Статья 11
Охрана окружающей среды
1. Суда Сторон предпринимают необходимые меры для предотвращения ущерба окружающей среде на территории любой Стороны в соответствии с международными правилами.
2. Суда, принадлежащие владельцу любой Стороны, отвечают за любой нанесенный ущерб, указанный в пункте 1 настоящей Статьи, в соответствии с законодательством страны, в которой нанесен ущерб окружающей среде, и в соответствии с международными соглашениями.
1. Положения настоящего Технического Приложения регулируют таможенные процедуры и обработку документов при международных грузовых и пассажирских перевозках через территории Сторон.
2. Во всех случаях, не урегулированных настоящим Техническим Приложением, применяется законодательство соответствующей Стороны.
Статья 2
Международные Конвенции
1. Сторонам рекомендуется принять меры по присоединению в возможно короткие сроки к следующим Международным Конвенциям:
а. Таможенная Конвенция о международной перевозке грузов с применением книжек МДП-1975 года;
б. Международная Конвенция о согласовании условий проведения контроля грузов на границах - 1982 год;
в. Таможенная Конвенция по контейнерам - 1972 год.
2. Стороны придут к согласию о руководстве, в своей деятельности положениями, предусмотренными Конвенциями, перечисленными в пункте 1 данной статьи.
1. Таможенное оформление производится в специально определенных пунктах таможенного контроля.
2. Полномочиями останавливать и проверять международные грузы, перевозимые через территории Сторон, обладают только представители таможенной службы в пределах территории своей Стороны.
1. Каждая Сторона сохраняет грузовую таможенную декларацию как основной документ.
2. Гармоничный формат и форма грузовой таможенной декларации, соответствующие стандарту ООН, будут разработаны и внедрены на территории Сторон.
3. Стороны в возможно короткие сроки будут внедрять к использованию на своей территории сопровождающие товары документы, составленные на двух языках и соответствующие стандарту ООН.
4. Стороны обеспечат создание и развитие лицензионных услуг таможенного брокера.
Настоящим удостоверяю, что прилагаемый текст является аутентичной копией Основного многостороннего соглашения о международном транспорте по развитию коридора Европа-Кавказ-Азия, подписанного в Баку 8 сентября 1998 года на Международной Конференции по Восстановлению Исторического Шелкового Пути. Подлинный экземпляр вышеупомянутого Соглашения хранится в Министерстве иностранных дел Азербайджанской Республики.
Заместитель Министра
иностранных дел Азербайджанской
Республики