О присоединении Республики Казахстан к Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, и Протоколу о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе

Закон Республики Казахстан от 27 февраля 2003 года N 390.

      Республике Казахстан присоединиться к Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, и Протоколу о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе, совершенным в Риме 10 марта 1988 года.

     
      Президент
Республики Казахстан

Конвенция
о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства

      Государства-участники настоящей Конвенции,

      принимая во внимание цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций, касающиеся поддержания международного мира и безопасности и развития дружественных отношений и сотрудничества между государствами,

      признавая, в частности, что каждый имеет право на жизнь, свободу и личную неприкосновенность, как это указано во Всеобщей декларации прав человека и Международном пакте о гражданских и политических правах,

      будучи (глубоко) озабочены эскалацией в мире актов терроризма во всех его формах, которые подвергают опасности или уносят жизни невинных людей, ставят под угрозу основные свободы и серьезно оскорбляют достоинство человеческой личности,

      считая, что незаконные акты, направленные против безопасности

      морского судоходства, угрожают безопасности людей и имущества, серьезно нарушают морское сообщение и подрывают веру народов мира в безопасность морского судоходства,

      полагая, что подобные акты являются предметом серьезной озабоченности всего мирового сообщества,

      будучи убеждены в настоятельной необходимости развивать международное сотрудничество между государствами в выработке и принятии эффективных и практических мер по предупреждению всех незаконных актов, направленных против безопасности морского судоходства, и преследованию и наказанию лиц, их совершающих,

      ссылаясь на резолюцию Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций 40/61 от 9 декабря 1985 года, которая, среди прочего, "настоятельно призывает все государства в одностороннем порядке и в сотрудничестве с другими государствами, а также соответствующими органами Организации Объединенных Наций содействовать постепенному устранению причин, лежащих в основе международного терроризма, и уделять особое внимание всем ситуациям, включая колониализм, расизм и ситуации, связанные с массовыми и грубыми нарушениями прав человека и основных свобод,

      а также ситуации, сложившиеся в результате иностранной оккупации, которые могут вызвать международный терроризм и угрожать международному миру и безопасности",

      ссылаясь далее на то, что резолюция 40/61 "безоговорочно осуждает как преступные все акты, методы и практику терроризма, где бы и кем бы они ни совершались, и в том числе те, которые ставят под угрозу дружественные отношения между государствами и их безопасность",

      ссылаясь также на то, что в резолюции 40/61 Международной морской организации предлагается "изучить проблему актов терроризма на борту или против морских судов с целью вынесения рекомендаций в отношении соответствующих мер",

      принимая во внимание резолюцию Ассамблеи Международной морской организации А.584(14) от 20 ноября 1985 года, которая призывает разработать меры по предупреждению незаконных актов, угрожающих безопасности судов и безопасности их пассажиров и экипажей,

      отмечая, что настоящая Конвенция не распространяется на действия экипажа, которые регламентируются нормами по поддержанию обычной дисциплины на борту судна,

      подтверждая желательность мониторинга норм и стандартов, касающихся предупреждения незаконных актов, направленных против судов, и борьбы с такими актами, с целью их обновления, когда это необходимо, и в этой связи с удовлетворением принимая к сведению меры по предупреждению незаконных актов против пассажиров и экипажей на борту судов, рекомендованные Комитетом по безопасности на море Международной морской организации,

      подтверждая далее, что вопросы, не регулируемые настоящей Конвенцией, продолжают регламентироваться нормами и принципами общего международного права,

      признавая необходимость строгого соблюдения всеми государствами норм и принципов общего международного права в борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      1. Для целей настоящей Конвенции:

      а) "судно" означает судно любого типа, не закрепленное постоянно на морском дне, включая суда с динамическим принципом поддержания, подводные аппараты или любые другие плавучие средства;

      b) "перевозить" означает инициировать, организовывать или эффективно контролировать, включая право принимать решения, перемещение лица или предмета;

      с) "серьезное телесное повреждение или ущерб" означает:

      i) серьезное увечье; или

      ii) значительное разрушение мест общественного пользования, государственного или правительственного объекта, объекта инфраструктуры или системы общественного транспорта, которое влечет причинение крупного экономического ущерба; или

      iii) существенный ущерб окружающей среде, включая воздух, почву, воду, фауну или флору;

      d) "оружие БХЯ" означает:

      i) "биологическое оружие", которым являются:

      1) микробиологические или другие биологические агенты или токсины, каково бы ни было их происхождение или метод производства, таких видов и в таких количествах, которые не предназначены для профилактических, защитных или других мирных целей; или

      2) оружие, оборудование или средства доставки, предназначенные для использования таких агентов или токсинов во враждебных целях или в вооруженном конфликте;

      ii) "химическое оружие", которым являются в совокупности или в отдельности:

      1) токсичные химикаты и их прекурсоры, за исключением тех случаев, когда они предназначены для:

      A) промышленных, сельскохозяйственных, исследовательских, медицинских, фармацевтических или иных мирных целей; или

      B) защитных целей, а именно целей, непосредственно связанных с защитой от токсичных химикатов и защитой от химического оружия; или

      C) военных целей, не связанных с применением химического оружия и не зависящих от использования токсических свойств химикатов как средства ведения войны; или

      D) правоохранительных целей, включая борьбу с беспорядками в стране,

      при том условии, что виды и количества соответствуют таким целям;

      2) боеприпасы и устройства, специально предназначенные для смертельного поражения или причинения иного вреда за счет токсических свойств указанных в подпункте ii) 1) токсичных химикатов, высвобождаемых в результате применения таких боеприпасов и устройств;

      3) любое оборудование, специально предназначенное для использования непосредственно в связи с применением боеприпасов и устройств, указанных в подпункте ii) 2);

      iii) ядерное оружие и другие ядерные взрывные устройства;

      e) "токсичный химикат" означает любой химикат, который за счет своего химического воздействия на жизненные процессы может вызвать летальный исход, временный инкапаситирующий эффект или причинить постоянный вред человеку или животным. Сюда относятся все такие химикаты, независимо от их происхождения или способа их производства и независимо от того, произведены ли они на объектах, в боеприпасах или где-либо еще;

      f) "прекурсор" означает любой химический реагент, участвующий в любой стадии производства токсичного химиката каким бы то ни было способом. Сюда относится любой ключевой компонент бинарной или многокомпонентной химической системы;

      g) "Организация" означает Международную морскую организацию (ИМО);

      h) "Генеральный секретарь" означает Генерального секретаря Организации.

      2. Для целей настоящей Конвенции:

      a) термины "места общественного пользования", "государственный или правительственный объект", "объект инфраструктуры" и "система общественного транспорта" имеют то же значение, что и аналогичные термины, используемые в Международной конвенции о борьбе с бомбовым терроризмом, принятой в Нью-Йорке 15 декабря 1997 года, и

      b) термины "исходный материал" и "специальный расщепляющийся материал" имеют то же значение, что и аналогичные термины, используемые в Уставе Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ), принятом в Нью-Йорке 26 октября 1956 года.

      Сноска. Статья 1 в редакции Закона РК от 15.03.2018 № 145-VI.

Статья 2

      1. Настоящая Конвенция не применяется к:

      a) военному кораблю; или

      b) судну, принадлежащему государству или эксплуатируемому им, когда оно используется в качестве военно-вспомогательного либо для таможенных или полицейских целей; или

      c) судну, выведенному из эксплуатации или поставленному на прикол.

      2. Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает иммунитета военных кораблей и других государственных судов, эксплуатируемых в некоммерческих целях.

Статья 2bis

      1. Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает других прав, обязательств и обязанностей государств и отдельных лиц в соответствии с международным правом, в частности в соответствии с целями и принципами Устава Организации Объединенных Наций и международными нормами в области прав человека, права, регулирующего статус беженцев, и гуманитарного права.

      2. Настоящая Конвенция не применяется к действиям вооруженных сил во время вооруженного конфликта, как эти термины понимаются в международном гуманитарном праве, которые регулируются этим правом, и к действиям, предпринимаемым вооруженными силами государства в целях осуществления их официальных функций, поскольку они регулируются другими нормами международного права.

      3. Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает прав, обязательств и обязанностей в соответствии с Договором о нераспространении ядерного оружия, подписанным в Вашингтоне, Лондоне и Москве 1 июля 1968 года, Конвенцией о запрещении разработки, производства и накопления запасов бактериологического (биологического) и токсинного оружия и об их уничтожении, подписанной в Вашингтоне, Лондоне и Москве 10 апреля 1972 года, или Конвенцией о запрещении разработки, производства, накопления и применения химического оружия и о его уничтожении, подписанной в Париже 13 января 1993 года, в отношении государств- участников таких договоров.

      Сноска. Конвенция дополнена статьей 2bis в соответствии с Законом РК от 15.03.2018 № 145-VI.

Статья 3

      1. Любое лицо совершает преступление по смыслу настоящей Конвенции, если оно незаконно и умышленно:

      а) захватывает судно или осуществляет контроль над ним силой или угрозой силы или путем любой другой формы запугивания; или

      b) совершает акт насилия против лица на борту судна, если этот акт может угрожать безопасному плаванию данного судна; или

      с) разрушает судно или наносит судну или его грузу повреждение, которое может угрожать безопасному плаванию данного судна; или

      d) помещает, или совершает действия в целях помещения, на борт судна каким бы то ни было способом устройство или вещество, которое может разрушить это судно, нанести этому судну или его грузу повреждение, которое угрожает или может угрожать безопасному плаванию данного судна; или

      е) разрушает морское навигационное оборудование, или наносит ему серьезное повреждение, или создает серьезные помехи его эксплуатации, если любой такой акт может угрожать безопасному плаванию судна; или

      f) сообщает заведомо ложные сведения, создавая тем самым угрозу безопасному плаванию судна.

      g) исключен Законом РК от 15.03.2018 № 145-VI.

      2. Любое лицо также совершает преступление, если оно угрожает, с условием или без такового, как это предусмотрено национальным законодательством, с целью вынудить физическое или юридическое лицо совершить какое-либо действие или воздержаться от него, совершить какое-либо из преступлений, указанных в подпунктах b), с) и е) пункта 1, если эта угроза может создать опасность для плавания судна, о котором идет речь.

      Сноска. Статья 3 с изменениями, внесенными Законом РК от 15.03.2018 № 145-VI.

Статья 3bis

      1. Любое лицо совершает преступление по смыслу настоящей Конвенции, если оно незаконно и умышленно:

      а) когда целью этого действия, по его характеру или содержанию, является запугать население или вынудить правительство либо международную организацию совершить какое-либо действие или воздержаться от него:

      i) использует против судна или на нем либо сбрасывает с судна какое-либо взрывчатое вещество, радиоактивный материал или оружие БХЯ таким образом, что это причиняет или может причинить смерть или серьезное телесное повреждение, или ущерб; или

      ii) сбрасывает с судна нефть, сжиженный природный газ или иное опасное или вредное вещество, не упомянутое в подпункте a) i), в таком количестве или концентрации, что это причиняет или может причинить смерть или серьезное телесное повреждение, или ущерб; или

      iii) использует судно таким образом, что это причиняет смерть или серьезное телесное повреждение, или ущерб; или

      iv) угрожает, с условием или без такового, как это предусмотрено национальным законодательством, совершить преступление, указанное в подпункте a) i), ii) или iii); или

      b) перевозит на борту судна:

      i) какое-либо взрывчатое вещество или радиоактивный материал, зная, что они предназначены для причинения или создания угрозы причинения, с условием или без такового, как это предусмотрено национальным законодательством, смерти или серьезного телесного повреждения, или ущерба с целью запугать население или вынудить правительство или международную организацию совершить какое-либо действие или воздержаться от него; или

      ii) любое оружие БХЯ, сознавая, что оно является оружием БХЯ, как определено в статье 1; или

      iii) любой исходный материал, специальный расщепляющийся материал либо оборудование или материал, специально предназначенные или подготовленные для обработки, использования или производства специального расщепляющегося материала, сознавая, что они предназначены для использования в деятельности, связанной с ядерными взрывами, или в другой ядерной деятельности, не охватываемой гарантиями в соответствии с соглашением о полноохватных гарантиях с МАГАТЭ; или

      iv) любое оборудование, материалы или программное обеспечение либо соответствующую технологию, которые вносят существенный вклад в проектирование, производство или доставку оружия БХЯ, с намерением использовать их для такой цели.

      2. Не является преступлением по смыслу настоящей Конвенции перевозка предмета или материала, указанных в пункте 1 b) iii) или, в той мере, в какой это относится к ядерному оружию или иному ядерному взрывному устройству, в пункте 1 b) iv), когда такой предмет или материал перевозятся на территорию или с территории либо иным образом перевозятся под контролем государства-участника Договора о нераспространении ядерного оружия, если:

      а) окончательная передача или получение, в том числе в пределах государства, этого предмета или материала не противоречат обязательствам такого государства-участника по Договору о нераспространении ядерного оружия; и,

      b) в случае, когда этот предмет или материал предназначены для системы доставки ядерного оружия или другого ядерного взрывного устройства государства-участника Договора о нераспространении ядерного оружия, обладание таким оружием или устройством не противоречит обязательствам этого государства-участника по этому Договору.

      Сноска. Конвенция дополнена статьей 3bis в соответствии с Законом РК от 15.03.2018 № 145-VI.

Статья 3ter

      Любое лицо совершает преступление по смыслу настоящей Конвенции, если оно незаконно и умышленно перевозит другое лицо на борту судна, зная, что это лицо совершило действие, которое является преступлением, указанным в статье 3, 3bis, или 3quater, или преступлением, указанным в любом из договоров, перечисленных в Приложении, и намереваясь оказать помощь такому лицу избежать уголовного преследования.

      Сноска. Конвенция дополнена статьей 3ter в соответствии с Законом РК от 15.03.2018 № 145-VI.

Статья 3quater

      Любое лицо также совершает преступление по смыслу настоящей Конвенции, если оно:

      a) незаконно и умышленно причиняет телесные повреждения какому-либо лицу или убивает его в связи с совершением какого-либо из преступлений, указанных в пункте 1 статьи 3, статье 3 bis или статье 3ter, или

      b) пытается совершить преступление, указанное в пункте 1 статьи 3, подпункте a) i), ii) или iii) пункта 1 статьи 3bis, или в подпункте а) настоящей статьи; или

      c) участвует в качестве соучастника в совершении преступления, указанного в статье 3, статье 3bis, статье 3ter или в подпункте а) или b) настоящей статьи; или

      d) организует других лиц или руководит ими с целью совершения преступления, указанного в статье 3, статье 3 bis, статье 3 ter или в подпункте а) или b) настоящей статьи; или

      e) способствует совершению одного или более преступлений, указанных в статье 3, статье 3 bis, статье 3 ter или в подпункте а) или b) настоящей статьи, группой лиц, действующих с общей целью, умышленно и:

      i) в целях поддержки преступной деятельности или преступной цели группы, когда такая деятельность или цель включают совершение преступления, указанного в статье 3, 3bis или 3ter; или

      ii) с осознанием умысла группы совершить преступление, указанное в статье 3, 3 bis или 3 ter.

      Сноска. Конвенция дополнена статьей 3quater в соответствии с Законом РК от 15.03.2018 № 145-VI.

Статья 4

      1. Настоящая Конвенция применяется, если судно совершает плавание или его маршрут включает плавание в воды, через воды или из вод, расположенных за внешней границей территориального моря какого-либо одного государства или за боковыми границами его территориального моря с сопредельными государствами.

      2. В случаях, когда настоящая Конвенция не применяется в соответствии с пунктом 1, она, тем не менее, применяется, если преступник или предполагаемый преступник находится на территории государства-участника иного, чем государство, упомянутое в пункте 1.

Статья 5

      Каждое государство-участник устанавливает соответствующие наказания за преступления, указанные в статьях 3, 3 bis, 3ter и 3 quater, с учетом тяжкого характера этих преступлений.

      Сноска. Статья 5 в редакции Закона РК от 15.03.2018 № 145-VI.

Статья 5bis

      1. Каждое государство-участник в соответствии с принципами своего внутреннего права принимает необходимые меры, позволяющие привлечь юридическое лицо, находящееся на его территории или учрежденное согласно его законодательству, к ответственности в случае совершения физическим лицом, ответственным за управление этим юридическим лицом или контроль за ним, которое выступает в своем официальном качестве, преступления, указанного в настоящей Конвенции. Такая ответственность может носить уголовный, гражданский или административный характер.

      2. Такая ответственность наступает без ущерба для уголовной ответственности физических лиц, совершивших преступления.

      3. Каждое государство-участник, в частности, обеспечивает применение в отношении юридических лиц, привлекаемых к ответственности в соответствии с пунктом 1, эффективных, соразмерных и оказывающих сдерживающее воздействие уголовных, гражданско-правовых или административных санкций. Такие санкции могут включать денежные санкции.

      Сноска. Конвенция дополнена статьей 5bis в соответствии с Законом РК от 15.03.2018 № 145-VI.

Статья 6

      1. Каждое государство-участник принимает такие меры, какие могут оказаться необходимыми для установления своей юрисдикции в отношении преступлений, указанных в статьях 3, 3 bis, 3 ter и 3 quater, когда преступление совершено:

      a) против или на борту судна, плававшего под флагом данного государства во время совершения этого преступления; или

      b) на территории данного государства, включая его территориальное море; или

      c) гражданином данного государства.

      2. Государство-участник может также установить свою юрисдикцию в отношении любого такого преступления, когда:

      a) оно совершено лицом без гражданства, которое обычно проживает в данном государстве; или

      b) во время его совершения гражданин данного государства захвачен, подвергался угрозам, ранен или убит; или

      c) оно совершено в попытке вынудить данное государство совершить какое-либо действие или воздержаться от него.

      3. Любое государство-участник, которое установило юрисдикцию, упомянутую в пункте 2, уведомляет об этом Генерального секретаря. Если такое государство-участник впоследствии отказывается от такой юрисдикции, оно уведомляет об этом Генерального секретаря.

      4. Каждое государство-участник принимает такие меры, какие могут оказаться необходимыми для установления своей юрисдикции в отношении преступлений, указанных в статьях 3, 3bis, 3ter и 3guater, в случаях, когда предполагаемый преступник находится на его территории и оно не выдает его какому-либо из государств-участников, которые установили свою юрисдикцию в соответствии с пунктами 1 и 2 настоящей статьи.

      5. Настоящая Конвенция не исключает никакой уголовной юрисдикции, осуществляемой в соответствии с национальным законодательством.

      Сноска. Статья 6 с изменениями, внесенными Законом РК от 15.03.2018 № 145-VI.

Статья 7

      1. Убедившись, что обстоятельства того требуют, любое государство-участник, на территории которого находится преступник или предполагаемый преступник, в соответствии со своим законодательством заключает его под стражу или принимает другие меры, обеспечивающие его присутствие в течение такого времени, которое необходимо для того, чтобы возбудить уголовное преследование или предпринять действия по выдаче.

      2. Такое государство немедленно проводит предварительное расследование фактов в соответствии со своим законодательством.

      3. Любое лицо, в отношении которого принимаются меры, упомянутые в пункте 1, имеет право:

      а) безотлагательно связаться с ближайшим соответствующим представителем государства, гражданином которого оно является или которое иным образом правомочно установить такую связь, или, если оно является лицом без гражданства, - с представителем государства, на территории которого оно обычно проживает;

      b) посещения его представителем этого государства.

      4. Права, упомянутые в пункте 3, осуществляются в соответствии с законами и правилами государства, на территории которого находится преступник или предполагаемый преступник, при условии, что упомянутые законы и правила должны давать возможность полностью осуществить цели, для которых предназначены права, предоставляемые согласно пункту 3.

      5. Когда государство-участник в соответствии с настоящей статьей заключило лицо под стражу, оно безотлагательно сообщает государствам, которые установили юрисдикцию согласно пункту 1 статьи 6 и, если оно сочтет целесообразным, любым другим заинтересованным государствам о том, что такое лицо находится под стражей, и об обстоятельствах, требующих его задержания. Государство, которое проводит предварительное расследование, предусматриваемое пунктом 2 настоящей статьи, незамедлительно сообщает о его результатах упомянутым государствам и указывает, намерено ли оно осуществить юрисдикцию.

Статья 8

      1. Капитан судна государства-участника ("государство флага") может передать органам любого другого государства-участника ("принимающее государство") любое лицо, в отношении которого у капитана имеются разумные основания считать, что оно совершило преступление, указанное в статье 3, 3bis, 3ter и 3guater.

      2. Государство флага обеспечивает, чтобы капитан его судна, на борту которого находится любое лицо, которое он намерен передать согласно пункту 1, был обязан давать, когда это практически осуществимо и по возможности до входа судна в территориальное море принимающего государства, уведомление компетентным органам принимающего государства о своем намерении передать такое лицо и о причинах передачи.

      3. Принимающее государство принимает передаваемое лицо, за исключением случая, когда у него имеются основания полагать, что настоящая Конвенция не применяется к действиям, влекущим такую передачу, и поступает в соответствии с положениями статьи 7. Любой отказ принять передаваемое лицо сопровождается заявлением о причинах отказа.

      4. Государство флага обеспечивает, чтобы капитан его судна был обязан предоставлять компетентным органам принимающего государства имеющиеся в распоряжении капитана доказательства, которые относятся к предполагаемому преступлению.

      5. Принимающее государство, которое приняло передачу лица в соответствии с пунктом 3, может в свою очередь обратиться к государству флага с просьбой принять передачу данного лица. Государство флага рассматривает любую такую просьбу, и, если оно удовлетворяет ее, то оно действует в соответствии со статьей 7. Если государство флага отклоняет просьбу, оно предоставляет принимающему государству заявление с изложением причин отказа.

      Сноска. Статья 8 с изменением, внесенным Законом РК от 15.03.2018 № 145-VI.

Статья 8bis

      1. Государства-участники сотрудничают в максимально возможной степени в целях предотвращения и пресечения незаконных актов, охватываемых настоящей Конвенцией, в соответствии с международным правом и отвечают на запросы согласно настоящей статье как можно скорее.

      2. В каждом запросе согласно настоящей статье должны по возможности указываться название подозреваемого судна, опознавательный номер ИМО судна, порт регистрации, порты выхода и назначения, а также любая другая необходимая информация. Если запрос направлен в устной форме, запрашивающий Участник как можно скорее подтверждает запрос в письменной форме. Запрашиваемый Участник немедленно подтверждает получение любого письменного или устного запроса.

      3. Государства-участники принимают во внимание опасности и трудности, связанные с высадкой на судно в море и досмотром его груза, и рассматривают вопрос о том, могут ли быть проведены более безопасно другие необходимые меры, согласованные между соответствующими государствами, в следующем порту захода или другом месте.

      4. Государство-участник, имеющее разумные основания подозревать, что преступление, указанное в статье 3, 3bis, 3ter и 3guater, было совершено, совершается или готово совершиться при участии судна, плавающего под его флагом, может обратиться к другим государствам-участникам с просьбой оказать помощь для предотвращения или пресечения этого преступления. Государства-участники, получившие такую просьбу, делают все возможное для того, чтобы предоставить такую помощь в пределах имеющихся у них средств.

      5. Всякий раз, когда должностные лица правоохранительных органов или другие уполномоченные должностные лица государства-участника ("запрашивающий Участник") имеют дело с судном, плавающим под флагом другого государства-участника ("первый Участник") или имеющим его знаки регистрации в таком государстве и находящимся вне территориального моря любого государства, и запрашивающий Участник имеет разумные основания подозревать, что судно или лицо на борту этого судна участвовало, участвует или готово участвовать в совершении преступления, указанного в статье 3, 3bis, 3ter иkb 3guater, и запрашивающий Участник выражает желание высадиться на судно,

      а) он просит, в соответствии с пунктами 1 и 2, первого Участника подтвердить заявление о национальности, и,

      b) если национальность подтверждена, запрашивающий Участник просит у первого Участника (далее именуемого "государство флага") разрешения высадиться на судно и принять в отношении этого судна надлежащие меры, которые могут включать остановку судна, высадку на судно и досмотр судна, его груза и людей на борту, а также опрос людей на борту с целью определить, было ли совершено, совершается или готово совершиться преступление, указанное в статьях 3, 3bis, 3ter и 3guater; и

      с) государство флага;

      i) разрешает запрашивающему Участнику высадиться на судно и принять надлежащие меры, указанные в подпункте b), с соблюдением любых условий, которые оно может установить в соответствии с пунктом 7; или

      ii) производит высадку на судно и досмотр с помощью его собственных должностных лиц правоохранительных органов или иных должностных лиц; или

      iii) производит высадку на судно и его досмотр вместе с запрашивающим Участником, с соблюдением любых условий, которые оно может установить в соответствии с пунктом 7; или

      iv) отказывает в разрешении произвести высадку на судно и его досмотр.

      Запрашивающий Участник не высаживается на судно и не принимает мер, указанных в подпункте b), без прямого разрешения государства флага.

      d) Во время или после сдачи на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии, одобрении или присоединении государство-участник может уведомить Генерального секретаря о том, что в отношении судов, плавающих под его флагом или имеющих его знаки регистрации, запрашивающий Участник получает разрешение производить высадку на судно и досмотр судна, его груза и лиц на борту, а также проводить опрос лиц на борту с целью найти и проверить документы, подтверждающие национальность судна, а также определить, было ли совершено, совершается или готово совершиться преступление, указанное в статье 3, 3bis, 3ter и 3guater, если в течение четырех часов после подтверждения получения запроса о подтверждении национальности от первого Участника не было получено ответа.

      е) Во время или после сдачи на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии, одобрении или присоединении государство-участник может уведомить Генерального секретаря о том, что в отношении судов, плавающих под его флагом или имеющих его знаки регистрации, запрашивающему Участнику разрешается производить высадку на судно и досмотр судна, его груза и лиц на борту, а также проводить опрос лиц на борту с целью определить, было ли совершено, совершается или готово совершиться преступление, указанное в статье 3, 3bis, 3ter и 3guater.

      Уведомления, направленные согласно настоящему пункту, могут быть отозваны в любое время.

      6. Если в результате любой высадки на судно, произведенной согласно настоящей статье, будет обнаружено доказательство деяния, описанного в статье 3, 3bis, 3ter и 3guater, государство флага может разрешить запрашивающему Участнику задержать судно, груз и людей на борту судна в ожидании получения от государства флага указаний относительно принятия мер. Запрашивающий Участник незамедлительно информирует государство флага о результатах высадки, досмотра и задержания, произведенных на основании настоящей статьи. Запрашивающий Участник также незамедлительно информирует государство флага об обнаружении доказательства другого незаконного деяния, не охватываемого настоящей Конвенцией.

      7. В той мере, в какой это совместимо с другими положениями настоящей Конвенции, государство флага может сопроводить свое разрешение, предоставляемое на основании пункта 5 или 6, условиями, в том числе условиями получения дополнительной информации от запрашивающего Участника и условиями, касающимися ответственности за меры, которые будут приняты, и масштабов этих мер. Никаких дополнительных мер не может приниматься без прямого разрешения государства флага за исключением тех, которые необходимы для устранения непосредственной угрозы для жизни людей или которые вытекают из других соответствующих двусторонних или многосторонних соглашений.

      8. В отношении любой высадки, производимой согласно настоящей статье, государство флага имеет право осуществлять юрисдикцию над задержанным судном, грузом или другими предметами, а также людьми на борту судна, включая изъятие, конфискацию, арест и преследование. Однако государство флага, с соблюдением своей конституции и законодательства, может согласиться на осуществление юрисдикции другим государством, имеющим юрисдикцию на основании статьи 6.

      9. При выполнении разрешенных на основании настоящей статьи действий необходимо избегать применения силы, кроме случаев, когда это необходимо для обеспечения безопасности своих должностных лиц и людей на борту судна или когда официальным лицам создаются препятствия для выполнения ими разрешенных действий. Любое применение силы на основании настоящей статьи не должно превышать минимального уровня силы, являющейся необходимой и разумной в конкретных обстоятельствах.

      10. Защитительные положения:

      а) Когда государство-участник принимает меры в отношении какого- либо судна в соответствии с настоящей статьей, оно:

      i) надлежащим образом учитывает необходимость не ставить под угрозу безопасность человеческой жизни на море;

      ii) обеспечивает, чтобы со всеми людьми на борту обращались таким образом, при котором соблюдается их человеческое достоинство и выполняются применимые положения международного права, включая международное право в области прав человека;

      iii) обеспечивает, чтобы высадка на судно и досмотр на основании настоящей статьи производились в соответствии с применимым международным правом;

      iv) должным образом учитывает безопасность и охрану судна и его груза;

      v) должным образом учитывает необходимость не наносить ущерба коммерческим или юридическим интересам государства флага;

      vi) обеспечивает, в пределах имеющихся возможностей, чтобы любая мера, принятая в отношении судна или его груза, отвечала соображениям экологической безопасности с учетом конкретных обстоятельств;

      vii) обеспечивает, чтобы людям на борту судна, против которых может быть возбуждено разбирательство в связи с любыми преступлениями, указанными в статье 3, 3bis, 3ter и 3guater, были предоставлены средства защиты, предусмотренные пунктом 2 статьи 10, где бы эти люди ни находились;

      viii) обеспечивает, чтобы капитан судна был проинформирован о намерении этого государства произвести высадку на судно и чтобы ему была предоставлена возможность связаться с собственником судна и государством флага при первой же возможности; и

      ix) прилагает разумные усилия, чтобы избежать необоснованного задержания или задержки судна.

      b) При условии, что предоставление государством флага разрешения на высадку на судно как таковое не влечет его ответственности, государства-участники несут ответственность за присваиваемые им ущерб, вред или убытки, причиненные в результате мер, принятых на основании настоящей статьи, если:

      i) мотивы, с учетом которых были приняты меры, оказываются необоснованными, при условии что судно не совершило никакого деяния, оправдывающего принятые меры; или

      ii) такие меры являются незаконными или превышают меры, разумно необходимые согласно имеющейся информации для осуществления положений настоящей статьи.

      Государства-участники обеспечивают эффективное право регресса в отношении такого ущерба, вреда или убытков.

      c) Если государство-участник принимает меры в отношении судна в соответствии с настоящей Конвенцией, оно должно надлежащим образом учитывать необходимость не препятствовать или не наносить ущерба:

      i) правам и обязательствам и осуществлению юрисдикции прибрежных государств в соответствии с международным морским правом; или

      ii) правомочиям государства флага на осуществление юрисдикции и контроля по административным, техническим и социальным вопросам, связанным с судном.

      d) Любая мера, принимаемая на основании настоящей статьи, осуществляется должностными лицами правоохранительных органов или другими уполномоченными должностными лицами с военных кораблей или военных летательных аппаратов либо с других судов или летательных аппаратов, которые имеют четкие внешние знаки, позволяющие опознать их как состоящие на государственной службе, и которые уполномочены для этой цели, и, несмотря на статьи 2 и 2bis, применяются положения настоящей статьи.

      e) Для целей настоящей статьи "должностными лицами правоохранительных органов или другими уполномоченными должностными лицами" являются сотрудники правоохранительных или иных государственных органов, должным образом уполномоченные своим государством, которые носят форму или имеют иные четко отличающие их признаки. Для конкретной цели обеспечения выполнения законодательства на основании настоящей Конвенции при высадке на судно должностные лица правоохранительных органов или другие уполномоченные должностные лица должны предъявлять капитану судна для ознакомления должным образом выданные правительством удостоверения личности.

      11. Настоящая статья не применяется к высадке на судно, производимой любым государством-участником в соответствии с международным правом за пределами территориального моря какого-либо государства и не ограничивают такую высадку, включая высадки, основанные на праве на осмотр, оказании помощи людям, судам и имуществу, терпящим бедствие или подвергающимся опасности, либо правомочиях, предоставленных государством флага, на принятие меры по обеспечению выполнения законодательства или иной меры.

      12. Государства-участники поощряются к разработке стандартных оперативных процедур для совместных операций на основании настоящей статьи и проведению, при необходимости, консультаций с другими государствами-участниками с целью гармонизировать такие процедуры для проведения операций.

      13. Государства-участники могут заключать между собой соглашения или договоренности, направленные на облегчение операций по обеспечению выполнения законодательства, проводимых в соответствии с настоящей статьей.

      14. Каждое государство-участник принимает надлежащие меры, обеспечивающие, чтобы его должностные лица правоохранительных органов или другие уполномоченные должностные лица, а также должностные лица правоохранительных органов или другие уполномоченные должностные лица других государств-участников, действующие от его имени, имели полномочия действовать согласно настоящей статье.

      15. Во время или после сдачи на хранение ратификационной грамоты или документа о принятии, одобрении или присоединении каждое государство- участник назначает орган или, в случае необходимости, органы, которые должны получать запросы о помощи, о подтверждении национальности судна и о разрешении принять надлежащие меры, а также отвечать на такие запросы. В течение одного месяца после того, как государство станет участником, оно уведомляет о таком назначении, включая контактную информацию, Генерального секретаря, который информирует об этом все другие государства-участники в течение одного месяца с момента назначения. Каждое государство-участник несет ответственность за предоставление своевременного уведомления через Генерального секретаря о любом изменении назначенного органа или контактной информации.

      Сноска. Конвенция дополнена статьей 8bis в соответствии с Законом РК от 15.03.2018 № 145-VI.

Статья 9

      Ничто в настоящей Конвенции никоим образом не затрагивает нормы международного права, относящиеся к компетенции государств осуществлять юрисдикцию по расследованию или принятию принудительных мер на борту судов, не плавающих под их флагом.

Статья 10

      1. Государство-участник, на территории которого находится преступник или предполагаемый преступник, в случаях, когда применяется статья 6, если оно не выдает его, обязано без каких-либо исключений и независимо от того, совершено ли преступление на его территории, незамедлительно передать дело своим компетентным органам для целей уголовного преследования путем проведения разбирательства в соответствии со своим законодательством. Эти органы принимают решение таким же образом, как и в случае любого другого преступления тяжкого характера согласно законодательству этого государства.

      2. Любому лицу, которое взято под стражу или в отношении которого приняты любые другие меры или осуществляется разбирательство в соответствии с настоящей Конвенцией, гарантируется справедливое обращение, в том числе пользование всеми правами и гарантиями в соответствии с законодательством государства, на территории которого это лицо находится, и применимыми положениями международного права, включая международное право в области прав человека.

      Сноска. Статья 10 с изменением, внесенным Законом РК от 15.03.2018 № 145-VI.

Статья 11

      1. Преступления, указанные в статьях 3, 3bis, 3ter и 3guater, считаются подлежащими включению в качестве преступлений, влекущих выдачу, в любой договор о выдаче, заключенный между какими-либо государствами- участниками. Государства-участники обязуются включать такие преступления в качестве преступлений, влекущих выдачу, во все договоры о выдаче, которые будут заключаться между ними.

      2. Когда государство-участник, которое обусловливает выдачу наличием договора, получает просьбу о выдаче от другого государства-участника, с которым оно не имеет договора о выдаче, запрашиваемое государство может по своему усмотрению рассматривать настоящую Конвенцию в качестве правового основания для выдачи в связи с преступлениями, указанными в статьях 3, 3bis, 3ter и 3guater. Выдача осуществляется с соблюдением других условий, предусмотренных законодательством запрашиваемого государства-участника.

      3. Государства-участники, не обусловливающие выдачу наличием договора, рассматривают в отношениях между собой преступления, указанные в статьях 3, 3bis, 3ter и 3guater, в качестве преступлений, влекущих выдачу, с соблюдением условий, предусмотренных законодательством запрашиваемого государства-участника.

      4. В случае необходимости, преступления, указанные в статьях 3, 3bis, 3ter и 3guater, рассматриваются государствами-участниками для целей выдачи, как если бы они были совершены не только в месте их совершения, но также и в каком-либо месте в пределах юрисдикции государства-участника, обращающегося с просьбой о выдаче.

      5. Государство-участник, которое получает более одной просьбы о выдаче от государств, которые установили юрисдикцию в соответствии со статьей 6, и которое принимает решение не возбуждать уголовного преследования, при выборе государства, которому должен быть выдан преступник или предполагаемый преступник, должным образом учитывает интересы и обязанности государства-участника, флаг которого несло судно во время совершения преступления.

      6. При рассмотрении просьбы о выдаче предполагаемого преступника в соответствии с настоящей Конвенцией запрашиваемое государство уделяет должное внимание вопросу о том, могут ли быть реализованы права предполагаемого преступника, указанные в пункте 3 статьи 7, в запрашивающем государстве.

      7. Что касается преступлений, указанных в настоящей Конвенции, положения всех договоров и соглашений между государствами-участниками о выдаче изменяются в отношениях между государствами-участниками в той мере, в какой они несовместимы с настоящей Конвенцией.

      Сноска. Статья 11 с изменениями, внесенными Законом РК от 15.03.2018 № 145-VI.

Статья 11bis

      Ни одно из преступлений, указанных в статье 3, 3bis, 3ter и 3guater, не рассматривается для целей выдачи или взаимной правовой помощи как политическое преступление или преступление, связанное с политическим преступлением, или преступление, вызванное политическими мотивами. Поэтому связанная с таким преступлением просьба о выдаче или о взаимной правовой помощи не может быть отклонена лишь на том основании, что она касается политического преступления или преступления, связанного с политическим преступлением, или преступления, вызванного политическими мотивами.

      Сноска. Конвенция дополнена статьей 11bis в соответствии с Законом РК от 15.03.2018 № 145-VI.

Статья 11ter

      Ничто в настоящей Конвенции не должно толковаться как налагающее обязательство выдавать какое-либо лицо или оказывать взаимную помощь, если запрашиваемое государство-участник имеет веские основания полагать, что просьба о выдаче в связи с преступлениями, указанными в статье 3, 3bis, 3ter и 3guater, или о взаимной правовой помощи в отношении таких преступлений имеет целью судебное преследование или наказание этого лица по причине его расы, вероисповедания, гражданства, этнического происхождения, политических убеждений или пола или что удовлетворение этой просьбы нанесло бы ущерб положению этого лица по любой из этих причин.

      Сноска. Конвенция дополнена статьей 11ter в соответствии с Законом РК от 15.03.2018 № 145-VI.

Статья 12

      1. Государства-участники оказывают друг другу максимальную помощь в связи с уголовным преследованием" начатым в отношении преступлений, указанных в статьях 3, 3bis, 3ter и 3guater, включая содействие в получении имеющихся у них доказательств, необходимых для разбирательства.

      2. Государства-участники выполняют свои обязательства по пункту 1 в соответствии с любыми договорами о взаимной правовой помощи, которые могут существовать между ними. В случае отсутствия таких договоров государства-участники оказывают друг другу помощь в соответствии с их национальным законодательством.

      Сноска. Статья 12 с изменением, внесенным Законом РК от 15.03.2018 № 145-VI.

Статья 12bis

      1. Лицо, которое находится под стражей или отбывает срок тюремного заключения в одном государстве-участнике и присутствие которого в другом государстве-участнике требуется для целей установления личности, дачи показаний или оказания иной помощи в получении доказательств для расследования или уголовного преследования в связи с преступлениями, указанными в статье 3, 3bis, 3ter и 3guater, может быть передано с соблюдением следующих условий;

      а) это лицо свободно дает на то свое согласие на основе полной информации; и

      b) компетентные власти обоих государств достигли согласия на таких условиях, которые эти государства могут счесть приемлемыми.

      2. Для целей настоящей статьи:

      а) государство, которому передается лицо, правомочно и обязано содержать переданное лицо под стражей, если только государство, которое передало это лицо, не просило об ином или не санкционировало иное;

      b) государство, которому передано лицо, без задержек выполняет свое обязательство по возвращению этого лица в распоряжение государства, которое ранее передало это лицо, как это было согласовано заранее или как это было иным образом согласовано компетентными властями обоих государств;

      с) государство, которому передано лицо, не должно требовать от государства, которое передало это лицо, возбуждения процедуры выдачи для его возвращения;

      d) переданному лицу в срок наказания, отбываемого в государстве, из которого оно передано, зачитывается срок содержания под стражей в государстве, которому оно передано.

      3. Без согласия государства-участника, из которого в соответствии с настоящей статьей должно быть передано то или иное лицо, это лицо, независимо от его гражданства, не подлежит преследованию или содержанию под стражей и не может подвергаться какому-либо иному ограничению в отношении его личной свободы на территории государства, которому передано это лицо, в связи с действиями или вынесенными в отношении него приговорами до его отбытия с территории государства, из которого оно передано.

      Сноска. Конвенция дополнена статьей 12bis в соответствии с Законом РК от 15.03.2018 № 145-VI.

Статья 13

      1. Государства-участники сотрудничают в предотвращении преступлений, указанных в статьях 3, 3bis, 3ter и 3guater, в частности, путем:

      а) принятия всех практически осуществимых мер по предотвращению подготовки на их соответствующих территориях к совершению этих преступлений в пределах или за пределами их территорий;

      b) обмена информацией в соответствии с их национальным законодательством и координации административных и других мер, принимаемых, когда необходимо, в целях предотвращения совершения преступлений, указанных в статьях 3, 3bis, 3ter и 3guater.

      2. Когда в результате совершения какого-либо преступления, указанного в статье 3, 3bis, 3ter и 3guater, рейс судна задерживается или прерывается, любое государство-участник, на территории которого находится судно, пассажиры или экипаж, обязано предпринять все возможные усилия, чтобы избежать необоснованного задержания или задержки судна, его пассажиров, экипажа или груза.

      Сноска. Статья 13 в редакции Закона РК от 15.03.2018 № 145-VI.

Статья 14

      Любое государство-участник, у которого имеются основания полагать, что будет совершено какое-либо преступление, указанное в статье 3, 3bis, 3ter и 3guater, предоставляет в соответствии со своим национальным законодательством как можно скорее любую имеющуюся у него соответствующую информацию тем государствам, которые, по его мнению, являются государствами, установившими юрисдикцию в соответствии со статьей 6.

      Сноска. Статья 14 в редакции Закона РК от 15.03.2018 № 145-VI.

Статья 15

      1. Каждое государство-участник в соответствии со своим национальным законодательством сообщает Генеральному секретарю в возможно короткие сроки любую имеющуюся у него информацию относительно:

      a) обстоятельств преступления;

      b) действий, предпринятых в соответствии с пунктом 2 статьи 13;

      c) мер, принятых в отношении преступника или предполагаемого

      преступника, и, в частности, результатов любых действий по выдаче или других правовых действий.

      2. Государство-участник, на территории которого предполагаемый преступник подвергается уголовному преследованию, сообщает в соответствии со своим национальным законодательством об окончательных результатах разбирательства Генеральному секретарю.

      3. Информация, переданная в соответствии с пунктами 1 и 2, сообщается Генеральным секретарем всем государствам-участникам, членам Организации, другим заинтересованным государствам и соответствующим международным межправительственным организациям.

      Сноска. Статья 15 с изменением, внесенным Законом РК от 15.03.2018 № 145-VI.

Статья 16

      1. Любой спор между двумя или более государствами-участниками

      относительно толкования или применения настоящей Конвенции, который не может быть урегулирован путем переговоров в течение разумного периода времени, передается по просьбе одного из них на арбитраж. Если в течение шести месяцев со дня обращения с просьбой об арбитраже стороны не могут договориться об организации арбитража, по просьбе любой из этих сторон спор может быть передан в Международный Суд в соответствии со Статусом Суда.

      2. Каждое государство может при подписании, ратификации, принятии или утверждении настоящей Конвенции или присоединении к ней сделать заявление о том, что оно не считает себя связанным каким-либо положением или всеми положениями пункта 1. Другие государства-участники не будут связаны такими положениями в отношении любого государства-участника, сделавшего такую оговорку.

      3. Любое государство, сделавшее оговорку в соответствии с пунктом 2, может в любое время снять эту оговорку путем уведомления Генерального секретаря.

Статья 16bis

Заключительные статьи Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, 2005 года

      Заключительными статьями Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, 2005 года являются статьи 17-24 Протокола 2005 года к Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства. Ссылки в настоящей Конвенции на государства-участники рассматриваются как означающие ссылки на государства-участники этого Протокола.

      Сноска. Конвенция дополнена статьей 16bis в соответствии с Законом РК от 15.03.2018 № 145-VI.

Статья 17

      1. Настоящая Конвенция открыта для подписания в Риме 10 марта 1988 года государствами, участвующими в международной Конференции по борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, и в штаб-квартире Организации всеми государствами с 14 марта 1988 года по 9 марта 1989 года. После этого Конвенция остается открытой для присоединения.

      2. Государства могут выразить свое согласие на обязательность для них настоящей Конвенции путем:

      a) подписания без оговорки относительно ратификации, принятия или утверждения; или

      b) подписания с оговоркой относительно ратификации, принятия или утверждения с последующей ратификацией, принятием или утверждением; или

      c) присоединения.

      3. Ратификация, принятие, утверждение или присоединение осуществляются путем сдачи на хранение соответствующего документа

      Генеральному секретарю.

Статья 18

      1. Настоящая Конвенция вступает в силу через девяносто дней после даты, на которую пятнадцать государств либо подписали ее без оговорки относительно ратификации, принятия или утверждения, либо сдали на хранение соответствующие документы о ратификации, принятии, утверждении или присоединении.

      2. Для государства, сдавшего на хранение документ о ратификации, принятии или утверждении настоящей Конвенции или присоединении к ней после выполнения условий, необходимых для вступления Конвенции в силу, ратификации, принятие, утверждение или присоединение вступают в силу через девяносто дней после даты такой сдачи на хранение.

Статья 19

      1. Настоящая Конвенция может быть денонсирована любым государством-участником в любое время по истечении одного года с даты вступления настоящей Конвенции в силу для этого государства.

      2. Денонсация осуществляется путем сдачи на хранение документа о денонсации Генеральному секретарю.

      3. Денонсация вступает в силу по истечении одного года с даты получения Генеральным секретарем документа о денонсации или по истечении такого большего срока, который может быть указан в документе о денонсации.

Статья 20

      1. Организация может созвать конференцию с целью пересмотра настоящей Конвенции или внесения в нее поправок.

      2. Генеральный секретарь созывает по просьбе одной трети

      государств-участников или десяти государств-участников, в зависимости от того, какое число является большим, конференцию государств-участников настоящей Конвенции с целью пересмотра Конвенции или внесения в нее поправок.

      3. Любой документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, сданный на хранение после даты вступления в силу поправки к настоящей Конвенции, рассматривается как относящийся к Конвенции с внесенной в нее поправкой.

Статья 21

      1. Настоящая Конвенция сдается на хранение Генеральному секретарю.

      2. Генеральный секретарь:

      а) информирует все государства, подписавшие настоящую Конвенцию или присоединившиеся к ней, а также всех членов Организации о:

      i) каждом новом подписании Конвенции или сдаче на хранение документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении с указанием их даты;

      ii) дате вступления настоящей Конвенции в силу;

      iii) сдаче на хранение любого документа о денонсации настоящей Конвенции с указанием даты его получения и даты вступления денонсации в силу;

      iv) получении любого заявления или уведомления, сделанного в соответствии с настоящей Конвенцией;

      b) направляет заверенные копии с подлинного текста настоящей Конвенции всем государствам, подписавшим Конвенцию или присоединившимся к ней.

      3. Как только настоящая Конвенция вступит в силу, заверенная копия с ее подлинного текста направляется депозитарием Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации и опубликования в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.

Статья 22

      Настоящая Конвенция составлена в одном подлинном экземпляре на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках, причем все тексты являются равно аутентичными.

      В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими соответствующими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.

      Совершено в Риме десятого марта тысяча девятьсот восемьдесят

      восьмого года.

ПРИЛОЖЕНИЕ

      Сноска. Конвенция дополнена приложением в соответствии с Законом РК от 15.03.2018 № 145-VI.

      1. Конвенция о борьбе с незаконным захватом воздушных судов, принятая в Гааге 16 декабря 1970 года.

      2. Конвенция о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, принятая в Монреале 23 сентября 1971 года.

      3. Конвенция о предотвращении и наказании преступлений против лиц, пользующихся международной защитой, в том числе дипломатических агентов, принятая Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 14 декабря 1973 года.

      4. Международная конвенция о борьбе с захватом заложников, принятая Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 17 декабря 1979 года.

      5. Конвенция о физической защите ядерного материала, принятая в Вене 26 октября 1979 года.

      6. Протокол о борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, дополняющий Конвенцию о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации, принятый в Монреале 24 февраля 1988 года.

      7. Протокол о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе, принятый в Риме 10 марта 1988 года.

      8. Международная конвенция о борьбе с бомбовым терроризмом, принятая Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 15 декабря 1997 года.

      9. Международная конвенция о борьбе с финансированием терроризма, принятая Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций 9 декабря 1999 года.

Протокол о борьбе с незаконными актами,
направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе

      Государства-участники настоящего Протокола,

      будучи участниками Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства,

      признавая, что причина, по которым была разработана Конвенция, имеют отношение также к стационарным платформам, расположенным на континентальном шельфе,

      принимая во внимание положения данной Конвенции,

      подтверждая, что вопросы, не регулируемые настоящим Протоколом, продолжают регламентироваться нормами и принципами общего международного права,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      1. Положения пунктов 1 с), d), e), f), g), h) и 2 а) статьи 1, а также статей 2bis, 5, 5bis и 7 и статей 1016, включая статьи 11 bis, 11ter и 12bis Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, измененной Протоколом 2005 года к Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства, также применяются mutatis mutandis к преступлениям, указанным в статьях 2, 2bis и 2ter настоящего Протокола, когда такие преступления совершаются на борту или против стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе.

      2. В случаях, когда настоящий Протокол не применяется в соответствии с пунктом 1, он, тем не менее, применяется, если преступник или предполагаемый преступник находится на территории государства-участника иного, чем (государство) во внутренних водах или территориальном море которого расположена стационарная платформа.

      3. Для целей настоящего Протокола "стационарная платформа" означает искусственный остров, установку или сооружение, постоянно закрепленные на морском дне для разведки или разработки ресурсов или для других экономических целей.

      Сноска. Статья 1 с изменением, внесенным Законом РК от 15.03.2016 № 473-V.

Статья 2

      1. Любое лицо совершает преступление, если оно незаконно и преднамеренно:

      а) захватывает стационарную платформу или осуществляет контроль над ней силой или угрозой силы или путем любой другой формы запугивания; или

      b) совершает акт насилия против лица на стационарной платформе, если этот акт может угрожать ее безопасности; или

      с) разрушает стационарную платформу или наносит ей повреждение, которое может угрожать ее безопасности; или

      d) помещает или совершает действия в целях помещения на стационарную платформу каким бы то ни было способом устройство или вещество, которое может разрушить эту стационарную платформу или создать угрозу ее безопасности.

      е) исключен Законом РК от 15.03.2016 № 473-V.

      2. Любое лицо также совершает преступление, если оно угрожает, с условием или без такового, как это предусмотрено национальным законодательством, с целью вынудить физическое или юридическое лицо совершить какое-либо действие или воздержаться от него, совершить какое-либо из преступлений, указанных в подпунктах b) и с) пункта 1, если эта угроза может создать опасность для стационарной платформы.

      Сноска. Статья 2 с изменениями, внесенными Законом РК от 15.03.2016 № 473-V.

Статья 2bis

      Любое лицо совершает преступление по смыслу настоящего Протокола, если оно незаконно и умышленно, когда целью этого действия, по его характеру или содержанию, является запугать население или вынудить правительство либо международную организацию совершить какое-либо действие или воздержаться от него:

      a) использует против стационарной платформы или на ней либо сбрасывает со стационарной платформы какое-либо взрывчатое вещество, радиоактивный материал или оружие БХЯ таким образом, что это причиняет или может причинить смерть или серьезное телесное повреждение, или ущерб; или

      b) сбрасывает со стационарной платформы нефть, сжиженный природный газ или иное опасное или вредное вещество, не упомянутое в подпункте а), в таком количестве или концентрации, что это причиняет или может причинить смерть или серьезное телесное повреждение, или ущерб; или

      c) угрожает, с условием или без такового, как это предусмотрено национальным законодательством, совершить преступление, указанное в подпункте а) или b).

      Сноска. Протокол дополнен статьей 2bis в соответствии с Законом РК от 15.03.2016 № 473-V.

Статья 2ter

      Любое лицо также совершает преступление по смыслу настоящего Протокола, если оно:

      a) незаконно и умышленно причиняет телесные повреждения какому-либо лицу или убивает его в связи с совершением какого-либо из преступлений, указанных в пункте 1 статьи 2 или статье 2bis; или

      b) пытается совершить преступление, указанное в пункте 1 статьи 2, подпункте а) или b) статьи 2bis или подпункте а) настоящей статьи; или

      c) участвует в качестве соучастника в совершении преступления, указанного в статье 2, статье 2bis или в подпункте а) или b) настоящей статьи; или

      d) организует других лиц или руководит ими с целью совершения преступления, указанного в статье 2, статье 2bis или в подпункте а) или b) настоящей статьи; или

      e) способствует совершению одного или более преступлений, указанных в статье 2, статье 2bis или в подпункте а) или b) настоящей статьи, группой лиц, действующих с общей целью, умышленно и:

      i) в целях поддержки преступной деятельности или преступной цели группы, когда такая деятельность или цель включают совершение преступления, указанного в статье 2 или 2bis; или

      ii) с осознанием умысла группы совершить преступление, указанное в статье 2 или 2bis.

      Сноска. Протокол дополнен статьей 2ter в соответствии с Законом РК от 15.03.2016 № 473-V.

Статья 3

      1. Каждое государство-участник принимает такие меры, какие могут оказаться необходимыми для установления своей юрисдикции в отношении преступлений, указанных в статьях 2, 2bis и 2ter, когда преступление совершено:

      a) против или на борту стационарной платформы, когда она находится на континентальном шельфе данного государства; или

      b) гражданином данного государства.

      2. Государство-участник может также установить свою юрисдикцию в отношении любого такого преступления, когда:

      а) оно совершено лицом без гражданства, которое обычно проживает в данном государстве; или

      b) во время его совершения гражданин данного государства захвачен, подвергался угрозам, ранен или убит; или

      с) оно совершено в попытке вынудить данное государство совершить какое-либо действие или воздержаться от него.

      3. Любое государство-участник которое установило юрисдикцию, упомянутую в пункте 2, уведомляет об этом Генерального секретаря. Если такое государство-участник впоследствии отказывается от такой юрисдикции, оно уведомляет об этом Генерального секретаря.

      4. Каждое государство-участник принимает такие меры, какие могут оказаться необходимыми для установления своей юрисдикции в отношении преступлений, указанных в статьях 2, 2bis и 2ter, в случаях, когда предполагаемый преступник находится на его территории и оно не выдает его какому-либо из государств-участников, которые установили свою юрисдикцию в соответствии с пунктами 1 и 2.

      5. Настоящий Протокол не исключает никакой уголовной юрисдикции, осуществляемой в соответствии с национальным законодательством.

      Сноска. Статья 3 с изменениями, внесенными Законом РК от 15.03.2016 № 473-V.

Статья 4

      Ничто в настоящем Протоколе никоим образом не затрагивает нормы международного права, относящиеся к стационарным платформам, расположенным на континентальном шельфе.

Статья 5

      1. Настоящий Протокол открыт для подписания в Риме 10 марта 1988 года и в штаб-квартире Международной морской организации (ниже именуемой "Организация") с 14 марта 1988 года по 9 марта 1989 года любым государством, которое подписало Конвенцию. После этого Протокол остается открытым для присоединения.

      2. Государства могут выразить свое согласие на обязательность для них настоящего Протокола путем:

      а) подписания без оговорки относительно ратификации, принятия или утверждения; или

      b) подписания с оговоркой относительно ратификации, принятия или утверждения с последующей ратификацией, принятием или утверждением; или

      с) присоединения.

      3. Ратификация, принятие, утверждение или присоединение осуществляются путем сдачи на хранение соответствующего документа Генеральному секретарю.

      4. Участником настоящего протокола может стать только государство, которое подписало Конвенцию без оговорки относительно ратификации, принятия или утверждения либо ратифицировало, приняло, утвердило Конвенцию или присоединилось к ней.

Статья 6

      1. Настоящий Протокол вступает в силу через девяносто дней после даты, на которую три государства либо подписали его без оговорки относительно ратификации, принятия или утверждения, либо сдали на хранение соответствующие документы о ратификации, принятии, утверждении или присоединении. Однако настоящий Протокол не вступает в силу до тех пор, пока не вступит в силу Конвенция.

      2. Для государства, сдавшего на хранение документ о ратификации, принятии, утверждении настоящего протокола или (присоединении) к нему после выполнения условий, необходимых для вступления Протокола в силу, ратификация, принятие, утверждение или присоединение вступают в силу через девяносто дней после даты таковой сдачи на хранение.

Статья 7

      1. Настоящий Протокол может быть денонсирован любым государством-участником в любое время по истечении одного года с даты вступления настоящего протокола в силу для этого государства.

      2. Денонсация осуществляется путем сдачи на хранение документа о денонсации Генеральному секретарю.

      3. Денонсация вступает в силу по истечении одного года с даты получения Генеральным секретарем документа о денонсации или по истечении такого большего срока, который может быть указан в документе о денонсации.

      4. Денонсация Конвенции государством-участником рассматривается как денонсация настоящего Протокола этим участником.

Статья 8

      1. Организация может созвать конференцию с целью пересмотра настоящего Протокола или внесения в него поправок.

      2. Генеральный секретарь созывает по просьбе одной трети государств-участников или пяти государств-участников, в зависимости от того, какое число является большим, конференцию государств-

      участников настоящего Протокола с целью пересмотра Протокола или внесения в него поправок.

      3. Любой документ о ратификации, принятии, утверждении или присоединении, сданный на хранение после даты вступления в силу поправок к настоящему Протоколу, рассматривается как относящийся к Протоколу с внесенной в него поправкой.

Статья 9

      1. Настоящий Протокол сдается на хранение Генеральному секретарю.

      2. Генеральный секретарь:

      a) информирует все государства, подписавшие настоящий Протокол или присоединившиеся к нему, а также всех членов Организации о:

      i) каждом новом подписании Протокола (или) сдаче на хранение документа о ратификации, принятии, утверждении или присоединении с указанием их даты;

      ii) дате вступления настоящего Протокола в силу;

      iii) сдаче на хранение любого документа о денонсации настоящего Протокола с указанием даты его получения и даты вступления денонсации в силу;

      iv) получении любого заявления или уведомления, сделанного в соответствии с настоящим Протоколом или Конвенцией и касающиеся настоящего Протокола;

      b) направляет заверенные копии с подлинного текста настоящего Протокола всем государствам, подписавшим Протокол или присоединившимся к нему.

      3. Как только настоящий Протокол вступит в силу, заверенная копия с его подлинного текста направляется депозитарием Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации и опубликования в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций.

Статья 10

      Настоящий Протокол составлен в одном подлинном экземпляре на английском, арабском, испанском, китайском, русском и французском языках, причем все тексты являются равно аутентичными.

      В удостоверение чего нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные своими соответствующими правительствами, подписали

      настоящий Протокол.

      Совершено в Риме десятого марта тысяча девятьсот восемьдесят восьмого года.

Қазақстан Республикасының Теңіз кеме қатынасы қауіпсіздігіне қарсы бағытталған заңсыз іс-әрекеттермен күрес туралы конвенцияға және Құрлықтық шельфте орналасқан стационарлық платформалар қауіпсіздігіне қарсы бағытталған заңсыз іс-әрекеттермен күрес туралы хаттамаға қосылуы туралы

Қазақстан Республикасының 2003 жылғы 27 ақпандағы N 390-II заңы.

      Қазақстан Республикасы Римде 1988 жылғы 10 наурызда жасалған Теңіз кеме қатынасы қауіпсіздігіне қарсы бағытталған заңсыз іс-әрекеттермен күрес туралы конвенцияға және Құрлықтық шельфте орналасқан стационарлық платформалар қауіпсіздігіне қарсы бағытталған заңсыз іс-әрекеттермен күрес туралы хаттамаға қосылсын.

Қазақстан Республикасының
Президенті



Теңiз кеме қатынасы қауiпсiздiгiне қарсы бағытталған
заңсыз iс-әрекеттермен күрес туралы
КОНВЕНЦИЯ

      (2004 жылғы 22 ақпанда күшіне енді - ҚР СІМ-нің ресми сайты)

      Осы Конвенцияға қатысушы мемлекеттер ,

      Халықаралық бейбiтшiлiк пен қауiпсiздiктi қолдауға және мемлекеттер арасындағы достастық қатынастар мен ынтымақтастықты дамытуға қатысты Бiріккен Ұлттар Ұйымының Жарғысының мақсаттары мен қағидаттарын назарға ала отырып ,

      атап айтқанда, Адам құқықтарының жалпыға бiрдей декларациясы мен Азаматтық және саяси құқықтар туралы халықаралық пактiсiнде көрсетiлгендей өмiр сүруге, бостандыққа және жеке басына қол сұқпаушылыққа әркiмнің құқығы бар екендiгiн мойындай отырып ,

      қауiп-қатерге ұшырататын немесе кінәсiз адамдардың өмiрiн әкететiн, негiзгi бостандықтарға қауiп төндiретiн және адамның жеке басының қадiр-қасиетiн қорлайтын оның барлық нысандарында әлемдегi терроризм iс-әрекеттерiнің күшеюiне [қатты] алаңдай отырып ,

      теңiздегi кеме қатынасы қауіпсiздiгiне қарсы бағытталған заңсыз iс-әрекеттер адамдар мен мүлiктiң қауiпсiздігіне қауіп төндiретін, теңiз қатынасын айтарлықтай бұзатынын және теңiздегi кеме қатынасы қауіпсiздігіне әлем xалықтарының сенiмiн жоғалтатынын

      ескере отырып ,

      осындай iс-әрекеттер бүкіл әлемдiк қоғамдастықтың алаңдаушылығына себеп болып табылады деп есептей отырып ,

      теңiздегi кеме қатынасы қауiпсiздiгiне қарсы бағытталған барлық заңсыз iс-әрекеттердiң алдын алу және оларды жасайтын тұлғалардың iзiне түсу және жазаға тарту жөнiндегi тиiмдi және iс жүзіндегi шараларды әзiрлеудегi және қабылдаудағы мемлекеттер арасындағы халықаралық ынтымақтастықты дамытудың шұғыл қажеттiлiгіне сене отырып ,

      басқаларының арасында "барлық мемлекеттердi бiр жақты тәртiппен және басқа мемлекеттермен, сондай-ақ Бiріккен Ұлттар Ұйымының тиiстi органдарымен ынтымақтаса отырып, халықаралық терроризм негiзiнде жатқан себептердi бiртiндеп жоюға көмектесуге және отаршылдық, нәсілшiлдiк және адам құқықтарын және негiзгi еркiндiктерiн жаппай және дөрекi бұзумен байланысты жағдайларды қоса алғанда, барлық жағдайларға, сондай-ақ халықаралық терроризмді тудыру және халықаралық бейбiтшілік пен қауiпсiздiкке қауіп келтiруi мүмкiн шетелдiк басқыншылық нәтижесiнде қалыптасқан жағдайларға ерекше көңiл бөлуге шақыратын" Бiрiккен Ұлттар Ұйымы Бас Ассамблеясының 1985 жылғы 9 желтоқсандағы 40/61 қарарына жүгiне

      отырып ,

      бұдан әрi 40/61 қарарының "оларды қайда және кiм жасамасын және оның ішінде мемлекеттер арасындағы достық қатынастарға және олардың қауiпсiздiгiне қатер төндiретiн терроризмнің барлық iс-әрекеттерiн, әдiстерi мен практикасын қылмыстық ретiнде сөзсiз айыптайтындығына" сүйене отырып ,

      сондай-ақ Халықаралық теңiз ұйымының 40/61 қарарында "тиiстi шараларға қатысты ұсынымдар енгiзу мақсатында бортта немесе теңiз кемелеріне қарсы терроризм iс-әрекеттерінің проблемаларын зерделеу"

      ұсынылып отырғанына сүйене отырып ,

      кемелер қауіпсiздiгiне және олардың жолаушылары мен экипаждарының қауіпсiздiгiне қатер төндiретiн заңсыз iс-әрекеттердің алдын алу жөнiндегi шараларды әзiрлеуге шақыратын, Халықаралық теңiз ұйымы Ассамблеясының 1985 жылғы 20 қарашадағы А. 584(14) қарарын назарға ала отырып ,

      осы Конвенцияның кеме бортында әдеттегi тәртіптi қолдау нормаларымен регламенттелетiн экипаждың iс-әрекеттеріне таратылмайтынын атап көрсете отырып ,

      кемелерге қарсы бағытталған заңсыз iс-әрекеттердiң алдын алуға және осындай iс-әрекеттермен күреске қатысты нормалар мен стандарттар мониторингінің қажеттiлiгiн растай отырып , бұл қажет болғанда оларды жаңғырту мақсатында және осыған байланысты Халықаралық теңiз ұйымының Теңiздегi қауіпсiздiк жөнiндегi комитетi

      ұсынған кемелер бортындағы жолаушылар мен экипажға қарсы заңсыз iс-әрекеттердiң алдын алу жөнiндегi шараларды қанағаттанғандықпен ескере отырып,

      бұдан әрi осы Конвенциямен реттелмейтiн мәселелер жалпы халықаралық құқық нормаларымен және қағидаттарымен реттелудi жалғастыратынын растай отырып ,

      теңiздегi кеме қатынасы қауiпсiздiгiне қарсы бағытталған заңсыз iс-әрекеттермен күресте жалпы xалықаралық құқық нормалары мен қағидаттарын барлық мемлекеттердің қатаң сақтау қажеттiгiн мойындай отырып ,

      төмендегiлер туралы келiстi:

1-бап

      1. Осы Конвенцияның мақсаттары үшін:

      a) "кеме" ұстаудың динамикалық қағидатына негізделген кемені, су асты аппараттарын немесе кез келген басқа да жүзгіш құралдарды қоса алғанда, теңіз түбінде тұрақты бекітілмеген кез келген кеме түрін білдіреді;

      b) "тасымалдау" шешім қабылдау құқығын қоса алғанда, адамның немесе заттың орын ауыстыруына бастамашылық жасауды, оны ұйымдастыруды немесе тиімді бақылауды білдіреді;

      c) "қатты дене жарақаты немесе залал":

      i) қатты жарақатты; немесе

      ii) ірі экономикалық залалға әкеп соғатын қоғамдық пайдалану орындарының, мемлекеттік немесе үкіметтік объектінің, инфрақұрылым объектісінің немесе қоғамдық көлік жүйесінің едәуір бүлінуін; немесе

      ііі) ауаны, топырақты, суды, фаунаны немесе флораны қоса алғанда, қоршаған ортаға едәуір залал келтіруді білдіреді;

      d) "БХЯ қару дегеніміз":

      i) "биологиялық қару" болып табылатын:

      1) олардың шығарылған жеріне немесе өндіру әдісіне қарамастан, профилактикалық, қорғаныс немесе басқа да бейбіт мақсаттарда қолдануға болмайтын түрлеріне және санына қарамастан микробиологиялық немесе басқа да биологиялық агенттерді немесе уытты заттарды; немесе

      2) осындай агенттер мен уытты заттарды дұшпандық мақсаттарда немесе қарулы қақтығыстарда қолдануға арналған қаруды, жабдықты немесе жеткізу құралдарын;

      ii) "химиялық қару" болып табылатын жиынтығындағы немесе жекелей алғандағы мыналар:

      1) олар:

      A) өнеркәсіптік, ауыл шаруашылық, зерттеушілік, медициналық, фармацевтикалық немесе өзге де бейбіт мақсаттарға; немесе

      B) қорғаныстық мақсаттарға, атап айтқанда, уытты химикаттардан қорғануға және химиялық қарудан қорғануға тікелей байланысты мақсаттарға; немесе

      C) химиялық қаруды қолданумен байланысы жоқ және соғысты жүргізу құралы ретінде химикаттардың уытты қасиеттерін пайдалануға тәуелді емес әскери мақсаттарға; немесе

      D) елдегі тәртіпсіздіктермен күресті қоса алғанда, құқық қорғау мақсаттарына арналған жағдайларды қоспағанда, олардың түрлері мен саны осындай мақсаттарға сай келген кезде уытты химикаттар мен олардың прекурсорларын;

      2) іі) 1) тармақшада көрсетілген осындай оқ-дәрілер мен құрылғыларды қолдану нәтижесінде босайтын уытты химикаттардың уытты қасиеттерінің есебінен жойқын зақымдау немесе өзге де зиян келтіруге әдейі арналған оқ-дәрілер мен құрылғыларды;

      3) іі) 2) тармақшада көрсетілген оқ-дәрілер мен құрылғыларды қолданумен байланысты тікелей пайдалануға әдейі арналған кез келген жабдықты;

      ііі) ядролық қаруды және басқа да ядролық жарылғыш құрылғыларды білдіреді;

      е) "уытты химикат" өмірлік маңызы бар процестерге өзінің химиялық әсер етуінің есебінен кісі өліміне ұшырататын, уақытша естен тандыратын немесе адамға немесе жануарларға үнемі зиян келтіретін кез келген химикатты білдіреді. Бұған өздерінің шығарылған жеріне немесе оларды өндіру тәсіліне қарамастан және оқ-дәрілер объектілерінде немесе әлдебір жерде өндірілгеніне қарамастан осындай барлық химикаттар жатады;

      f) "прекурсор" уытты химикатты қандай да болмасын тәсілмен өндірудің кез келген сатысына қатысатын кез келген химиялық реагентті білдіреді. Бұған бинарлық немесе көп құрамды химиялық жүйенің кез келген негізгі құрауышы жатады;

      g) "Ұйым" Халықаралық теңіз ұйымын (ХТҰ) білдіреді;

      h) "Бас хатшы" Ұйымның Бас хатшысын білдіреді.

      2. Осы Конвенцияның мақсаттары үшін:

      a) "қоғамдық пайдалану орындары", "мемлекеттік немесе үкіметтік объект", "инфрақұрылым объектісі" және "қоғамдық көлік жүйесі" деген терминдердің 1997 жылғы 15 желтоқсанда Нью-Йоркте қабылданған Бомбалық терроризмге қарсы күрес туралы халықаралық конвенцияда пайдаланылатын осыларға ұқсас терминдермен мағынасы бірдей, және

      b) "бастапқы материал" және "арнаулы ыдыратқыш материал" деген терминдердің 1956 жылғы 26 қазанда Нью-Йоркте қабылданған Атом энергиясы жөніндегі халықаралық агенттіктің (МАГАТЭ) Жарғысында пайдаланылатын осыларға ұқсас терминдермен мағынасы бірдей.

      Ескерту. 1-бап жаңа редакцияда - ҚР 15.03.2018 № 145-VI Заңымен.

2-бап

      1. Осы Конвенция:

      а) әскери корабльге; немесе

      b) мемлекетке тиесiлi немесе әскери-қосалқы не кедендiк немесе полициялық мақсаттар ретiнде қолданылған кезде ол пайдаланатын кемеге; немесе

      с) пайдаланудан шығарылған немесе қазыққа қойылған кемеге қолданылмайды.

      2. Осы Конвенцияда ешнәрсе әскери корабльдердің және коммерциялық емес мақсаттарда пайдаланылатын басқа да мемлекеттiк кемелердің иммунитетiн қозғамайды.

2bis бап

      1 Халықаралық құқыққа сәйкес, атап айтқанда, Біріккен Ұлттар Ұйымы Жарғысының мақсаттары мен қағидаттарына және адам құқықтары, босқындар мәртебесін реттейтін құқық және гуманитарлық құқық саласындағы халықаралық нормаларға сәйкес осы Конвенцияда ешнәрсе мемлекеттердің және жекелеген тұлғалардың басқа да құқықтарын, міндеттемелері мен міндеттерін қозғамайды.

      2 Осы Конвенция осы құқықпен реттелетін халықаралық гуманитарлық құқықта осы терминдер түсінілетіндей қарулы жанжал кезіндегі қарулы күштердің әрекеттеріне және мемлекеттің әскери күштері өздерінің ресми функцияларын жүзеге асыру мақсатында қолданатын әрекеттерге қолданылмайды, өйткені олар басқа халықаралық құқық нормаларымен реттеледі.

      3 1968 жылғы 1 шілдеде Вашингтонда, Лондонда және Мәскеуде қол қойылған Ядролық қаруды таратпау туралы шартқа, 1972 жылғы 10 сәуірде Вашингтонда, Лондонда және Мәскеуде қол қойылған Бактериологиялық (биологиялық) және уытты қарулар жасауға, өндіруге және оның қорларын шоғырландыруға тыйым салу және оларды жою жөніндегі конвенцияға немесе 1993 жылғы 13 қаңтарда Парижде қол қойылған Химиялық қаруды әзірлеуге, өндіруге, жинақтау мен қолдануға тыйым салу және оны жою туралы конвенцияға сәйкес осы Конвенцияда ешнәрсе осындай шарттардың мүше мемлекеттеріне қатысты құқықтарды, міндеттемелер мен міндеттерді қозғамайды.

      Ескерту. Конвенция 2bis-баппен толықтырылды - ҚР 15.03.2018 № 145-VI Заңымен.

3-бап

      1. Осы Конвенцияның мазмұны бойынша кез келген адам, егер ол заңсыз немесе қасақана:

      а) кеменi басып алса немесе күшпен немесе оған күш көрсету қаупiн төндiру немесе қорқытудың кез келген басқа да нысандары жолымен бақылауды жүзеге асырса; немесе

      b) кеме бортындағы тұлғаға қарсы зорлық iс-әрекет жасаса, егер бұл iс-әрекет осы кеменің қауiпсiз жүзуiне қауiп төндiретiн болса; немесе

      с) кеменi бұзса немесе кемеге немесе оның жүгiне осы кеменiң қауiпсiз жүзуiне қауiп төндiретiн зиян келтiрсе; немесе

      d) қандай да болмасын әдiспен осы кеменi бұзуы, осы кемеге немесе оның жүгiне зиян келтiруi мүмкін немесе осы кеменiң қауiпсiз

      жүзуiне қауiп төндiретiн немесе қауiп төндiруi мүмкiн құрылғыны немесе затты кеменің бортына орналастырса немесе орналастыру мақсатында iс-әрекет жасаса; немесе

      e) теңiз навигациялық жабдығын бұзса немесе оған едәуiр зиян келтiрсе немесе оны пайдалануға айтарлықтай кедергiлер жасаса, егер кез келген осындай iс-әрекет кеменің қауiпсiз жүзуiне қауiп төндiруi мүмкiн болса; немесе

      f) осы арқылы кеменің қауіпсіз жүзуіне қауіп төндіре отырып, алдын ала жалған мәліметтер хабарласа;

      g) алып тасталды - ҚР 15.03.2018 № 145-VI Заңымен.

      2. Кез келген адам, егер ол жеке немесе заңды тұлғаны қандай да бір іс-әрекет жасауға немесе одан тартынуға, 1-тармақтың b), с) және e) тармақшаларында көрсетілген қылмыстардың қайсыбірін жасауға мәжбүр ету мақсатында ұлттық заңнамада көзделгендей талаппен немесе онсыз қауіп төндірсе, егер осы қауіп сөз болып отырған кеменің қауіпсіз жүзуіне қатер төндіретін болса, қылмыс жасайды.

      Ескерту. 3-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 15.03.2018 № 145-VI Заңымен.

3bis бап

      1. Осы Конвенцияның мазмұны бойынша кез келген адам, егер ол заңсыз немесе қасақана:

      а) осы әрекеттің мақсаты өзінің сипаты немесе мазмұны жағынан халықты қорқыту немесе үкіметті не халықаралық ұйымды қандай да бір іс-әрекет жасауға мәжбүрлеу немесе тартылу болып табылған жағдайда:

      і) жарылғыш заттарды, радиоактивті материалдарды немесе БХЯ қаруын кісі өліміне немесе қатты дене жарақатына немесе зиянға әкеп соғатындай немесе әкеп соғуы мүмкін болатындай қандай да бір кемеге қарсы немесе онда пайдаланса не кемеден лақтырса; немесе

      іi) а) і) тармақшада аталмаған мұнайды, сұйытылған табиғи газды немесе өзге де қауіпті немесе зиянды затты кісі өліміне немесе қатты дене жарақатына немесе зиян келтіруге әкеп соғатындай немесе әкеп соғуы мүмкін болатындай мөлшерде немесе концентрацияда кемеден лақтырса; немесе

      іii) кемені кісі өліміне немесе қатты дене жарақатына немесе зиянға әкеп соғатындай пайдаланса; немесе

      іv) бұл ұлттық заңнамада көзделгендей талаппен немесе онсыз а) і), іі) немесе ііі) тармақшада көрсетілген қылмысты жасаймын деп қорқытса; немесе

      b) кеменің бортында:

      і) халықты қорқыту немесе үкіметті не халықаралық ұйымды қандай да бір әрекет жасауға мәжбүрлеу немесе тартылу мақсатында бұл ұлттық заңнамада көзделгендей талаппен немесе онсыз кісі өліміне әкеп соғуға немесе қатты дене жарақатына немесе зиян келтіруге немесе зиян келтіру қаупін туғызуға арналғанын біле отырып, қандай да бір жарылғыш затты, радиоактивті материалды; немесе

      іi) 1-бапта айқындалғандай оның БХЯ қару болып табылатынын сезіне отырып, кез келген БХЯ қаруды; немесе

      іii) ядролық жарылыстарға байланысты қызметте немесе МАГАТЭ-мен Жан-жақты кепілдіктер туралы келісімге сәйкес кепілдіктермен қамтылмайтын басқа да ядролық қызметте пайдалануға арналғанын сезіне отырып, арнаулы ыдыратқыш материалды өңдеуге, пайдалануға немесе өндіруге әдейі арналған немесе дайындалған кез келген бастапқы материалды, арнаулы ыдыратқыш материалды не жабдықты немесе материалды; немесе

      іv) осындай мақсат үшін пайдалану ниетімен БХЯ қаруды жобалауға, өндіруге немесе жеткізуге елеулі үлес қосатын кез келген жабдықты, материалдарды немесе бағдарламалық қамтылымды не тиісті технологияны тасымалдаса, қылмыс жасайды.

      2. Осы Конвенцияның мазмұны бойынша, егер:

      а) осы затты немесе материалды түпкілікті беру немесе алу, оның ішінде мемлекеттің шегінде беру немесе алу Ядролық қаруды таратпау туралы шартқа қатысушы осы мемлекеттің міндеттемелеріне қайшы келмесе; және

      b) осы зат немесе материал Ядролық қаруды таратпау туралы шартқа қатысушы мемлекеттің ядролық қаруды немесе басқа да ядролық жарылғыш құрылғыны жеткізу жүйесіне арналған болса, осындай қаруға немесе құрылғыға иелік ету осы Шарт бойынша қатысушы осы мемлекеттің міндеттемелеріне қайшы келмесе,

      ядролық қаруға немесе өзге де ядролық жарылғыш құрылғыға жататын шамада 1 b) ііі) тармақта көрсетілген, осындай зат немесе материал Ядролық қаруды таратпау туралы шартқа қатысушы мемлекеттердің аумағында немесе аумағынан тасымалданатын не өзге түрде олардың бақылауымен тасымалданатын болса, 1 b) iv) тармақта көрсетілген затты немесе материалды тасымалдау қылмыс болып табылмайды.

      Ескерту. Конвенция 3bis-баппен толықтырылды - ҚР 15.03.2018 № 145-VI Заңымен.

3ter бап

      Осы Конвенцияның мағынасы бойынша кез келген адам, егер ол басқа адамның 3, 3bis немесе 3quater бапта көрсетілген қылмыс болып табылатын немесе Қосымшада санамаланған шарттардың кез келгенінде көрсетілген қылмыс болып табылатын әрекетті жасағанын біле отырып және осындай адамға қылмыстық қудалаудан құтылу үшін көмек көрсетуге ниет білдіре отырып, осы адамды кеменің бортында заңсыз және қасақана тасымалдаса, қылмыс жасайды.

      Ескерту. Конвенция 3ter-баппен толықтырылды - ҚР 15.03.2018 № 145-VI Заңымен.

3quater бап

      Егер кез келген адам:

      а) 3-баптың 1-тармағында, 3bis бапта немесе 3ter бапта көрсетілген қылмыстардың қандай да бірін жасауға байланысты қандай да бір адамға заңсыз және қасақана дене жарақаттарын келтірсе немесе оны өлтірсе; немесе

      b) 3-баптың 1-тармағында, 3bis баптың 1-тармағының а) і), іі) немесе ііі) тармақшасында немесе осы баптың а) тармақшасында көрсетілген қылмысты жасауға әрекеттенсе; немесе

      c) 3-бапта, 3bis бапта, 3ter бапта немесе осы баптың а) немесе b) тармақшасында көрсетілген қылмысты жасауға сыбайлас қатысушы ретінде қатысса; немесе

      d) 3-бапта, 3bis бапта, 3ter бапта немесе осы баптың а) немесе b) тармақшасында көрсетілген қылмысты жасау мақсатында басқа адамдарды ұйымдастырса немесе оларға басшылық етсе; немесе

      е) 3-бапта, 3bis бапта, 3ter бапта немесе осы баптың а) немесе b) тармақшасында көрсетілген бір немесе одан көп қылмыстарды ортақ мақсатпен, қасақана әрекет ететін адамдар тобының жасауына ықпал етсе және:

      i) қылмыстық әрекетті немесе топтың қылмыстық мақсатын қолдау мақсатында мұндай әрекет немесе мақсат 3, 3bis немесе 3ter бапта көрсетілген қылмыс жасауды қамтыса; немесе

      ii) 3, 3bis немесе 3ter бапта көрсетілген қылмысты жасауға топтың ниетін ұғынса, ол да осы Конвенцияның мағынасы бойынша қылмыс жасайды.

      Ескерту. Конвенция 3quater-баппен толықтырылды - ҚР 15.03.2018 № 145-VI Заңымен.

4-бап

      1. Осы Конвенция егер кеме жүзу сапарына шықса немесе оның бағыты қандай да болмасын мемлекеттiк аумақтық теңiздің сыртқы шекарасынан тыс немесе шектес мемлекеттермен оның аумақтың теңiзiнің бүйiрлiк шекараларынан тыс орналасқан суларға, сулар арқылы немесе судан жүзудi қамтыса, қолданылады.

      2. Осы Конвенция 1-тармаққа сәйкес қолданылмайтын жағдайларда, ол сонда да қылмыскер немесе болжамды қылмыскер 1-тармақта аталған мемлекеттен өзге қатысушы мемлекеттің аумағында болса, қолданылады.

5-бап

      Әрбір қатысушы мемлекет осы қылмыстардың ауыр сипатын ескере отырып, 3, 3bis, 3ter және 3quater баптарда көрсетілген қылмыстар үшін тиісті жазалар белгілейді.

      Ескерту. 5-бап жаңа редакцияда - ҚР 15.03.2018 № 145-VI Заңымен.

5bis бап

      1. Заңды тұлғаны басқаруға немесе оны бақылауға жауапты, өзі ресми түрде әрекет ететін жеке тұлға осы Конвенцияда көрсетілген қылмысты жасаған жағдайда, әрбір қатысушы мемлекет өз ішкі құқығының қағидаттарына сәйкес өз аумағындағы немесе өз заңнамасына сәйкес құрылған заңды тұлғаны жауаптылыққа тартуға мүмкіндік беретін қажетті шараларды қолданады. Мұндай жауаптылық қылмыстық, азаматтық немесе әкімшілік сипатта болуы мүмкін.

      2. Мұндай жауаптылық осы қылмыстарды жасаған жеке тұлғалардың қылмыстық жауаптылығы үшін нұқсан келтірмей басталады.

      3. Әрбір қатысушы мемлекет, атап айтқанда, 1-тармаққа сәйкес жауаптылыққа тартылатын заңды тұлғаларға қатысты тиімді, мөлшерлес және тежемелі әсер ететін қылмыстық, азаматтық-құқықтық немесе әкімшілік санкцияларды қолдануды қамтамасыз етеді. Мұндай санкциялар ақшалай санкцияларды қамтуы мүмкін.

      Ескерту. Конвенция 5bis-баппен толықтырылды - ҚР 15.03.2018 № 145-VI Заңымен.

6-бап

      1. Әрбір қатысушы мемлекет қылмыс жасалғанда, 3, 3bis, 3ter және 3quater баптарда көрсетілген қылмыстарға қатысты өз юрисдикциясын белгілеу үшін қажет болуы мүмкін шараларды қолданады.

      а) осы қылмыс жасалу кезiнде осы мемлекеттің жалауы астында жүзген кемеге қарсы немесе бортында; немесе

      b) оның аумақтық теңiзiн қоса алғанда, осы мемлекеттің аумағында; немесе

      с) осы мемлекеттің азаматы жасағанда 3-бапта көрсетiлген қылмыстарға қатысты өзінің заңдық иелiгiн орнату үшiн қажет болуы мүмкін шараларды қабылдайды.

      2. Қатысушы мемлекет сондай-ақ:

      а) оны әдетте осы мемлекетте тұратын азаматтығы жоқ тұлға жасаса; немесе

      b) оны жасау кезiнде осы мемлекеттiң азаматы ұсталса, қорқытуға ұшыраса, жарақаттанса немесе өлтiрiлсе; немесе

      с) ол осы мемлекеттi қандай да болмасын iс-әрекет жасауға немесе одан бас тартуға мәжбүр ету мақсатында жасалса, кез келген осындай қылмысқа қатысты өзінің заңдық иелігін орната алады.

      3. 2-тармақта атап көрсетілген юрисдикцияны белгілеген кез келген қатысушы мемлекет бұл туралы Бас хатшыны хабардар етеді. Егер мұндай қатысушы мемлекет кейіннен мұндай юрисдикциядан бас тартса, ол бұл туралы Бас хатшыны хабардар етеді.

      4. Болжанатын қылмыскер оның аумағында болған және оны осы баптың 1 және 2-тармақтарына сәйкес өз юрисдикциясын белгілеген қандай да бір қатысушы мемлекетке бермеген жағдайларда, әрбір қатысушы мемлекет 3, 3bis, 3ter және 3quater баптарда көрсетілген қылмыстарға қатысты өз юрисдикциясын белгілеу үшін қажет болуы мүмкін шараларды қолданады.

      5. Осы Конвенция ұлттық заңнамаға сәйкес жүзеге асырылатын ешқандай қылмыстық заңдық иелiктi жоймайды.

      Ескерту. 6-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 15.03.2018 № 145-VI Заңымен.

7-бап

      1. Оны жағдайлары талап ететiнiне көз жеткiзе отырып, аумағында қылмыскер немесе болжамды қылмыскер бар кез келген қатысушы мемлекет, өзінің заңнамасына сәйкес оны қамауға алады немесе қылмыстық iзiне түсу немесе беру бойынша iс-қимылдар қабылдау үшiн қажеттi уақыт iшiнде оның болуын қамтамасыз ететiн басқа да шаралар қабылдайды.

      2. Мұндай мемлекет дереу өз заңнамасына сәйкес деректерге алдын ала тексеру жүргiзедi.

      3. Оған қатысты 1-тармақта аталған шаралар қолданылатын кез келген тұлғаның:

      а) ол азаматы болып табылатын мемлекеттiң ең жақын тиiстi өкілiмен кiдiрiссiз байланысуға немесе өзге де тәсiлмен осындай байланысты орнатуға құқылы немесе ол азаматтығы жоқ тұлға бoлca, әдетте ол оның аумағында тұратын мемлекеттің өкілiмен байланысуға;

      b) оның өкiлiнің осы мемлекетке келуге құқығы бар.

      4. 3-тармақта аталған құқықтар аумағында қылмыскер немесе болжамды қылмыскер бар мемлекеттiң заңдарына және ережелерiне сәйкес, аталған заңдар мен ережелер 3-тармаққа сәйкес ұсынылатын құқықтар арналған мақсаттарды толығымен жүзеге асыруға мүмкіндiк бepуi тиiс жағдайда жүзеге асырылады.

      5. Қатысушы мемлекет осы бапқа сәйкес тұлғаны қамауға алған кезде, 6-баптың 1-тармағына сәйкес ол заңдық иелiк орнатқан

      мемлекеттерге және егер ол орынды деп есептесе, кез келген басқа да

      мүдделi мемлекеттерге оларда қамауда осындай тұлға бар екендiгi туралы және оны ұстауды талап ететiн жағдайлар туралы кiдiрiссiз хабарлайды. Осы баптың 2-тармағында көзделген алдын ала тексерудi жүргiзетiн мемлекет оның нәтижелерi туралы аталған мемлекеттерге дереу хабарлайды және құқықтық иелiктi жүзеге асыруға өзінің ниетi бары-жоғын көрсетедi.

8-бап

      1. Қатысушы мемлекет ("туы көтерілген мемлекет") кемесінің капитаны оның 3, 3bis, 3ter немесе 3quater бапта көрсетілген қылмысты жасады деп санауға ақылға қонымды негіздері бар кез келген адамды кез келген басқа да қатысушы мемлекеттің ("қабылдаушы мемлекет") органдарына бере алады.

      2. Ту астындағы мемлекет 1-тармаққа сәйкес бортында оның беруге ниетi бар кез келген тұлға бар кеменің капитаны қабылдаушы мемлекеттің құзыреттi органдарына өзiнің осындай тұлғаны беру ниетi

      туpалы және беру себептерi туралы хабарламаны осыны шын мәнiнде жүзеге асыру мүмкін болғанда және мүмкiндігінше кеме қабылдаушы мемлекеттiң аумақтық теңiзiне кiргенге дейiн беруiн қамтамасыз етедi.

      3. Қабылдаушы мемлекет берiліп отырған тұлғаны осындай берудi

      тудыратын iс-әрекеттерге осы Конвенция қолданылмайды деп есептеуге оның барлық негiздерi болған жағдайды есептемегенде қабылдайды және

      7-баптың ережелерiне сәйкес iс-қимыл жасайды. Берiлетiн тұлғаны қабылдаудан кез келген бас тартуға қабыл алмаудың себептерi туралы өтiнiш қоса берiледi.

      4. Ту астындағы мемлекет болжамды қылмысқа қатысты, капитанның иелiгiнде бар дәлелдемелердi кеме капитанының

      қабылдаушы мемлекеттің құзыреттi органдарынан қамтамасыз етедi.

      5. 3-тармаққа сәйкес берiлген тұлғаны қабылдап алған қабылдаушы мемлекет өз кезегiнде ту астындағы мемлекетке осы тұлғаны беру туралы өтiнiш жасайды. Ту астындағы мемлекет осындай кез келген өтiнiштi қарайды және егер ол оны қанағаттандырса, онда 7-бапқа сәйкес iс-қимыл жасайды. Егер ту астындағы мемлекет өтiнiштi қабыл алмаса, ол қабылдаушы мемлекетке қабыл алмау себептерi баяндалған өтінішін ұсынады.

      Ескерту. 8-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 15.03.2018 № 145-VI Заңымен.

8bis бап

      1. Осы Конвенцияда қамтылатын заңсыз актілерді болдырмау және жолын кесу мақсатында қатысушы мемлекеттер халықаралық құқыққа сәйкес барынша мүмкін болатын дәрежеде ынтымақтасады және осы бапқа сәйкес сұрау салуларға мүмкіндігінше тез жауап береді.

      2. Осы бапқа сәйкес әрбір сұрау салуда мүмкіндігінше күдік тудыратын кеменің атауы, кеменің ХТҰ тану нөмірі, тіркеу порты, шығу және межеленген порттары, сондай-ақ басқа да кез келген қажетті ақпарат көрсетілуге тиіс. Егер сұрау салу ауызша нысанда жіберілген болса, сұрау салушы Қатысушы сұрау салуды жазбаша нысанда мүмкіндігінше тез растайды. Сұрау салынатын Қатысушы кез келген жазбаша немесе ауызша сұрау салуды алғанын дереу растайды.

      3. Қатысушы мемлекеттер теңізде кемеге отыруға және оның жүгін тексеріп қарауға байланысты қауіптер мен қиындықтарды назарға алады және келесі кіру портында немесе басқа жерде тиісті мемлекеттердің арасында келісілген басқа да қажетті шаралардың неғұрлым қауіпсіз өткізілу мүмкіндігі туралы мәселені қарайды.

      4. 3, 3bis, 3ter немесе 3quater бапта көрсетілген қылмыс оның туы астында жүзетін кеменің қатысуымен жасалды, жасалып жатыр немесе жасалуға дайын деп күдіктенуге ақылға қонымды негіздері бар қатысушы мемлекет басқа қатысушы мемлекеттерге осы қылмыстың алдын алу немесе жолын кесу үшін көмек көрсету туралы өтінішпен жүгіне алады. Осындай өтініш алған қатысушы мемлекеттер өздерінде бар құралдар шегінде осындай көмек беру үшін барлық мүмкіндіктерді жасайды.

      5. Қатысушы мемлекеттің ("сұрау салушы Қатысушы") құқық қорғау органдарының лауазымды адамдары немесе басқа да уәкілетті лауазымды адамдары басқа қатысушы мемлекеттің ("бірінші Қатысушы") туы астында жүзетін немесе осындай мемлекетте оның тіркеу белгілері бар және кез келген мемлекеттің аумақтық теңізінен тыс болатын кемемен ісі болған әр кезде және сұрау салушы Қатысушының кеме немесе осы кеме бортындағы адам 3, 3bis, 3ter немесе 3quater бапта көрсетілген қылмысты жасауға қатысты, қатысады немесе қатысуға дайын деп күдіктенуге ақылға қонымды негіздері болғанда және сұрау салушы Қатысушы кемеге отырғызуға ниет білдіргенде,

      а) ол 1 және 2-тармақтарға сәйкес бірінші Қатысушының ұлты туралы өтінішті растауын сұрайды және

      b) егер ұлты расталса, сұрау салушы Қатысушы (бұдан әрі "туы көтерілген мемлекет" деп аталатын) бірінші Қатысушыдан кемеге отыруға рұқсат беруді және осы кемеге қатысты кемені тоқтатуды, кемеге отырғызуды және кемені, борттағы оның жүгін және адамдарды тексеріп қарауды, сондай-ақ 3, 3bis, 3ter және 3quater баптарда көрсетілген қылмыстың жасалғанын, жасалып жатқанын немесе жасалуға дайын екенін айқындау мақсатында борттағы адамдарға сұрау жүргізуді қамтуы мүмкін тиісті шараларды қолдануды сұрайды.

      c) туы көтерілген мемлекет:

      i) сұрау салушы Қатысушыға кемеге отырғызуға және 7-тармаққа сәйкес ол белгілей алатын кез келген талаптарды сақтай отырып, b) тармақшасында көрсетілген тиісті шараларды қолдануға рұқсат етеді; немесе

      ii) кемеге отырғызуға және жеке өз құқық қорғау органдарының лауазымды адамдарының немесе өзге лауазымды адамдардың көмегімен оны тексеріп қарауды жүргізеді; немесе

      iii) 7-тармаққа сәйкес ол белгілей алатын кез келген талаптарды сақтай отырып, кемеге отырғызуды және сұрау салушы Қатысушымен бірге оны тексеріп қарауды; немесе

      iv) кемеге отырғызуды және оны тексеріп қарауды жүргізуге рұқсат беруден бас тартады.

      Сұрау салушы Қатысушы туы көтерілген мемлекеттің тікелей рұқсатынсыз кемеге отырмайды және b) тармақшасында көрсетілген шараларды қолданбайды.

      d) Ратификациялық грамотаны немесе қабылдау, мақұлдау немесе қосылу туралы құжатты сақтауға тапсырған кезде немесе оны тапсырғаннан кейін қатысушы мемлекет, егер ұлтын растау туралы сұрау салуды алғанын растағаннан кейін төрт сағат ішінде бірінші Қатысушыдан жауап алынбаса, Бас хатшыны оның туы астында жүзетін немесе оның тіркеу белгілері бар кемелерге қатысты сұрау салушы Қатысушының кемеге отырғызуға және кемені, борттағы оның жүгін және адамдарды тексеріп қарауды жүргізуге, сондай-ақ кеменің ұлтын растайтын құжаттарды табу және тексеру мақсатында борттағы адамдарға сұрау жүргізуге, сондай-ақ 3, 3bis, 3ter немесе 3quater бапта көрсетілген қылмыстың жасалғанын, жасалып жатқанын немесе жасалуға дайын екенін айқындауға рұқсат алатыны туралы хабардар ете алады.

      е) Ратификациялық грамотаны немесе қабылдау, мақұлдау немесе қосылу туралы құжатты сақтауға тапсырған кезде немесе оны тапсырғаннан кейін қатысушы мемлекет Бас хатшыны оның туы астында жүзетін немесе оның тіркеу белгілері бар кемелерге қатысты сұрау салушы Қатысушыға кемеге отырғызуға және кемені, борттағы оның жүгін және адамдарды тексеріп қарауды жүргізуге, сондай-ақ 3, 3bis, 3ter немесе 3quater бапта көрсетілген қылмыстың жасалғанын, жасалып жатқанын немесе жасалуға дайын екенін айқындау мақсатында борттағы адамдарға сұрау жүргізуге рұқсат берілетіні туралы хабардар ете алады.

      Осы тармаққа сәйкес жіберілген хабарламалар кез келген уақытта кері қайтарып алынуы мүмкін.

      6. Егер осы бапқа сәйкес жүргізілген кез келген кемеге отырғызу нәтижесінде 3, 3bis, 3ter немесе 3quater бапта сипатталған іс-әрекеттің дәлелдемесі анықталса, туы көтерілген мемлекет сұрау салушы Қатысушыға туы көтерілген мемлекеттен шаралар қолдануға қатысты нұсқаулар алуды күткен кезде кемені, кеме бортындағы жүк пен адамдарды ұстап қалуға рұқсат бере алады. Сұрау салушы Қатысушы туы көтерілген мемлекетке осы баптың негізінде жүргізілген отырғызу, тексеріп қарау және ұстап қалу нәтижелері туралы дереу хабарлайды. Сұрау салушы Қатысушы да туы көтерілген мемлекетке осы Конвенцияда қамтылмаған басқа заңсыз іс-әрекеттің дәлелдемесін анықтағаны туралы дереу хабарлайды.

      7. Осы Конвенцияның басқа ережелерімен үйлесетіндей шамада туы көтерілген мемлекет 5 немесе 6-тармақтың негізінде ұсынылатын өзінің рұқсатын шарттармен, оның ішінде сұрау салушы Қатысушыдан қосымша ақпарат алу шарттарымен және қолданылатын шаралар үшін жауаптылыққа және осындай шаралардың ауқымына қатысты шарттармен қоса жібере алады. Адамдардың өмірі үшін тікелей қауіпті жою үшін қажет немесе басқа да тиісті екіжақты немесе көпжақты келісімдерден туындайтын шараларды қоспағанда, туы көтерілген мемлекеттің тікелей рұқсатынсыз ешқандай қосымша шаралар қолданыла алмайды.

      8. Осы бапқа сәйкес жүргізілетін кез келген отырғызуға қатысты туы көтерілген мемлекеттің ұсталған кемеге, кеме бортындағы жүкке немесе басқа заттарға, сондай-ақ адамдарға алып қоюды, тәркілеуді, тыйым салуды және қудалауды қоса алғанда, юрисдикцияны жүзеге асыруға құқығы бар. Алайда туы көтерілген мемлекет өз конституциясы мен заңнамасын сақтай отырып, 6-баптың негізінде юрисдикциясы бар басқа мемлекеттің юрисдикцияны жүзеге асыруына келісім бере алады.

      9. Өз лауазымды адамдарының және кеме бортындағы адамдардың қауіпсіздігін қамтамасыз ету үшін қажет болған немесе өздеріне рұқсат етілген әрекеттерді орындау үшін ресми адамдарға бөгет жасалған жағдайлардан басқа, осы баптың негізінде рұқсат етілген әрекеттерді орындау кезінде күш қолданылмауы қажет. Осы баптың негізінде кез келген күш қолдану нақты мән-жайларда қажетті және ақылға қонымды болып табылатын күштің ең төмен деңгейінен аспауға тиіс.

      10. Қорғаушы ережелер:

      а) Осы бапқа сәйкес қатысушы мемлекет қандай да бір кемеге қатысты шаралар қолданған кезде, ол:

      i) тиісті түрде теңіздегі адам өмірінің қауіпсіздігіне қауіп төндірмеу қажеттілігін ескереді;

      ii) борттағы барлық адамдарға олардың адами ар-намысы сақталатындай және адам құқықтары саласындағы халықаралық құқықты қоса алғанда, халықаралық құқықтың қолданылатын ережелері орындалатындай түрде қарауды қамтамасыз етеді;

      iii) осы баптың негізінде кемеге отырғызу және тексеріп қарау қолданылатын халықаралық құқыққа сәйкес жүргізілуін қамтамасыз етеді;

      iv) кеме мен оның жүгінің қауіпсіздігін және қорғалуын тиісті түрде ескереді;

      v) туы көтерілген мемлекеттің коммерциялық немесе заңды мүдделеріне нұқсан келтірмеу қажеттілігін тиісті түрде ескереді;

      vi) қолда бар мүмкіндіктер шегінде кемеге немесе оның жүгіне қатысты қолданылған кез келген шараның нақты мән-жайларды ескере отырып, экологиялық қауіпсіздік тұрғысынан сай болуын қамтамасыз етеді;

      vii) 3, 3bis, 3ter немесе 3quater бапта көрсетілген кез келген қылмыстарға байланысты оларға қарсы талқылау қозғалуы мүмкін кеме бортындағы адамдарға олар қайда болса да, 10-баптың 2-тармағында көзделген қорғану құралдарының берілуін қамтамасыз етеді;

      viii) кеме капитанының осы мемлекеттің кемеге отырғызу ниеті туралы хабардар болуын және алғашқы мүмкіндік болғанда оған кеме иесімен және туы көтерілген мемлекетпен байланысу мүмкіндігінің берілуін қамтамасыз етеді; және

      ix) кемені негізсіз ұстауды немесе ұстап қалуды болдырмау үшін ақылға қонымды күш-жігерін жұмсайды.

      b) Егер:

      i) кеме қолданылған шараларды ақтайтын ешқандай іс-әрекет жасамаған жағдайда, қолданылған шаралар ескеріле отырып келтірілген уәждер негізсіз болса; немесе

      ii) осындай шаралар заңсыз болып табылса немесе осы баптың ережелерін жүзеге асыру үшін қолда бар ақпаратқа сәйкес ақылға қонымды қажет шаралардан асатын болса, туы көтерілген мемлекеттің кемеге отырғызуға рұқсат беруі оны жауаптылыққа әкеп соқтырмайтын жағдайда, қатысушы мемлекеттер осы баптың негізінде қолданылған шаралар нәтижесінде келтірілген, оларға жүктелетін залал, зиян немесе шығындар үшін жауапты болады.

      Қатысушы мемлекеттер осындай залалға, зиянға немесе шығындарға қатысты тиімді регресс құқығын қамтамасыз етеді.

      c) Егер қатысушы мемлекет осы Конвенцияға сәйкес кемеге қатысты шаралар қолданса, ол тиісті түрде:

      i) халықаралық теңіз      құқығына сәйкес жағалау маңындағы мемлекеттердің құқықтары мен міндеттемелеріне және юрисдикциясының жүзеге асырылуына; немесе

      ii) кемеге байланысты әкімшілік, техникалық және әлеуметтік мәселелер бойынша юрисдикциясын және бақылауды жүзеге асыруға туы көтерілген мемлекеттің құқықтылығына бөгет жасамау немесе нұқсан келтірмеу қажеттілігін ескеруге тиіс.

      d) Осы баптың негізінде қолданылатын кез келген шараны құқық қорғау органдарының лауазымды адамдары немесе басқа уәкілетті лауазымды адамдар әскери корабльдерден немесе әскери ұшу аппараттарынан не оларды мемлекеттік қызметте тұратындар ретінде тануға мүмкіндік беретін және осы мақсатқа уәкілеттік берілген анық сыртқы белгілері бар басқа кемелерден немесе ұшу аппараттарынан жүзеге асырады және 2 және 2bis баптарға қарамастан, осы баптың ережелері қолданылады.

      е) Осы баптың мақсаттары үшін "құқық қорғау органдарының лауазымды адамдары немесе басқа уәкілетті лауазымды адамдар" өз мемлекеттері тиісті түрде уәкілеттік берген, форма киетін немесе оларды анық ерекшелендіретін өзге де белгілері бар құқық қорғау немесе өзге мемлекеттік орғандардың қызметкерлері болып табылады. Осы Конвенцияның негізінде заңнаманың орындалуын қамтамасыз етудің нақты мақсаты үшін кемеге отырғызу кезінде құқық қорғау органдарының лауазымды адамдары немесе басқа уәкілетті лауазымды адамдар кеме капитанына танысу үшін үкімет тиісті түрде берген жеке куәлігін ұсынуға тиіс.

      11. Осы бап кез келген қатысушы мемлекет халықаралық құқыққа сәйкес қандай да бір мемлекеттің аумақтық теңізінің шегінен тыс жерлерде жүргізетін кемеге отырғызуға қатысты қолданылмайды және тексеріп қарау құқығына, апатқа немесе қауіп-қатерге ұшырау жағдайындағы адамдарға, кемелерге және мүлікке көмек көрсетуге не заңнаманы орындауды қамтамасыз ету жөніндегі шараны немесе өзге шараны қолдануға туы көтерілген мемлекет берген құқықтылықтарға негізделген отырғызуларды қоса алғанда, осындай отырғызуды шектемейді.

      12. Қатысушы мемлекеттер осы баптың негізінде бірлескен операцияларға арналған стандартты шұғыл рәсімдер әзірлеуге және қажет болған кезде операциялар жүргізу үшін осындай рәсімдерді үйлестіру мақсатында басқа қатысушы мемлекеттермен консультациялар жүргізуге көтермеленеді.

      13. Қатысушы мемлекеттер өздерінің арасында осы бапқа сәйкес жүргізілетін заңнаманың орындалуын қамтамасыз ету бойынша операцияларды жеңілдетуге бағытталған келісімдер немесе уағдаластықтар жасаса алады.

      14. Әрбір қатысушы мемлекет оның құқық қорғау органдарының лауазымды адамдарының немесе басқа уәкілетті лауазымды адамдардың, сондай-ақ басқа қатысушы мемлекеттің атынан әрекет ететін басқа қатысушы мемлекеттердің құқық қорғау органдарының лауазымды адамдарының немесе басқа уәкілетті лауазымды адамдарының осы бапқа сәйкес әрекет ету өкілеттіктерінің болуын қамтамасыз ететін тиісті шаралар қолданады.

      15. Ратификациялық грамотаны немесе қабылдау, мақұлдау немесе қосылу туралы құжатты сақтауға тапсырған кезде немесе оны тапсырғаннан кейін әрбір қатысушы мемлекет көмек көрсету туралы, кеме ұлтын растау туралы және тиісті шаралар қолдануға рұқсат беру туралы сұрау салуды алуға, сондай-ақ осындай сұрау салуларға жауап беруге тиіс органды немесе, қажет болған жағдайда, органдарды тағайындайды. Мемлекет қатысушы болғаннан кейін бір айдың ішінде ол байланыс ақпаратын қоса алғанда, осындай тағайындау туралы Бас хатшыны хабардар етеді, ол бұл туралы тағайындаған кезден бастап бір айдың ішінде барлық басқа қатысушы мемлекеттерге хабарлайды. Әрбір қатысушы мемлекет тағайындалған органның немесе байланыс ақпаратының кез келген өзгеруі туралы хабарламаның Бас хатшы арқылы уақтылы берілуіне жауапты болады.

      Ескерту. Конвенция 8bis-баппен толықтырылды - ҚР 15.03.2018 № 145-VI Заңымен.

9-бап

      Осы Конвенция, олардың туы астында жүзбейтiн кемелердің бортындағы мәжбүрлiк шараларды тексеру немесе қабылдау бойынша құқықтық иелiктi жүзеге асыратын мемлекеттердің құзыретiне жататын xалықаралық құқық нормаларын қозғамайды.

10-бап

      1. Аумағында қылмыскер немесе болжамды қылмыскер бар қатысушы мемлекет 6-бап қолданылған жағдайда, егер ол оны бермесе, қандай да болмасын ерекшелiктерсiз және қылмыс оның аумағында жасалған-жасалмағанына қарамастан, өзінің заңнамасына сәйкес тексеру жүргiзу арқылы қылмыстық тергеу мақсаттары үшiн iстi өзiнің

      құзыреттi органдарына кідiрiссiз беруi тиiс. Бұл органдар ауыр сипаттағы кез келген басқа да қылмыс жағдайындағыдай әдiспен осы мемлекеттің заңнамасына сәйкес шешiм қабылдайды.

      2. Күзетпен ұсталған немесе оған қатысты кез келген басқа да шаралар қолданылған немесе осы Конвенцияға сәйкес талқылау жүзеге асырылатын кез келген адамға әділ түрде қарауға, оның ішінде аумағында осы адам тұратын мемлекеттің заңнамасына және адам құқықтары саласындағы халықаралық құқықты қоса алғанда, халықаралық құқықтың қолданылатын ережелеріне сәйкес барлық құқықтар мен кепілдіктерді пайдалануға кепілдік беріледі.

      Ескерту. 10-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 15.03.2018 № 145-VI Заңымен.

11-бап

      1. 3, 3bis, 3ter немесе 3quater баптарда көрсетілген қылмыстар беруге әкеп соғатын қылмыстар ретінде қандай да бір қатысушы мемлекеттер арасында жасалған, кез келген беру туралы шартқа қосылуға жатады деп есептеледі. Қатысушы мемлекеттер мұндай қылмыстарды беруге әкеп соғатын қылмыстар ретінде өздері арасында жасалатын барлық беру туралы шарттарға қосуға міндеттенеді.

      2. Беруді шарттың болуымен байланыстыратын қатысушы мемлекет беру туралы шарт жасалмаған екінші қатысушы мемлекеттен беру туралы өтінішті алған кезде, сұрау салынатын мемлекет өз қарауы бойынша осы Конвенцияны 3, 3bis, 3ter немесе 3quater баптарда көрсетілген қылмыстарға байланысты беру үшін құқықтық негіз ретінде қарай алады. Беру сұрау салынатын қатысушы мемлекеттің заңнамасында көзделген басқа да талаптар сақтала отырып жүзеге асырылады.

      3. Беруді шарттың болуымен байланыстырмайтын қатысушы мемлекеттер өзара қатынастарда сұрау салынатын қатысушы мемлекеттің заңнамасында көзделген талаптарды сақтай отырып, 3, 3bis, 3ter немесе 3quater баптарда көрсетілген қылмыстарды беруге әкеп соғатын қылмыстар ретінде қарайды.

      4. Қажет болған жағдайда, 3, 3bis, 3ter немесе 3quater баптарда көрсетілген қылмыстарды, егер олар жасалған жерінде ғана емес, сонымен қатар беру туралы өтінішпен жүгінген қатысушы мемлекеттің юрисдикциясы шегінде қандай да бір орында жасалған ретінде болса, қатысушы мемлекеттер оларды беру мақсаттары үшін қарайды.

      5. 6-бапқа сәйкес құқықтық иелiгiн белгiлеген мемлекеттерден беру туралы бiреуден артық өтiнiш алатын және қылмыстық қудалауды қозғамау шешiмiн қабылдайтын қатысушы мемлекет, қылмыскер немесе болжамды қылмыскер берiлуi тиiс мемлекеттi таңдаған кезде, қылмыс жасалған уақытта оның туы астында кеме жүзген қатысушы мемлекеттiң мүдделерi мен мiндеттерiн тиiстi түрде ескередi.

      6. Осы Конвенцияға сәйкес болжамды қылмыскердi беру туралы өтiнiштi қараған кезде сұралынды мемлекет болжамды қылмыскердің 7-баптың 3-тармағында көрсетілген құқықтарының сұралынды мемлекетте

      iске асырылу мүмкіндігi туралы мәселеге тиiстi назар аударады.

      7. Осы Конвенцияда көрсетiлген қылмыстарға қатысты беру туралы қатысушы мемлекеттердің арасындағы барлық шарттар мен келiсiмдердің ережелерi қатысушы мемлекеттердің арасындағы қатынастарда олар осы Конвенциямен үйлеспейтiн шамада өзгередi.

      Ескерту. 11-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 15.03.2018 № 145-VI Заңымен.

11bis бап

      3, 3bis, 3ter немесе 3quater баптарда көрсетілген қылмыстардың ешқайсысы беру немесе өзара құқықтық көмек көрсету мақсаттары үшін саяси қылмыс немесе саяси қылмыспен байланысты қылмыс немесе саяси себептерден туындаған қылмыс ретінде қаралмайды. Сондықтан осындай қылмыспен байланысты беру туралы немесе өзара құқықтық көмек көрсету туралы өтініш саяси қылмысқа немесе саяси қылмыспен байланысты қылмысқа немесе саяси себептерден туындаған қылмысқа қатысты болуының негізінде ғана қабылданбауы мүмкін емес.

      Ескерту. Конвенция 11bis-баппен толықтырылды - ҚР 15.03.2018 № 145-VI Заңымен.

11ter бап

      Осы Конвенцияда ешнәрсе де, егер сұрау салынатын қатысушы мемлекеттің 3, 3bis, 3ter немесе 3quater баптарда көрсетілген қылмыстарға байланысты беру туралы немесе осындай қылмыстарға қатысты өзара құқықтық көмек көрсету туралы өтініштің мақсаты сол адамды оның нәсілі, діни сенімі, азаматтығы, этникалық шыққан тегі, саяси сенімі немесе жынысы бойынша соттық қудалау немесе жазалау болып табылады немесе осы өтінішті қанағаттандыру осы себептердің кез келгені бойынша сол адамның жағдайына нұқсан келтіреді деген пайымдауға дәлелді негіздер болса, қандай да бір адамды беруге немесе өзара көмек көрсетуге міндеттеме жүктейтіндей түсіндірілмеуге тиіс.

      Ескерту. Конвенция 11ter-баппен толықтырылды - ҚР 15.03.2018 № 145-VI Заңымен.

12-бап

      1. Қатысушы мемлекеттер 3, 3bis, 3ter немесе 3quater баптарда көрсетілген қылмыстарға қатысты басталған қылмыстық қудалауға байланысты, талқылау үшін қажетті өздеріндегі дәлелдемелерді алуға жәрдемдесуді қоса алғанда, бір-біріне барынша көмек көрсетеді.

      2. Қатысушы мемлекеттер 1-тармақ бойынша олардың арасында болуы мүмкін өзара құқықтық көмек туралы кез келген шартқа сәйкес өз мiндеттемелерiн орындайды. Осындай шарттар болмаған жағдайда қатысушы мемлекеттер өздерінің ұлттық заңнамасына сәйкес бiр бiрiне көмек көрсетедi.

      Ескерту. 12-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 15.03.2018 № 145-VI Заңымен.

12bis бап

      1. Қатысушы мемлекеттің бірінде күзетпен ұсталып отырған немесе түрмеде қамақта отыру мерзімін өтеп жатқан адам және екінші қатысушы мемлекетте болуы жеке басын анықтау, айғақтар беру немесе 3, 3bis, 3ter немесе 3quater баптарда көрсетілген қылмыстарға байланысты тергеу немесе қылмыстық қудалау үшін дәлелдемелер алуға өзге де көмек көрсету мақсаттары үшін талап етілсе, мынадай:

      a) бұл адам соған өз келісімін толық ақпарат негізінде еркін беруі; және

      b) екі мемлекеттің де құзыретті биліктері осы мемлекеттер тиімді деп есептеуі мүмкін шарттарда келісімге қол жеткізуі шарттары сақтала отырып берілуі мүмкін.

      2. Осы баптың мақсаттары үшін:

      a) адам берілетін мемлекет, егер сол адамды берген мемлекет өзгеше сұрамаса немесе өзгеге санкция бермесе, берілген адамды күзетпен ұстауға құқылы және міндетті;

      b) адам берілген мемлекет алдын ала келісілгендей немесе екі мемлекеттің де құзыретті биліктерімен өзгеше келісілгендей, сол адамды бұрын берген мемлекеттің иелігіне осы адамды қайтару бойынша өз міндеттемесін кідіріссіз орындайды;

      c) адам берілген мемлекет сол адамды берген мемлекеттен оны қайтару үшін беру рәсімін қозғауды талап етпеуге тиіс;

      d) берілген адамның берген мемлекетте жазасын өтеу мерзіміне адам берілген мемлекетте күзетпен ұстау мерзімі есептеледі.

      3. Осы бапқа сәйкес белгілі бір адам берілуге тиіс болатын қатысушы мемлекеттің келісімінсіз, бұл адам өзінің азаматтығына қарамастан, қудалануға немесе күзетпен ұсталуға жатпайды және өзі берілген мемлекеттің аумағынан кеткенге дейін әрекеттеріне немесе өзіне қатысты шығарылған үкімдерге байланысты осы адам берілген мемлекеттің аумағында өзінің жеке бостандығына қатысты қандай да бір өзге де шектелуге ұшыратыла алмайды.

      Ескерту. Конвенция 12bis-баппен толықтырылды - ҚР 15.03.2018 № 145-VI Заңымен.

13-бап

      1. Қатысушы мемлекеттер 3, 3bis, 3ter немесе 3quater баптарда көрсетілген қылмыстарды болдырмау үшін, атап айтқанда:

      a) өз аумақтарының шегінде немесе шегінен тыс жерлерде осындай қылмыстарды олардың тиісті аумақтарында жасауға дайындықты болдырмау бойынша іс жүзінде жүзеге асырылатын барлық шараларды қолдану;

      b) 3, 3bis, 3ter немесе 3quater баптарда көрсетілген қылмыстардың жасалуын болдырмау мақсатында. өздерінің ұлттық заңнамасына сәйкес ақпарат алмасу және әкімшілік және қажет болғанда қолданылатын басқа да шараларды үйлестіру арқылы ынтымақтасады.

      2. 3, 3bis, 3ter немесе 3quater бапта көрсетілген қандай да бір қылмысты жасау нәтижесінде кеме рейсі кешіктірілген немесе тоқтатылған жағдайда, аумағында кеме, жолаушылар немесе экипаж тұрған кез келген қатысушы мемлекет кеменің, оның жолаушыларының, экипажының немесе жүгінің негізсіз кешіктірілуін немесе ұсталуын болдырмау үшін барлық ықтимал күш-жігерді қолдануға міндетті.

      Ескерту. 13-бап жаңа редакцияда - ҚР 15.03.2018 № 145-VI Заңымен.

14-бап

      3, 3bis, 3ter немесе 3quater баптарда көрсетілген қандай да бір қылмыс жасалады деп пайымдауға негізі бар кез келген қатысушы мемлекет өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес өзінде бар кез келген тиісті ақпаратты, өзінің пікірі бойынша 6-бапқа сәйкес юрисдикция орнатқан мемлекеттер болып табылатын мемлекеттерге барынша тез береді.

      Ескерту. 14-бап жаңа редакцияда - ҚР 15.03.2018 № 145-VI Заңымен.

15-бап

      1. Әрбiр қатысушы мемлекет өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес Бас хатшыға мүмкіндiгiнше қысқа мерзiмде:

      а) қылмыстың жағдайларына;

      b) 13-баптың 2-тармағына сәйкес қабылданған iс-әрекеттерге;

      с) қылмыскерге немесе болжамды қылмыскерге қатысты қолданылған шараларға және атап айтқанда беру немесе басқа да құқықтық iс-әрекеттер бойынша кез келген iс-қимылдардың нәтижелерiне қатысты өзiнде бар кез келген ақпаратты хабарлайды.

      2. Аумағында бoлжамды қылмыскер қылмыстық қудалауға тартылған қатысушы мемлекет өзінің ұлттық заңнамасына сәйкес тергеудiң соңғы нәтижелерi туралы Бас хатшыға хабарлайды.

      3. 1 және 2-тармақтарға сәйкес берілген ақпаратты Бас хатшы барлық қатысушы мемлекеттерге, Ұйым мүшелеріне, басқа да мүдделі мемлекеттерге және тиісті халықаралық үкіметаралық ұйымдарға хабарлайды.

      Ескерту. 15-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 15.03.2018 № 145-VI Заңымен.

16-бап

      1. Осы Конвенцияны түсiндiруге немесе қолдануға қатысты екi немесе одан артық қатысушы мемлекеттердің арасындағы ақылға қонымды уақыт iшiнде келiссөздер жолымен реттелмейтiн кез келген дау олардың бiреуiнің өтiнiшi бойынша төрелiк сотқа берiледi. Егер төрелiк сот туралы өтiнiш берiлген күннен бастап алты ай iшiнде тараптар төрелiк сотты ұйымдастыру туралы келiсе алмайтын болса, осы тараптардың кез келгенiнің өтiнiшi бойынша дау Сот Мәртебесiне сәйкес Халықаралық Сотқа берiлуi мүмкін.

      2. Әрбір мемлекет осы Конвенцияға қол қою, бекiту, қабылдау немесе оған қосылу кезiнде өзiн 1-тармақтың қандай да болмасын бiр ережесiмен немесе барлық ережелерiмен шектеулi деп есептемейтiндігi туралы мәлiмдеме жасай алады. Басқа қатысушы мемлекеттер осындай ескертпе жасаған кез келген қатысушы мемлекетке қатысты осындай ережелермен шектелмейтiн болады.

      3. 2-тармаққа сәйкес ескертпе жасаған кез келген мемлекет кез келген уақытта Бас хатшыны хабардар ету жолымен осы ескертпенi алып тастай алады.

16bis бап 2005 жылғы Теңіз кеме қатынасы қауіпсіздігіне қарсы бағытталған заңсыз іс-әрекеттермен күрес туралы конвенцияның қорытынды баптары

      2005 жылғы Теңіз кеме қатынасы қауіпсіздігіне қарсы бағытталған заңсыз іс-әрекеттермен күрес туралы конвенцияның қорытынды баптары Теңіз кеме қатынасы қауіпсіздігіне қарсы бағытталған заңсыз іс-әрекеттермен күрес туралы конвенцияға 2005 жылғы Хаттаманың 17-24-баптары болып табылады. Осы Конвенциядағы қатысушы мемлекеттерге сілтемелер осы Хаттамаға қатысушы мемлекеттерге сілтеме білдіру ретінде қаралады.

      Ескерту. Конвенция 16bis-баппен толықтырылды - ҚР 15.03.2018 № 145-VI Заңымен.

17-бап

      1. Осы Конвенция Римде 1988 жылғы 10 наурызда Теңiздегi кеме

      қатынасы қауiпсiздiгінe қарсы бағытталған заңсыз iс-әрекеттермен күрес жөнiндегi халықаралық конференцияға қатысушы мемлекеттер және

      Ұйымның штаб-пәтерiнде 1988 жылғы 14 наурыздан бастап 1989 жылғы 9 наурызға дейiн барлық мемлекеттер қол қоюы үшiн ашық. Осыдан кейiн Конвенция қосылу үшiн ашық болып қала бередi.

      2. Мемлекеттер осы Конвенцияның олар үшiн мiндеттi екендiгiне

      өздерінің келiсiмiн:

      а) ратификациалауға, қабылдауға немесе бекiтуге қатысты ескертпесiз қол қою; немесе

      b) кейiннен ратификациялау, қабылдау немесе бекiту арқылы ратификациялауға, қабылдауға немесе бекiтуге қатысты ескертпемен қол қою; немесе

      с) қосылу жолымен бiлдiре алады.

      3. Ратификациялау, қабылдау, бекiту немесе қосылу Бас хатшыға тиiстi құжатты сақтауға өткiзу жолымен жүзеге асырылады.

18-бап

      1. Осы Конвенция он бес мемлекет ратификациялау, қабылдау немесе бекiтуге қатысты ескертпесiз қол қойған, не ратификациялау, қабылдау, бекiту немесе қосылу туралы тиiстi құжаттарды сақтауға тапсырған күннен бастап тоқсан күннен кейiн күшiне енедi.

      2. Осы Конвенция ратификациялау, қабылдау немесе бекiту немесе оған қосылу туралы құжатты сақтауға тапсырған мемлекет үшiн Конвенцияның күшiне енуi, ратификациялануы, қабылдануы, бекiтiлуi немесе оған қосылуы үшiн қажеттi шарттар орындалғаннан кейiн осындай сақтауға тапсыру күнiнен тоқсан күннен кейiн күшiне енедi.

19-бап

      1. Осы Конвенцияның күшiн кез келген қатысушы мемлекет бұл мемлекет үшiн осы Конвенция күшiне енген күнiнен бастап бiр жыл өткеннен кейiн кез келген уақытта жоя алады.

      2. Күшiн жою Бас хатшыға күшiн жою туралы құжатты сақтауға тапсыру жолымен жүзеге асырылады.

      3. Күшiн жою Бас хатшы күшiн жою туралы құжатты алған күннен бастап бiр жыл өткеннен кейiн немесе күшiн жою туралы

      құжатта көрсетiлуi мүмкін осындай үлкен мерзiм бiткеннен кейiн күшiне енедi.

20-бап

      1. Ұйым осы Конвенцияны қайта қарау немесе оған түзетулер енгiзу мақсатында конференция шақыра алады.

      2. Бас хатшы қатысушы мемлекеттердің үштен бiрiнiң немесе оған қатысушы мемлекеттiң, қайсысының саны көп болуына байланысты, өтiнiшi бойынша Конвенцияны қайта қарау немесе оған түзетулер енгiзу мақсатында қатысушы мемлекеттердің конференциясын шақырады.

      3. Осы Конвенцияға түзетулер күшiне енген күннен кейiн сақтауға тапсырылған ратификациялау, қабылдау, бекiту немесе қосылу

      туралы кез келген құжат оған енгiзiлген түзетумен бiрге Конвенцияға

      қатысты ретінде қаралады.

21-бап

      1. Осы Конвенция Бас хатшыға сақтауға тапсырылады.

      2. Бас хатшы:

      а) осы Конвенцияға қол қойған немесе оған қосылған барлық мемлекеттердi, сондай-ақ ұйымның барлық мүшелерiн:

      i) Конвенцияға әрбiр жаңа қол қою немесе, олардың күндерiн көрсете отырып ратификациялау, қабылдау, бекiту немесе қосылу туралы

      құжатты сақтауға тапсыру;

      ii) осы Конвенцияның күшiне енген күнi;

      iii) осы Конвенцияның күшiн жою туралы кез келген құжатты оны алған күнiн және күшiн жоюдың күшiне енген күнiн көрсете отырып сақтауға тапсыру;

      iv) осы Конвенцияға сәйкес жасалған кез келген өтiніш немесе хабарландыруды алғандығы туралы хабардар етедi;

      b) осы Конвенцияның түпнұсқа мәтiнiнiң куәландырылған көшiрмелерiн Конвенцияға қол қойған немесе оған қосылған барлық мемлекеттерге жiбередi.

      3. Депозитарий осы Конвенция күшiне енiсiмен оның түпнұсқа мәтiнiнің расталған көшiрмесiн Бiрiккен Ұлттар Ұйымы Жарғысының 102-бабына сәйкес тiркеу және жариялау үшiн Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Бас хатшысына жiбередi.

22-бап

      Осы Конвенция бiр түпнұсқалық данада ағылшын, араб, испан, қытай, орыс және француз тiлдерінде жасалды және де барлық мәтiндерi бiрдей түпнұсқалық болып табылады.

      Осыны куәландыру үшiн өздерiнің тиiстi үкiметтерi тиiстi түрде осыған уәкiлеттік берген, төменде қол қоюшылар осы Конвенцияға қол қойды.

      Римде бiр мың тоғыз жүз сексен сегiзiншi жылғы оныншы наурызда жасалды.

ҚОСЫМША

      Ескерту. Конвенция қосымшамен толықтырылды - ҚР 15.03.2018 № 145-VI Заңымен.

      1. 1970 жылғы 16 желтоқсанда Гаагада қабылданған Әуе кемелерін заңсыз басып алуға қарсы күрес туралы конвенция.

      2. 1971 жылғы 23 қыркүйекте Монреальда қабылданған Азаматтық авиация қауіпсіздігіне қарсы бағытталған заңсыз актілермен күрес туралы конвенция.

      3. 1973 жылғы 14 желтоқсанда Біріккен Ұлттар Ұйымының Бас Ассамблеясы қабылдаған Халықаралық қорғауды пайдаланатын адамдарға, соның ішінде дипломатиялық агенттерге қарсы қылмыстарды болдырмау және оларды жазалау туралы конвенция.

      4. 1979 жылғы 17 желтоқсанда Біріккен Ұлттар Ұйымының Бас Ассамблеясы қабылдаған Кепілге адам алуға қарсы күрес туралы халықаралық конвенция.

      5. 1979 жылғы 26 қазанда Венада қабылданған Ядролық материалды физикалық қорғау туралы конвенция.

      6. 1988 жылғы 24 ақпанда Монреальда қабылданған Азаматтық авиация қауіпсіздігіне қарсы бағытталған заңсыз актілермен күрес туралы конвенцияны толықтыратын Халықаралық азаматтық авиацияға қызмет көрсететін әуежайларда заңсыз күш көрсету актілеріне қарсы күрес туралы хаттама.

      7. 1988 жылғы 10 наурызда Римде қабылданған Құрлықтық қайраңда орналасқан стационарлық платформалар қауіпсіздігіне қарсы бағытталған заңсыз іс-әрекеттермен күрес туралы хаттама.

      8. 1997 жылғы 15 желтоқсанда Біріккен Ұлттар Ұйымының Бас Ассамблеясы қабылдаған Бомбалық терроризмге қарсы күрес туралы халықаралық конвенция.

      9. 1999 жылғы 9 желтоқсанда Біріккен Ұлттар Ұйымының Бас Ассамблеясы қабылдаған Терроризмді қаржыландыруға қарсы күрес туралы халықаралық конвенция.

Құрылықтық қайраңда орналасқан стационарлық
платформалар қауiпсiздiгiне қарсы бағытталған заңсыз
iс-әрекеттермен күрес туралы
ХАТТАМА

      (2004 жылғы 22 ақпанда күшіне енді - ҚР СІМ-нің ресми сайты)

      Осы Хаттамаға қатысушы мемлекеттер ,

      Теңiз кеме қатынасы қауiпсiздiгіне қарсы бағытталған заңсыз iс-әрекеттермен күрес туралы конвенцияның қатысушылары бола отырып ,

      Конвенцияның әзiрлену себебiнің құрылықтық қайраңда орналасқан стационарлық платформаларға да қатысы бар екендiгiн мойындай отырып ,

      осы Конвенцияның ережелерiн назарға ала отырып ,

      осы Хаттамамен реттелмейтiн мәселелер жалпы халықаралық құқықтың нормаларымен және қағидаттарымен регламенттеле беретiндігін растай отырып ,

      төмендегiлер туралы келiстi :

1-бап

      1. Теңіз кеме қатынасы қауіпсіздігіне қарсы бағытталған заңсыз іс-әрекеттермен күрес туралы конвенцияға 2005 жылғы Хаттамамен өзгертілген Теңiз кеме қатынасы қауiпсiздiгiне қарсы бағытталған заңсыз іс-әрекеттермен күрес туралы конвенцияның 1-бабының 1 с), d), e), f), g), h және 2 а) тармақтарының, сондай-ақ 2bis, 5, 5bis және 7-баптарының және 11bis, 11ter және 12bis-баптарын қоса алғанда, 10-16-баптарының ережелерi, осындай қылмыстар бортта немесе құрылықтық қайраңда орналасқан стационарлық платформаларға қарсы жасалғанда, осы Хаттаманың 2, 2bis және 2ter-баптарында көрсетiлген қылмыстарға да mutatis mutandis қолданылады.

      2. Осы Хаттама 1-тармаққа сәйкес қолданылмаған жағдайларда, егер қылмыскер немесе болжамды қылмыскер iшкi суларында немесе аумақтық теңiзiнде стационарлық платформа орналасқан [мемлекеттен] өзге қатысушы мемлекеттің аумағында болса, ол сонда да қолданылады.

      3. Осы Хаттаманың мақсаттары үшiн "стационарлық платформа" ресурстарды барлау немесе өндiру үшiн немесе басқа да экономикалық мақсаттар үшін теңiз түбiнде тұрақты бекiтiлген жасанды аралды, қондырғыны немесе құрылысты бiлдiредi.

      Ескерту. 1-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 15.03.2016 № 473-V Заңымен.

2-бап

      1. Кез келген тұлға егер ол заңсыз және қасақана:

      а) стационарлық платформаны басып алса немесе оған күшпен немесе күш көрсету қаупiн төндiру немесе қорқытудың кез келген басқа нысаны арқылы бақылауды жүзеге асырса; немесе

      b) стационарлық платформадағы тұлғаға қарсы зорлық-зомбылық әрекетiн жасаса, егер бұл әрекет оның қауіпсiздiгіне қатер төндiретiн болса; немесе

      с) стационарлық платформаны бүлдiрсе немесе оның қауіпсiздiгiне қатер төндiруi мүмкін зиян келтiрсе; немесе

      d) осы стационарлық платформаны бұзуы немесе оның қауіпсiздігіне қатер төндiруi мүмкiн құрылғыны немесе затты қандай да бір әдiспен стационарлық платформаға орналастыру мақсатында орналастырады немесе әрекет жасайды.

      e) алып тасталды - ҚР 15.03.2016 № 473-V Заңымен.

      2. Кез келген адам сондай-ақ, егер ол ұлттық заңнамада көзделгендей шартпен немесе онсыз жеке немесе заңды тұлғаны қандай да бір әрекетті жасауға немесе одан тартынуға, 1-тармақтың b) және с) тармақшаларында көрсетiлген қандай да бір қылмыстарды жасауға мәжбүрлеу мақсатында, егер бұл қатер стационарлық платформа үшін қауіп төндіруі мүмкін болса, қылмыс жасаған болады.

      Ескерту. 2-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 15.03.2016 № 473-V Заңымен.

2bis-бап

      Кез келген адам, әрекеттің сипаты немесе мазмұны бойынша бұл әрекеттің мақсаты халықты қорқыту немесе үкіметті не халықаралық ұйымды қандай да бір әрекет жасауға немесе одан тартынуға мәжбүрлеу болып табылса, егер ол заңсыз және қасақана:

      а) қандай да бір жарылғыш затты, радиоактивті материалды немесе БХЯ қаруын өлімге немесе айтарлықтай дене жарақатына әкеп соғатындай немесе әкеп соғуы мүмкін немесе залал келтіретіндей немесе келтіруі мүмкін болатындай етіп стационарлық платформаға қарсы немесе онда пайдаланса, не стационарлық платформадан тастаса; немесе

      b) стационарлық платформадан мұнайды, сұйылтылған табиғи газды немесе а) тармақшада айтылмаған өзге де қауіпті немесе зиянды затты, өлімге немесе айтарлықтай дене жарақатына әкеп соғатындай немесе әкеп соғуы мүмкін болатындай немесе залал келтіретіндей немесе келтіруі мүмкін болатындай мөлшерде немесе концентрацияда тастаса; немесе

      с) бұл ұлттық заңнамада көзделгендей шартпен немесе онсыз а) немесе b) тармақшасында көрсетiлген қылмысты жасаймын деп қорқытса, осы Хаттаманың мағынасы бойынша қылмыс жасаған болады.

      Ескерту. Хаттама 2bis-баппен толықтырылды - ҚР 15.03.2016 № 473-V Заңымен.

2ter-бап

      Кез келген адам сондай-ақ, осы Хаттаманың мағынасы бойынша, егер ол:

      а) 2-баптың 1-тармағында немесе 2bis бапта көрсетілген қандай да бір қылмыстарды жасауға байланысты қандай да бір адамға заңсыз немесе қасақана дене жарақаттарын келтірсе немесе оны өлтірсе; немесе

      b) 2-баптың 1-тармағында, 2bis баптың а) немесе b) тармақшасында немесе осы баптың a) тармақшасында көрсетілген қылмысты жасауға әрекеттенсе; немесе

      c) 2-бапта, 2bis бапта немесе осы баптың а) немесе b) тармақшасында көрсетілген қылмысты жасауға сыбайлас қатысушы ретінде қатысса; немесе

      d) 2-бапта, 2bis бапта немесе осы баптың а) немесе b) тармақшасында көрсетілген қылмысты жасау мақсатында басқа адамдарды ұйымдастырса немесе оларға басшылық етсе; немесе

      e) ортақ мақсатта әрекет ететін адамдар тобының 2-бапта, 2bis бапта немесе осы баптың а) немесе б) тармақшасында көрсетілген бір немесе одан да көп қылмыстарды жасауына қасақана және:

      i) қылмыстық әрекетті немесе топтың қылмыстық мақсатын қолдау мақсатында осындай әрекет немесе мақсат 2 немесе 2bis бапта көрсетілген қылмысты жасауды қамтығанда; немесе

      ii) 2 немесе 2bis бапта көрсетілген қылмысты топтың жасау пиғылын түсіне отырып, ықпал етсе қылмыс жасаған болады.

      Ескерту. Хаттама 2ter-баппен толықтырылды - ҚР 15.03.2016 № 473-V Заңымен.

3-бап

      1. Әрбiр қатысушы мемлекет:

      а) қылмыс мемлекетке қарсы немесе осы мемлекеттің құрылықтық қайраңында орналасқан стационарлық платформаның бортында жасалса; немесе

      b) қылмысты осы мемлекеттің азаматы жасағанда, 2, 2bis және 2ter баптарда көрсетiлген қылмыстарға қатысты өзінің юрисдикциясын белгілеу үшiн қажет болуы мүмкін шараларды қабылдайды.

      2. Қатысушы мемлекет, сондай-ақ:

      а) оны әдетте осы мемлекетте тұратын азаматтығы жоқ тұлға жасаса; немесе

      b) оны жасау кезiнде осы мемлекеттің азаматы ұсталса, қауiп-қатерге ұшыраса, жарақат алса немесе өлтiрiлсе; немесе

      с) ол осы мемлекеттi қандай да болмасын iс-қимылды жасауға немесе одан бас тартуға мәжбүр ету әрекетiнде жасалса, кез келген осындай қылмысқа қатысты өзiнің құқықтық иелiгiн орната алады.

      3. 2-тармақта айтылған юрисдикцияны белгілеген кез келген қатысушы мемлекет бұл туралы Бас хатшыны хабардар етедi. Егер осындай қатысушы мемлекет осындай юрисдикциядан кейiннен бас тартса, ол бұл туралы Бас хатшыны хабардар етедi.

      4. Әрбiр қатысушы мемлекет болжамды қылмыскер оның аумағында болғанда және ол оны 1 және 2-тармақтарға сәйкес өз юрисдикциясын белгілеген қатысушы мемлекеттердің қандай да біріне бермеген жағдайларда 2, 2bis және 2ter баптарда көрсетiлген қылмыстарға қатысты өз юрисдикциясын белгілеу үшiн қажет болуы мүмкін шараларды қабылдайды.

      5. Осы Хаттама ұлттық заңнамаға сәйкес жүзеге асырылатын қылмыстық заңдық иеліктің ешқайсысын да жоққа шығармайды.

      Ескерту. 3-бапқа өзгеріс енгізілді - ҚР 15.03.2016 № 473-V Заңымен.

4-бап

      Осы Хаттамадағы еш нәрсе де құрылықтық қайраңда орналасқан стационарлық платформаларға қатысты халықаралық нормаларды ешқандай

      да әдiспен қозғамайды.

5-бап

      1. Осы Хаттама Конвенцияға қол қойған кез келген мемлекеттің

      Римде 1988 жылғы 10 наурызда және Халықаралық теңiз ұйымының (төменде "Ұйым" деп аталатын) штаб-пәтерiнде 1988 жылғы 14 наурыздан бастап 1989 жылғы 9 наурызға дейiн қол қою үшiн ашық. Бұдан кейiн хаттама қосылу үшiн ашық болып қала бередi.

      2. Мемлекеттер олар үшiн осы Хаттаманың міндеттi екендiгiне өздерiнің келiсiмiн:

      а) ратификациялауға, қабылдауға немесе бекiтуге қатысты ескертпесiз қол қою; немесе

      b) кейiннен ратификациялау, қабылдау немесе бекiту арқылы ратификациялауға, қабылдауға немесе бекiтуге қатысты ескертпемен қол қою; немесе

      с) қосылу арқылы бiлдiре алады.

      3. Ратификациялау, қабылдау, бекiту немесе қосылу Бас хатшыға

      тиiстi құжатты сақтауға тапсыру жолымен жүзеге асырылады.

      4. Ратификациялауға, қабылдауға немесе бекiтуге қатысты Конвенцияға ескертпесiз қол қойған не Конвенция ратификациялаған, қабылдаған, бекiткен немесе оған қосылған мемлекет қана осы Хаттаманың қатысушысы бола алады.

6-бап

      1. Осы Хаттама үш мемлекет ратификациялауға, қабылдауға немесе бекiтуге қатысты ескертпесiз қол қойған, не ратификациялау, қабылдау, бекiту немесе қосылу туралы тиiстi құжаттарды сақтауға тапсырған күннен бастап тоқсан күннен кейiн күшiне енедi. Бiрақ Конвенция күшiне енбейiнше, осы Хаттама күшiне енбейдi.

      2. Осы Хаттаманы ратификациялау, қабылдау, бекiту немесе оған

      [қосылу] туралы құжатты сақтауға тапсырған мемлекет үшiн Хаттаманың

      күшiне енуi, ратификациялануы, қабылдануы, бекiтiлуi немесе қосылуы

      қажеттi шарттар орындалғаннан кейiн осындай сақтауға тапсыру күнiнен бастап тоқсан күннен кейiн күшiне енедi.

7-бап

      1. Осы Хаттаманың күшiн кез келген қатысушы мемлекет бұл мемлекет үшiн осы Хаттама күшiне енген күнiнен бастап бiр жыл өткеннен кейiн кез келген уақытта жоя алады.

      2. Күшiн жою Бас хатшыға күшiн жою туралы құжатты сақтауға тапсыру жолымен жүзеге асырылады.

      3. Күшiн жою Бас хатшы күшiн жою туралы құжатты алған күннен бастап бiр жыл өткеннен кейiн немесе күшiн жою туралы құжатта көрсетiлуi мүмкін үлкен мерзiм бiткеннен кейiн күшiне енедi.

      4. Қатысушы мемлекеттiң Конвенцияның күшiн жоюы осы қатысушы осы Хаттаманың күшiн жойғаны ретiнде қаралады.

8-бап

      1. Ұйым осы Хаттаманы қайта қарау немесе оған түзетулер енгiзу мақсатында конференция шақыра алады.

      2. Бас хатшы қатысушы мемлекеттердің үштен бiрінің немесе бес

      қатысушы мемлекеттің, қайсысының саны көп болуына байланысты, өтiнiшi бойынша Хаттаманы қайта қарау немесе оған түзетулер енгiзу мақсатында қатысушы мемлекеттердің конференциясын шақырады.

      3. Осы Хаттамаға түзетулер күшiне енген күннен кейiн сақтауға

      тапсырылған ратификациялау, қабылдау, бекiту немесе қосылу туралы кез келген құжат оған енгiзiлген түзетумен бiрге Хаттамаға қатысты ретiнде қаралады.

9-бап

      1. Осы Хаттама Бас хатшыға сақтауға тапсырылады.

      2. Бас хатшы:

      а) осы Хаттамаға қол қойған немесе оған қосылған барлық мемлекеттердi, сондай-ақ ұйымның барлық мүшелерiн:

      i) Хаттамаға әрбiр жаңа қол қою [немесе] олардың күндерiн көрсете отырып ратификациялау, қабылдау, бекiту немесе қосылу туралы құжатты сақтауға тапсыру;

      ii) осы Хаттаманың күшiне енген күнi;

      iii) осы Хаттаманың күшiн жою туралы кез келген құжатты оны алған күнiн және күшiн жоюдың күшiне енген күнiн көрсете отырып сақтауға тапсыру;

      iv) осы Хаттамаға немесе Конвенцияға сәйкес жасалған және осы

      Хаттамаға қатысты кез келген өтініш немесе хабарландыруды алғаны туралы хабардар етедi;

      b) осы Хаттаманың түпнұсқа мәтiнінің куәландырылған көшiрмелерiн Хаттамаға қол қойған немесе оған қосылған барлық мемлекеттерге жiбередi.

      3. Депозитарий осы Хаттама күшiне енiсiмен, оның түпнұсқа мәтiнінің расталған көшiрмесiн Бiріккен Ұлттар Ұйымы Жарғысының 102-бабына сәйкес тiркеу және жариялау үшiн Бiрiккен Ұлттар Ұйымының Бас хатшысына жiбередi.

10-бап

      Осы Хаттама бiр түпнұсқалық данада ағылшын, араб, испан, қытай, орыс және француз тiлдерiнде жасалды және барлық мәтiндерi бiрдей түпнұсқалық болып табылады.

      Осыны куәландыру үшiн өздерiнің тиiстi үкіметтерi тиiстi түрде осыған уәкiлеттiк берген, төменде қол қоюшылар осы Хаттамаға қол қойды.

      Римде бiр мың тоғыз жүз сексен сегiзінші жылғы оныншы наурызда жасалды .