О ратификации Договора об основах взаимоотношений и сотрудничества между Республикой Казахстан и Переходным Исламским Государством Афганистан

Новый

Закон Республики Казахстан от 13 декабря 2005 года N 95

      Ратифицировать Договор об основах взаимоотношений и сотрудничества между Республикой Казахстан и Переходным Исламским Государством Афганистан, совершенный в Астане 15 апреля 2004 года.

 
      Президент
 Республики Казахстан


ДОГОВОР
об основах взаимоотношений и сотрудничества между Республикой
Казахстан и Переходным Исламским Государством Афганистан

     Республика Казахстан и Переходное Исламское Государство Афганистан, далее именуемые по отдельности "Сторона", а вместе "Стороны",
     убежденные в том, что укрепление дружбы и взаимовыгодного сотрудничества во всех областях отвечает коренным интересам их народов и способствует сохранению мира, безопасности и стабильности в Азии,
     опираясь на стремление укреплять межгосударственные отношения на основе взаимного доверия и понимания,
     подтверждая свою приверженность нормам международного права, прежде всего, целям и принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций, и
     стремясь к упрочению всеобщего мира и международного сотрудничества,
     договорились о нижеследующем:

  Статья 1

     Стороны будут активно развивать и укреплять отношения дружбы и взаимовыгодного сотрудничества в соответствии с общепризнанными принципами и нормами международного права, основанными на взаимном уважении суверенитета и территориальной целостности, неприменения силы или угрозы силой, невмешательстве во внутренние дела друг друга, равенства и взаимной выгоды, мирного сосуществования.

  Статья 2

     Стороны, выражая удовлетворение уровнем взаимодействия двух государств в международных и региональных организациях, договорились укреплять такое сотрудничество, особенно в рамках Организации Объединенных Наций, Организации Исламская Конференция и Организации Экономического Сотрудничества.

  Статья 3

     Стороны придают особое значение Совещанию по взаимодействию и мерам доверия в Азии (СВМДА) как фактору, способствующему укреплению региональной и международной безопасности, и договорились прикладывать все усилия для дальнейшего развития процесса СВМДА.

  Статья 4

     Стороны договорились о проведении регулярных консультаций по двусторонним отношениям и основным международным и региональным проблемам, представляющим взаимный интерес.

  Статья 5

     Стороны, выражая заинтересованность в успешной реализации экономических реформ в обоих государствах, будут прилагать усилия к расширению и углублению торгово-экономического сотрудничества двух стран и, в соответствии со своими национальными законодательствами и условиями международных договоров, участниками которых являются Стороны, создавать для этого необходимые благоприятные условия.

  Статья 6

     Стороны определят приоритетные проекты, направленные на установление прямых контактов и торгово-экономического сотрудничества между деловыми кругами и хозяйствующими субъектами Казахстана и Афганистана.
     В этих целях Стороны будут оказывать друг другу содействие в проведении торговых ярмарок, организации выставок, открытии представительств фирм, организаций и способствовать взаимному обмену делегациями, развитию деловых контактов.

  Статья 7

     Стороны в соответствии со своими международными обязательствами, а также национальными законодательствами будут предпринимать эффективные меры, гарантирующие защиту прав и интересов юридических и физических лиц одной Стороны на территории другой Стороны.

  Статья 8

     Стороны на основе взаимной выгоды будут развивать сотрудничество в торгово-экономической, энергетической, научно-технической, транспортной, финансовой областях и других сферах, представляющих взаимный интерес.

  Статья 9

     Стороны будут сотрудничать и обмениваться опытом в борьбе с международным терроризмом, организованной преступностью, незаконной миграцией, а также оборотом наркотических средств и психотропных веществ, контрабандой наркотиков и других товаров, незаконным вывозом предметов, имеющих культурную и историческую ценность.

  Статья 10

     Стороны придают важное значение сотрудничеству в культурно-гуманитарной и образовательной сферах, в деле подготовки и повышения квалификации специалистов в различных отраслях. В этих целях Стороны будут способствовать обмену делегациями представителей культуры, искусства, науки, спорта, а также учеными, преподавателями и студентами.

  Статья 11

     Стороны договорились о том, что будут оказывать, исходя из своих возможностей всестороннюю помощь и содействие друг другу в предотвращении стихийных бедствий и будут предпринимать усилия по координации работ соответствующих служб и структур в области предотвращения стихийных бедствий и ликвидации их последствий.

  Статья 12

     Настоящий Договор не затрагивает прав и обязательств Сторон по другим международным договорам, участницами которых они являются и не направлен против какого-либо третьего государства.

  Статья 13

     По взаимному согласию Сторон в настоящий Договор могут быть внесены изменения и дополнения, оформляемые отдельными протоколами, которые являются неотъемлемыми частями настоящего Договора. Стороны при необходимости будут заключать отдельные соглашения по вопросам реализации положений настоящего Договора.

  Статья 14

     Настоящий Договор подлежит ратификации и вступает в силу со дня получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о его ратификации Сторонами.
     Настоящий Договор действует в течение двух лет с даты вступления в силу в соответствии с абзацем 1 настоящей Статьи. Срок действия настоящего Договора продлевается на последующие двухлетние периоды, если ни одна из Сторон не менее, чем за шесть месяцев до истечения соответствующего периода действия Договора не уведомит в письменной форме другую Сторону о своем намерении прекратить его действие.
     Настоящий Договор прекратит свое действие через шесть месяцев после получения одной из Сторон соответствующего письменного уведомления другой Стороны.

     Подписано в городе Астане 15 апреля 2004 года, что соответствует 27 Хамалю 1383 года хиджры по солнечному календарю, в двух экземплярах, каждый на казахском, дари, русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождения при толковании положений настоящего Договора, Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.

     За Республику Казахстан              За Переходное Исламское
                                          Государство Афганистан

Если Вы обнаружили на странице ошибку, выделите мышью слово или фразу и нажмите сочетание клавиш Ctrl+Enter

 

поиск по странице

Введите строку для поиска

Совет: в браузере есть встроенный поиск по странице, он работает быстрее. Вызывается чаще всего клавишами ctrl-F.