О ратификации Соглашения между Республикой Казахстан и Советом Европы в отношении привилегий и иммунитетов представителей Группы государств против коррупции и членов оценочных групп

Закон Республики Казахстан от 30 декабря 2019 года № 299-VІ ЗРК.

      ПРЕСС-РЕЛИЗ

      Ратифицировать Соглашение между Республикой Казахстан и Советом Европы в отношении привилегий и иммунитетов представителей Группы государств против коррупции и членов оценочных групп, совершенное в Страсбурге 15 октября 2019 года.

      Президент Республики Казахстан К. ТОКАЕВ

СОГЛАШЕНИЕ
между Республикой Казахстан и Советом Европы в отношении привилегий и иммунитетов представителей группы государств против коррупции и членов оценочных групп

      Республика Казахстан и Совет Европы, именуемые в дальнейшем Сторонами,

      исходя из присоединения Республики Казахстан к Группе государств против коррупции (ниже именуемой "ГРЕКО")

      принимая во внимание, что представители членов ГРЕКО и члены оценочных групп обладают привилегиями и иммунитетами, и не освобождаются от ареста и судебного преследования, если они застигнуты при совершении или попытке совершения преступления либо сразу после его совершения,

      осознавая важность того, что представители членов ГРЕКО и члены оценочных групп должны иметь возможность пользоваться привилегиями и иммунитетами во время связанных с осуществлением своих функций визитов в Республику Казахстан,

      договорились о нижеследующем:

Статья 1

      1. Настоящее Соглашение применяется к представителям членов ГРЕКО и членам оценочных групп. Для целей настоящего Соглашения под термином "члены оценочных групп" понимаются научные эксперты, должностные лица Совета Европы и нанятые Советом Европы переводчики, оказывающие содействие работе ГРЕКО.

      2. Привилегии и иммунитеты предоставляются лицам, указанным в пункте 1 настоящей статьи, в целях обеспечения независимого выполнения ими функций, связанных с работой ГРЕКО, а не для личной выгоды отдельных лиц.

Статья 2

      В ходе выполнения своих функций, связанных с подготовкой и проведением оценок, а также последующими процедурами, и поездками в связи с осуществлением этих функций, представители членов ГРЕКО и члены оценочных групп пользуются следующими привилегиями и иммунитетами:

      а. Иммунитет от личного ареста или задержания и от наложения ареста на личный багаж, а также иммунитет от любого рода уголовной, гражданской и административной юрисдикции государства пребывания в отношении сказанного и написанного, и всех действий, совершенных ими в своем официальном качестве;

      б. В случае, если это не противоречит законам и правилам о зонах, въезд в которые запрещается или регулируется по соображениям государственной безопасности, государство пребывания должно обеспечивать свободу передвижения на территории государства, въезд на его территорию и выезд из государства в пределах необходимых для осуществления своих функций.

Статья 3

      Отказ от иммунитетов и привилегий лицам, указанным в пункте 1 статьи 1, производится Генеральным Секретарем Совета Европы в отношении должностных лиц Совета Европы, научных экспертов, выполняющих свои обязательства перед Генеральным Секретарем. Отказ от иммунитета представителям членов ГРЕКО осуществляется государствами, которые их назначили. Отказ от иммунитета должен производиться в случаях, когда, по мнению Генерального Секретаря Совета Европы или государства, входящего в ГРЕКО, этот иммунитет препятствует отправлению правосудия, и этот отказ может быть произведен без ущерба целям, для реализации которых такой иммунитет был предоставлен.

Статья 4

      1. Республика Казахстан в соответствии с национальным законодательством разрешает ввозить и освобождает от всех таможенных пошлин, налогов и связанных с ними сборов, за исключением сборов за хранение, перевозку и иные подобные услуги:

      а) предметы, предназначенные для исполнения представителями членов ГРЕКО и членами оценочных групп официальных обязанностей;

      б) предметы, предназначенные для личного пользования представителей членов ГРЕКО и членов оценочных групп.

      Не допускается использование указанных в подпунктах а) и б) настоящего пункта предметов для какой-либо коммерческой деятельности, включая их реализацию либо отчуждение иным способом, предоставление данных предметов и оказание платных услуг с использованием таких предметов.

      Передача прав пользования и (или) распоряжения предметами, указанных в подпунктах а) и б) настоящего пункта другому лицу допускается при условии уплаты ввозных таможенных пошлин.

      После окончания исполнения представителями членов ГРЕКО и членами оценочных групп своих официальных обязанностей, предметы, указанные в подпунктах а) и б) настоящего пункта, должны быть вывезены обратно с территории Республики Казахстан.

      2. Личный багаж представителей членов ГРЕКО и членов оценочных групп освобождается от досмотра, за исключением случаев, когда имеются серьезные основания полагать, что он содержит предметы, на которые не распространяются иммунитеты, указанные в пункте 1 настоящей статьи, или предметы, ввоз или вывоз которых запрещен законом или регулируется карантинными правилами государства пребывания.

      Такой досмотр проводится исключительно в присутствии представителей членов ГРЕКО и членов оценочных групп или их уполномоченных представителей.

Статья 5

      Документы представителей членов ГРЕКО и членов оценочных групп, касающихся проведения оценочных проверок в Республике Казахстан, являются неприкосновенными в той мере, в какой они относятся к деятельности ГРЕКО.

      Официальная корреспонденция ГРЕКО и официальные средства связи представителей членов ГРЕКО и членов оценочных групп не могут подвергаться задержанию или цензуре.

Статья 6

      В целях обеспечения полной свободы слова и независимости при исполнении представителями членов ГРЕКО и членами оценочных групп своих служебных обязанностей, иммунитет от уголовной, гражданской и административной юрисдикции государства пребывания в отношении сказанного или написанного ими, а также в отношении всех действий, совершенных ими при исполнении служебных обязанностей, продолжает предоставляться и после того, как лица, которых это касается, уже не являются представителями членов ГРЕКО или членами оценочных групп.

Статья 7

      Положения статей 1, 2, 3, 4, 5 и 6 настоящего Соглашения не применяются к взаимоотношениям между представителем/членом оценочной группы и властями государства, в гражданстве которого он состоит или представителем которого он является или являлся.

Статья 8

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, являющиеся неотъемлемыми частями настоящего Соглашения, оформляемые отдельными протоколами и вступающие в силу в порядке, предусмотренном пунктом 1 статьи 11 настоящего Соглашения.

Статья 9

      В случае возникновения споров или разногласий в отношении толкования или применения настоящего Соглашения, они будут разрешаться путем проведения консультаций или переговоров между Сторонами.

Статья 10

      Выход Республики Казахстан из ГРЕКО одновременно означает прекращение действия настоящего Соглашения.

Статья 11

      1. Настоящее Соглашение вступает в силу с момента получения Генеральным Секретарем Совета Европы документа о ратификации Республикой Казахстан данного Соглашения.

      2. Генеральный Секретарь Совета Европы извещает государства-члены Совета Европы и государства, входящие в ГРЕКО, но не являющиеся членами Совета Европы, о вступлении в силу настоящего Соглашения.

      Совершено в городе Страсбурге 15 октября 2019 года в двух экземплярах на английском, французском, казахском и русском языках, при этом все тексты являются аутентичными. В случае возникновения разногласий в толковании настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.

     

за Республику Казахстан

за Совет Европы

Алик Жаткамбаевич Шпекбаев
Председатель Агентства по противодействию коррупции (Антикоррупционная служба)

Габриэлла Баттаини-Драгони
Заместитель Генерального Секретаря

      Примечание ИЗПИ!
Далее прилагается текст Соглашения на английском и французском языках.

Қазақстан Республикасы мен Еуропа Кеңесі арасындағы Сыбайлас жемқорлыққа қарсы мемлекеттер тобы өкілдерінің және бағалаушы топтар мүшелерінің артықшылықтары мен иммунитеттеріне қатысты келісімді ратификациялау туралы

Қазақстан Республикасының Заңы 2019 жылғы 30 желтоқсандағы № 299-VІ ҚРЗ.

      БАСПАСӨЗ РЕЛИЗІ

      2019 жылғы 15 қазанда Страсбургте жасалған Қазақстан Республикасы мен Еуропа Кеңесі арасындағы Сыбайлас жемқорлыққа қарсы мемлекеттер тобы өкілдерінің және бағалаушы топтар мүшелерінің артықшылықтары мен иммунитеттеріне қатысты келісім ратификациялансын.

      Қазақстан Республикасының
Президенті
Қ. ТОҚАЕВ

      Бұдан әрі Тараптар деп аталатын Қазақстан Республикасы мен Еуропа Кеңесі,

      Қазақстан Республикасының Сыбайлас жемқорлыққа қарсы мемлекеттер тобына (төменде ГРЕКО деп аталатын) қосылуына байланысты

      ГРЕКО мүшелерінің өкілдері мен бағалау топтары мүшелерінің артықшылықтар мен иммунитеттерге ие екенін және егер олар қылмыс жасау немесе қылмыс жасауға әрекет жасау кезінде не оны жасағаннан кейін бірден тап болса, тұтқындаудан және соттың қудалауының босатылмайтынын назарға ала отырып,

      ГРЕКО мүшелері өкілдерінің және бағалаушы топтар мүшелерінің Қазақстан Республикасына сапарлары уақытында өз функцияларын жүзеге асырумен байланысты артықшылықтар мен иммунитеттерді пайдалану мүмкіндігі болуға тиіс екендігінің маңыздылығын тани отырып,

      төмендегілер туралы уағдаласты:

1-бап

      1. Осы Келісім ГРЕКО мүшелерінің өкілдеріне және бағалаушы топтар мүшелеріне қолданылады. Осы Келісімнің мақсаттары үшін "бағалаушы топтар мүшелері" термині ретінде ғылыми сарапшылар, Еуропа Кеңесінің лауазымды адамдары және ГРЕКО жұмысына көмектесетін, Еуропа Кеңесі жалдаған аудармашылар түсініледі.

      2. Артықшылықтар мен иммунитеттер осы баптың 1-тармағында көрсетілген адамдарға жекелеген адамдардың бас пайдасы үшін емес, олардың ГРЕКО жұмысымен байланысты функцияларын тәуелсіз орындауын қамтамасыз ету мақсатында беріледі.

2-бап

      Бағалауды дайындау және жүргізумен, сондай-ақ осы функцияларды жүзеге асырумен байланысты кезекті рәсімдер мен сапарлар барысында ГРЕКО мүшелерінің өкілдері мен бағалау топтарының мүшелері мынадай артықшылықтар мен иммунитеттерді пайдаланады:

      а. Жеке басын қамаудан немесе ұстаудан және жеке багажға тыйым салудан иммунитетті, сондай-ақ айтқандары мен жазғандарына және ресми түрде өзі жасаған барлық әрекеттерге қатысты - болатын мемлекетінің қылмыстық, азаматтық және әкімшілік юрисдикциясының кез келген түрінен иммунитетті пайдаланады;

      b. Егер бұл мемлекеттік қауіпсіздік мақсатында кіруге тыйым салынатын немесе реттелетін аймақтар туралы заңдарға және қағидаларға қайшы келмеген жағдайда - болатын мемлекеті олардың функцияларын орындау үшін қажетті шекте мемлекеттің аумағында жүріп-тұру еркіндігін, оның аумағына кіруін және мемлекеттен шығуын қамтамасыз етуге тиіс.

3-бап

      1-баптың 1-тармағында көрсетілген адамдардың иммунитеттер мен артықшылықтардан бас тартуын Еуропа Кеңесінің Бас Хатшысы Еуропа Кеңесінің лауазымды адамдарына, Бас Хатшының алдындағы өз міндеттемелерін орындайтын ғылыми сарапшыларға қатысты жүргізеді. ГРЕКО мүшелері өкілдерінің иммунитеттер мен артықшылықтардан бас тартуын оларды тағайындаған мемлекеттер жүзеге асырады. Иммунитеттерден бас тарту Еуропа Кеңесінің Бас Хатшысының немесе ГРЕКО-ға кіретін мемлекеттің пікірі бойынша иммунитет сот төрелігін жүзеге асыруға кедергі келтірген және осы бас тарту осындай иммунитет берілген мақсаттарға нұқсан келтірместен жүргізілуі мүмкін жағдайларда жүргізілуге тиіс.

4-бап

      1. Сақтау, тасымалдау және соған ұқсас өзге көрсетілген қызметтер үшін алымдарды қоспағанда, Қазақстан Республикасы ұлттық заңнамаға сәйкес оларды кіргізуге рұқсат береді және барлық кедендік баждардан, салықтардан және олармен байланысты алымдардан босатады:

      а) ГРЕКО мүшелері өкілдерінің және бағалаушы топтар мүшелерінің ресми міндеттемелерін орындауына арналған заттарды;

      б) ГРЕКО мүшелері өкілдерінің және бағалаушы топтар мүшелерінің жеке пайдалануына арналған заттарды.

      Осы тармақтың а) және б) тармақшаларында көрсетілген заттарды сатуды не өзге тәсілмен иеліктен шығаруды, осы заттардың берілуін және оларды заттар пайдалана отырып ақылы қызметтер көрсетуді қоса алғанда, қандай да бір коммерциялық қызмет үшін пайдалануға жол берілмейді.

      Осы тармақтың а) және б) тармақшаларында көрсетілген заттарды пайдалану және (немесе) билік ету құқықтарын басқа тұлғаға беруге кедендік әкелу баждары төленген жағдайда жол беріледі.

      ГРЕКО мүшелері өкілдерінің және бағалаушы топтар мүшелерінің ресми міндеттемелерін орындауы аяқталғаннан кейін, осы тармақтың а) және б)тармақшаларында көрсетілген заттар Қазақстан Республикасының аумағынан кері шығарылуға тиіс.

      2. ГРЕКО мүшелері өкілдерінің және бағалаушы топтар мүшелерінің жеке багажы осы баптың 1-тармағында көрсетілген иммунитеттер қолданылмайтын заттар немесе әкелінуіне және әкетілуіне заңмен тыйым салынған немесе болатын мемлекетінің карантиндік қағидаларымен реттелетін заттар бар деп пайымдауға маңызды негіздер болатын жағдайларды қоспағанда, тексеріп-қараудан босатылады.

      Осындай тексеріп-қарау тек ГРЕКО мүшелері өкілдерінің және бағалаушы топтар мүшелерінің немесе олардың уәкілетті өкілдерінің қатысуымен ғана жүргізіледі.

5-бап

      ГРЕКО мүшелері өкілдерінің және бағалаушы топтар мүшелерінің Қазақстан Республикасында бағалау тексерістерін жүргізуге қатысты құжаттары ГРЕКО қызметіне қатысты шамада қол сұғылмайтын болып табылады. ГРЕКО ресми хат-хабары және ГРЕКО мүшелері өкілдерінің және бағалаушы топтар мүшелерінің ресми байланыс құралдары ұсталуға немесе цензураға ұшырамайды.

6-бап

      ГРЕКО мүшелері өкілдерінің және бағалаушы топтар мүшелерінің қызметтік міндеттемелерін атқаруы кезінде толық сөз бостандығы мен тәуелсіздігін қамтамасыз ету мақсатында қызметтік міндеттемелерін атқаруы кезінде олар айтқан жазған және өзге жасаған іс-әрекеттеріне қатысты - болатын мемлекетінің қылмыстық, азаматтық және әкімшілік юрисдикциясынан иммунитет соған қатысы бар тұлғалар ГРЕКО мүшелерінің өкілдері немесе бағалаушы топтардың мүшелері болуы тоқтатылса да, берілуін жалғастырады.

7-бап

      Осы Келісімнің 1, 2, 3, 4, 5 және 6-баптарының ережелері бағалаушы топтың өкілі/мүшесі мен азаматтығы бар немесе өкілі болып табылатын немесе болған мемлекеттің билігі арасындағы өзара қатынастарға қолданылмайды.

8-бап

      Осы Келісімге Тараптардың өзара келісімі бойынша, оның ажырамас бөліктері болып табылатын, жеке хаттамалармен ресімделетін және осы Келісімнің 11-бабының 1-тармағында көзделген тәртіппен күшіне енетін өзгерістер мен толықтырулар енгізілуі мүмкін.

9-бап

      Осы Келісімді талқылауға немесе қолдануға қатысты даулар немесе келіспеушіліктер туындаған жағдайда, олар Тараптар арасында консультациялар немесе келіссөздер жүргізу арқылы шешілетін болады.

10-бап

      Осы Келісімді талқылауға немесе қолдануға қатысты даулар немесе келіспеушіліктер туындаған жағдайда, олар Тараптар арасында консультациялар немесе келіссөздер жүргізу арқылы шешілетін болады.

11-бап

      1. Осы Келісім Еуропа Кеңесінің Бас Хатшылығы Қазақстан Республикасының осы Келісімді ратификациялағаны туралы құжатты алған сәттен бастап күшіне енеді.

      2. Еуропа Кеңесінің Бас Хатшысы Еуропа Кеңесіне мүше мемлекеттерге және ГРЕКО-ға кіретін, бірақ Еуропа Кеңесінің мүшелері болып табылмайтын мемлекеттерге осы Келісімнің күшіне енгендігі туралы хабарлайды.

      2019 жыл 15 қазан Страсбург қаласында ағылшын, француз қазақ және орыс тілдерінде екі данада жасалды, бұл ретте барлық мәтіндер теңтүпнұсқалық болып табылады. Осы Келісімді талқылауда келіспеушіліктер туындаған жағдайда, Тараптар ағылшын тіліндегі мәтінге жүгінетін болады.

Қазақстан Республикасы үшін

Еуропа Кеңесі үшін

Алик Жатқамбайұлы Шпекбаев
Қазақстан Республикасы Сыбайлас
жемқорлыққа қарсы іс-қимыл
агенттігінің (Сыбайлас жемқорлыққа
қарсы қызмет) Төрағасы
Габриэлла Баттаини-Драгони
Бас Хатшының Орынбасары

      ЗҚАИ-ның ескертпесі!
      Бұдан әрі Келісімнің ағылшын және француз тілдеріндегі мәтіні берілген.