Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Эстонской Республики о развитии сотрудничества в культурно-гуманитарной сфере

Новый

Постановление Правительства Республики Казахстан от 11 апреля 2006 года № 267

      Правительство Республики Казахстан  ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Утвердить прилагаемое Соглашение между Правительством
Республики Казахстан и Правительством Эстонской Республики о развитии сотрудничества в культурно-гуманитарной сфере, совершенное в городе Астане 2 июня 2004 года.

      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан

  Соглашение между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Эстонской Республики о развитии сотрудничества
в культурно-гуманитарной сфере

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 9 июня 2006 года)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Эстонской Республики, далее именуемые - Стороны,
      подтверждая приверженность ценностям свободы, демократии, верховенства закона, уважения прав человека, свободы совести и вероисповедания, свободы самовыражения,
      будучи уверенными, что сотрудничество в культурно-гуманитарной сфере призвано способствовать развитию дружбы и взаимопонимания между народами государств Сторон,
      согласились о нижеследующем:

  Статья 1

      Стороны будут придавать особое значение развитию и углублению культурно-гуманитарных связей на основе уважения личности, свободы слова, совести и вероисповедания, приоритета закона, признания духовных и культурных ценностей.

  Статья 2

      Стороны будут поддерживать инициативы и формы всестороннего сотрудничества между государственными, общественными и частными институтами, организациями и объединениями, способствующие достижению целей настоящего Соглашения и взаимному сближению народов государств Сторон.

  Статья 3

      В целях развития и укрепления культурного сотрудничества Стороны будут поощрять и поддерживать на основе принципов взаимности:
      - обмен деятелями культуры, литературы и искусства,
        художественными и творческими коллективами, артистами;
      - организацию и проведение фестивалей культуры и искусства и
        художественных выставок;
      - постановку и исполнение театральных и музыкальных
        произведений;
      - сотрудничество в области музейного дела и сохранения
        историко-культурного наследия;
      - перевод и публикацию литературных произведений, музыкальных
        записей и партитур;
      - сотрудничество в области киноискусства, проведение
        кинофестивалей, а также совместное производство фильмов;
      - доступ и свободное пользование культурно-историческим
        наследием, архивами и библиотечными фондами, информационными
        и научно-техническими данными в соответствии с
        национальными законодательствами государств Сторон.

  Статья 4

      Стороны будут взаимно защищать авторские права юридических и физических лиц на территориях государств Сторон в соответствии с требованиями национального законодательства и международными договорами, участниками которых они являются.

  Статья 5

      Стороны будут сотрудничать в области образования и содействовать:
      - обмену преподавателями, стажерами, аспирантами и другими
        специалистами для проведения лекций и научных исследований;
      - по возможности предоставлению мест и стипендий для
        обучения в учебных заведениях и прохождению стажировок;
      - обмену студентами и учащимися;
      - изучению языка и литературы, истории и культуры народов
        двух стран;
      - взаимодействию в деле объективного отражения в учебных
        курсах и пособиях по истории, культуре, географии,
        экономике и общественно-политическому развитию своих
        государств, в том числе путем обмена соответствующими
        документами и материалами.

  Статья 6

      Стороны будут поддерживать и поощрять взаимовыгодное сотрудничество в области образования и науки посредством установления контактов между учебными заведениями и научными организациями, обмена учеными и информацией, а также реализации совместных исследовательских проектов.

  Статья 7

      Стороны будут способствовать сотрудничеству и прямым контактам между организациями телевидения, радио и прессы путем:
      - обмена радио и телевизионными программами, не
        противоречащими национальным законодательствам государств
        Сторон;
      - контактов между информационными агентствами, редакциями
        газет и журналов, не противоречащих национальным
        законодательствам государств Сторон;
      - обмена журналистами и специалистами, проведения встреч и
        семинаров.

  Статья 8

      Стороны будут содействовать сотрудничеству в области издательской деятельности, полиграфии и книжной торговли.

  Статья 9

      Стороны будут содействовать сотрудничеству в области здравоохранения и медицинской науки по следующим направлениям:
      - организация здравоохранения и профилактика заболеваний;
      - проведение совместных научных исследований и консультаций;
      - обмен медико-технической информацией;
      - установление прямых контактов между учебными заведениями и научными центрами;
      - обмен специалистами и студентами.

  Статья 10

      Стороны будут поощрять развитие сотрудничества в области спорта, поддерживая:
      - обмен специалистами в сфере проектирования,
      - оснащения и эксплуатации спортивных объектов;
      - организацию соревнований и других спортивных мероприятий;
      - обмен делегациями, командами, спортсменами и тренерами.

  Статья 11

      Стороны будут осуществлять обмен информацией о деятельности детских, молодежных общественных объединений, направлениях государственной молодежной политики, способствовать развитию сотрудничества между молодежными организациями своих государств.

  Статья 12

      Уполномоченными органами государств Сторон по реализации настоящего Соглашения являются:
      от Казахстанской Стороны:
- Министерство культуры - по вопросам культуры и молодежи,
- Министерство информации - по вопросам средств массовой информации,
- Министерство образования и науки - по вопросам образования и науки,
- Министерство здравоохранения - по вопросам здравоохранения,
- Агентство по туризму и спорту - по вопросам спорта;
      от Эстонской Стороны:
- Министерство культуры - по вопросам культуры и спорта,
- Министерство образования и науки - по вопросам образования, науки и молодежи.
      В случае изменения наименований компетентных государственных органов или их функций, Стороны уведомят друг друга по дипломатическим каналам.

  Статья 13

      Стороны могут принимать соответствующие программы сотрудничества к Соглашению на 2-3 года.

  Статья 14

      Все виды деятельности, предусмотренные настоящим Соглашением, должны соответствовать и осуществляться согласно национальным законодательствам государств Сторон и международным соглашениям и конвенциям участниками, которых являются государства Сторон.

Статья 15

      В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными Протоколами, являющимися его неотъемлемыми частями.

  Статья 16

      Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и обязательств, принятых Сторонами в соответствии с другими международными договорами.

  Статья 17

      Каждая Сторона самостоятельно несет все расходы, связанные с реализацией настоящего Соглашения, если в каждом отдельном случае не будет оговорен иной порядок финансирования затрат.

  Статья 18

      Споры и разногласия, которые могут возникнуть при применении или толковании положений настоящего Соглашения, будут разрешаться путем переговоров и консультаций Сторон.

  Статья 19

      Настоящее Соглашение вступает и силу с даты получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Настоящее Соглашение заключается сроком на пять лет и автоматически продлевается на последующие пятилетние периоды, если ни одна из Сторон не получит письменное уведомление другой Стропы, не менее чем на шесть месяцев до истечения очередного срока, о намерении прекратить его действие.
      Прекращение действия настоящего Соглашения не отразится на осуществлении программ, утвержденных во время его действия, если иное не будет оговорено Сторонами.

      Совершено в городе Астана 2 июня 2004 года в двух экземплярах, каждый на казахском, эстонском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае расхождения в толковании положений настоящего Соглашения Стороны будут обращаться к тексту на русском языке.

      За Правительство               За Правительство
      Республики Казахстан           Эстонской Республики

Если Вы обнаружили на странице ошибку, выделите мышью слово или фразу и нажмите сочетание клавиш Ctrl+Enter

 

поиск по странице

Введите строку для поиска

Совет: в браузере есть встроенный поиск по странице, он работает быстрее. Вызывается чаще всего клавишами ctrl-F.