Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Иорданского Хашимитского Королевства о торгово-экономическом сотрудничестве.
2. Министру иностранных дел Республики Казахстан Токаеву Касым-Жомарту Кемелулы подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Иорданского Хашимитского Королевства о торгово-экономическом сотрудничестве, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
3. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.
Премьер-Министр
Республики Казахстан
Одобрено
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от 29 ноября 2006 года N 1137
проект
Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и
Правительством Иорданского Хашимитского Королевства
о торгово-экономическом сотрудничестве
Правительство Республики Казахстан и Правительство Иорданского Хашимитского Королевства, далее именуемые "Стороны",
желая укрепить традиционные отношения дружбы между народами двух стран и развивать двусторонние экономические и торговые отношения на основе принципов равенства и взаимной выгоды,
согласились о нижеследующем:
Статья 1
Стороны предпринимают все необходимые меры для развития двусторонней торговли и создают для этого все условия в соответствии с национальными законодательствами своих государств, и общепризнанными нормами международного права.
Статья 2
1. С целью создания взаимовыгодных условий для развития торгового сотрудничества Стороны предоставят друг другу режим наибольшего благоприятствования в соответствии с национальными законодательствами своих государств по всем вопросам, относящимся к:
a) таможенным пошлинам и другим сборам, налагаемым на импорт и/или экспорт;
b) правилам и формальностям относительно импорта и экспорта, включая таможенную очистку, транзит, складирование и перегрузку;
c) налогам и любым другим внутренним сборам, применяемым в отношении импортируемых товаров;
d) выдачи лицензии на экспорт и/или импорт в соответствии с национальными законодательствами своих государств;
2. Положения режима наибольшего благоприятствования не включают:
a) преимущества, предоставляемые государством одной из Сторон соседним государствам для облегчения приграничной торговли и транспортировки;
b) преимущества, предоставляемые третьим государствам на основании членства государства каждой из Сторон в таможенном союзе, в зоне свободной торговли или иных формах торгово-экономического сотрудничества.
Статья 3
Экспорт и/или импорт товаров совершается по условиям контрактов, заключенных между физическими и/или юридическими лицами государств Сторон в соответствии с национальными законодательствами своих государств. При этом Стороны не отвечают по обязательствам, вытекающим из контрактов, заключенных между физическими и/или юридическими лицами государств Сторон.
Статья 4
Все расчеты, платежи и переводы между Сторонами в результате торгового сотрудничества осуществляются в свободно конвертируемой валюте, если Сторонами не оговорено иное, и в соответствии с законодательствами государств Сторон и соответствующей международной практикой.
Статья 5
Стороны систематически обмениваются информацией о национальном законодательстве в области регулирования внешнеторговой деятельности, действующих в государствах Сторон.
Статья 6
С целью реализации тарифных и нетарифных правил двухсторонних торговых отношений, обмена статистической информацией, реализации таможенных формальностей, Стороны согласились применять Международную конвенцию о гармонизированной системе описания и кодирования товаров, совершенную в Брюсселе 14 июня 1983 года.
Статья 7
Стороны оказывают содействие в рамках национальных законодательств своих государств в организации и проведении торговых ярмарок, выставок на территориях своих государств, а также содействуют проведению визитов торговых делегаций.
Каждая Сторона, в соответствии с национальными законодательствами своего государства, освобождает от таможенных пошлин и налогов выставочные образцы и образцы товаров временно ввозимые другой Стороной, предназначенные для таких ярмарок, выставок и других подобных выставочных целей.
Статья 8
Стороны предпринимают необходимые меры, чтобы гарантировать защиту и надлежащее использование патентов, торговых марок, авторских прав и коммерческих тайн, которые являются собственностью физических и юридических лиц государств Сторон, в соответствии национальными законодательствами государств Сторон, а также международными соглашениями, участниками которых являются их государства.
Статья 9
С целью содействия выполнению настоящего Соглашения Стороны создают совместную казахстанско-иорданскую межправительственную комиссию по торгово-экономическому, культурно-гуманитарному сотрудничеству, в дальнейшем именуемую "Совместная Комиссия".
Совместная Комиссия проводит встречи раз в год или по запросу любой из Сторон на территории государств Сторон поочередно.
a) Совместная Комиссия координирует реализацию настоящего Соглашения и рассматривает меры, которые могут предпринять Стороны с целью выполнения положений настоящего Соглашения.
b) Обсуждает вопросы касательно содействия и развития торговых, инвестиционных и экономических отношений.
c) Изучает возможности продвижения и диверсификации торговых, инвестиционных и экономических отношений на взаимовыгодной основе и определения новых областей для такого сотрудничества.
d) Обсуждает вопросы которые могут возникнуть в связи с толкованием и выполнением настоящего Соглашения.
Статья 10
Стороны самостоятельно несут расходы, которые возникают в ходе выполнения ими настоящего Соглашения, в пределах средств, предусмотренных национальными законодательствами государств Сторон, если в каждом конкретном случае не согласован иной порядок.
Статья 11
Реализация положений настоящего Соглашения не затрагивает прав и обязательств Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются их государства.
Статья 12
Споры между Сторонами относительно толкования и применения положений настоящего Соглашения будут разрешаться путем проведения консультаций, переговоров или согласованными иными международно-правовыми средствами.
Статья 13
В настоящее Соглашение по взаимному согласию Сторон могут вносится изменения и/или дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, являющимися неотъемлемыми частями настоящего Соглашения. Указанные протоколы вступают в силу в порядке, определенном в статье 14 настоящего Соглашения.
Статья 14
Настоящее Соглашение вступает в силу после получения последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для вступления его в силу.
Настоящее Соглашение остается в силе до тех пор, пока любая из Сторон не уведомит в письменной форме по дипломатическим каналам не менее чем за три месяца до предполагаемой даты выхода из настоящего Соглашения.
Положения настоящего Соглашения будут распространятся на контракты, заключенные в течении действия настоящего Соглашения до выполнения обязательств по ним.
Совершено 29 ноября 2006 года в городе Амман в двух экземплярах, каждый на казахском, русском, и английском языках, причем все тексты аутентичны. В случае расхождения в толковании положений настоящего Соглашения, текст на английском языке будет превалирующим.
За Правительство За Правительство
Республики Казахстан Иорданского Хашимитского
Королевства
Касым-Жомарт Токаев Салем Аль-Хазаали
Министр иностранных дел Министр индустрии и торговли
Республики Казахстан Иорданского Хашимитского
Королевства