Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Королевства Норвегия об освобождении владельцев дипломатических паспортов от визовых требований

Новый

Постановление Правительства Республики Казахстан от 21 июля 2011 года № 837

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Утвердить прилагаемое Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Королевства Норвегия об освобождении владельцев дипломатических паспортов от визовых требований, совершенное в городе Осло 12 октября 2010 года.
      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Королевства Норвегия об освобождении
владельцев дипломатических паспортов от визовых требований

Вступило в силу 13 июля 2016 года -
Бюллетень международных договоров РК 2016 г., № 4, ст. 72

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Королевства Норвегия, далее именуемые "Договаривающиеся стороны",
      желая развивать двусторонние отношения,
      рассматривая заинтересованность в укреплении существующих их дружественных отношений и с целью облегчения поездок граждан государств одной Договаривающейся стороны на территорию государства другой Договаривающейся стороны,
      с учетом Соглашения от 18 мая 1999 года между Советом Европейского Союза и Королевством Норвегия и Республикой Исландия, касающегося присоединения последних к процессу выполнения, применения и развития Шенгенского Соглашения,
      принимая во внимание Правила Совета (ЕС) № 539/2001 от 15 марта 2001 года, перечисляющие третьи государства, граждане которых должны обладать визами при пересечении внешних границ и тех государств, граждане которых освобождены от визовых требований, и то, что статья 4 (1) устанавливает, что государства-члены могут предоставлять исключения из визовых требований для владельцев дипломатических паспортов,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Граждане государств одной из Договаривающихся сторон, владеющие действительным дипломатическим паспортом и не аккредитованные на территории государства другой Договаривающейся стороны, освобождаются от визовых требований для въезда, следования транзитом, пребывания или выезда с территории государства другой Договаривающейся стороны на период не превышающий трех месяцев в течение шести месяцев следующих после даты первого въезда на территорию государства другой Договаривающей стороны. Максимальный период три месяца в течение шести месяцев может быть истолкован либо как постоянное посещение либо как несколько последовательных посещений.
      В целях определения срока пребывания для граждан Республики Казахстан, любой срок пребывания в любом другом государстве, применяющем Шенгенский договор, полностью должен быть принят во внимание.
      Оплачиваемая деятельность для которой необходимо разрешение на работу, согласно национальным законодательствам государств Договаривающихся сторон не разрешается.

Статья 2

      Настоящее Соглашение не освобождает владельцев действительных дипломатических паспортов, являющихся сотрудниками дипломатических представительств и консульских учреждений или представительств международных организаций, расположенных на территории государства другой Договаривающейся стороны или членов их семей от необходимости получения виз для аккредитации в принимающем государстве до их приезда.
      Ничто в настоящем Соглашении не затрагивает прав и обязательств, установленных Венской конвенцией о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года или Венской конвенцией о консульских сношениях от 24 апреля 1963 года.

Статья 3

      Настоящее Соглашение не затрагивает прав компетентных органов обеих Договаривающихся сторон отказывать во въезде или запрещать нахождение лиц, признанных нежелательными либо лицам, которые нарушили правила въезда и пребывания согласно национальным законодательствам государств Договаривающихся сторон и международному праву.

Статья 4

      Договаривающиеся стороны по взаимному согласию могут вносить в настоящее Соглашение изменения и дополнения, являющиеся его неотъемлемыми частями и оформляемые дополнительными протоколами или посредством обмена нотами.

Статья 5

      Любые разногласия или споры по толкованию и применению положений настоящего Соглашения разрешаются путем консультаций или переговоров между Договаривающимися сторонами.

Статья 6

      Настоящее Соглашение вступает в силу на тридцатый (30) день с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Договаривающимися сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      Без ущерба положениям вышеупомянутого абзаца, настоящее Соглашение не вступит в силу до вступления в силу Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Королевства Норвегии о реадмиссии лиц.
      Каждая из Договаривающихся сторон может полностью или частично приостановить действие настоящего Соглашения в целях обеспечения общественного порядка, защиты национальной безопасности или общественного здоровья, устранения нелегальной миграции или внесения изменений в визовый режим любой из Договаривающихся сторон.
      Решение о приостановлении действия настоящего Соглашения должно быть доведено до сведения другой Договаривающейся стороны не позднее, чем за семьдесят два (72) часа до вступления в силу такого решения. Договаривающееся сторона, приостановившая действие настоящего Соглашения, после того как причины для приостановки больше не существуют, должна незамедлительно проинформировать другую Договаривающуюся сторону.
      Приостановление действия настоящего Соглашения не затрагивает прав граждан, указанных в статьях 1 и 2 настоящего Соглашения, которые уже въехали или находятся на территории государства другой Договаривающейся стороны.
      Каждая из Договаривающихся сторон может прекратить действие настоящего Соглашения письменно уведомив другую Договаривающуюся Сторону по дипломатическим каналам. Настоящее Соглашение остается в силе до истечения 90 (девяносто) дней после даты получения такого уведомления.

      Совершено в городе Осло 12 октября 2010 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, норвежском, русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
      В случае возникновения разногласий в толковании положений настоящего Соглашения Договаривающиеся стороны будут обращаться к тексту на английском языке.

        За Правительство                    За Правительство
      Республики Казахстан                Королевства Норвегия

Если Вы обнаружили на странице ошибку, выделите мышью слово или фразу и нажмите сочетание клавиш Ctrl+Enter

 

поиск по странице

Введите строку для поиска

Совет: в браузере есть встроенный поиск по странице, он работает быстрее. Вызывается чаще всего клавишами ctrl-F.