О парафировании проекта Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Федеральным Правительством Австрийской Республики об освобождении от визовых требований владельцев дипломатических паспортов

Новый

Постановление Правительства Республики Казахстан от 4 декабря 2024 года № 1024

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Федеральным Правительством Австрийской Республики об освобождении от визовых требований владельцев дипломатических паспортов.

      2. Заместителю Премьер-Министра – Министру иностранных дел Республики Казахстан Нуртлеу Мурату Абугалиевичу парафировать от имени Правительства Республики Казахстан проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Федеральным Правительством Австрийской Республики об освобождении от визовых требований владельцев дипломатических паспортов, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.

      3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.

      Премьер-Министр
Республики Казахстан
О. Бектенов

  Одобрен
постановлением Правительства
Республики Казахстан
от " " 2024 года №
  Проект

СОГЛАШЕНИЕ
МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ КАЗАХСТАН И ФЕДЕРАЛЬНЫМ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ АВСТРИЙСКОЙ РЕСПУБЛИКИ ОБ ОСВОБОЖДЕНИИ ОТ ВИЗОВЫХ ТРЕБОВАНИЙ ВЛАДЕЛЬЦЕВ ДИПЛОМАТИЧЕСКИХ ПАСПОРТОВ

      Правительство Республики Казахстан и Федеральное Правительство Австрийской Республики (в дальнейшем именуемые "Стороны"), желая облегчить въезд владельцев дипломатических паспортов Республики Казахстан и Австрийской Республики, согласились о нижеследующем:

Статья 1
Освобождение от виз

      (1) Гражданам Республики Казахстан, владельцам действительных дипломатических паспортов, не требуется виза для въезда на территорию Австрийской Республики на срок, не превышающий 90 (девяноста) дней в течение 180 (ста восьмидесяти) дней, исчисляемых с момента въезда на территорию Австрийской Республики или на территорию любого другого государства, к которому применима Шенгенская конвенция от 19 июня 1990 года, реализующая Шенгенское соглашение от 14 июня 1985 года о постепенной отмене проверок на общих границах.

      (2) Гражданам Австрийской Республики, владельцам действительных дипломатических паспортов, не требуется получение визы для въезда на территорию Республики Казахстан на срок, не превышающий 90 (девяноста) дней в течение 180 (ста восьмидесяти) дней, с момента их въезда.

Статья 2
Условия въезда и выезда

      Владельцы действительного дипломатического паспорта Республики Казахстан и Австрийской Республики могут въезжать и выезжать на территорию другой Стороны в любом пункте пропуска, определенном для этой цели компетентными иммиграционными органами, без каких-либо ограничений, кроме тех, которые установлены в соответствии с положениями безопасности, миграционных, таможенных, санитарных и других норм и могут быть применимы к держателям таких действительных паспортов.

Статья 3
Долгосрочное пребывание, трудоустройство

      Положения статьи 1 настоящего Соглашения не применяются к лицам, которые планируют пребывать на территории государства другой Стороны в течение периода, превышающего указанный в статье 1, или намереваются устроиться на работу.

Статья 4
Граждане, пользующиеся привилегиями и иммунитетами

      Гражданам государств любой из Сторон, пользующимся привилегиями и иммунитетами в соответствии с международным правом и являющимся владельцами соответствующей идентификационной карты, выданной принимающей страной, не требуется виза или вид на жительство для пребывания на территории или повторного въезда на территорию государства этой Стороны при условии, что данная идентификационная карта является действительной и предъявляется при въезде вместе с действительным дипломатическим паспортом Республики Казахстан или Австрийской Республики.

Статья 5
Обязательства по обмену информацией

      (1) Стороны обмениваются по дипломатическим каналам образцами паспортов в соответствии со статьей 1 настоящего Соглашения, используемых любой из Сторон, в течение 30 (тридцати) дней после подписания настоящего Соглашения; и любая из Сторон предоставляет другой Стороне образец любого нового или измененного дипломатического паспорта не менее чем за 30 (тридцать) дней до выдачи таких паспортов.

      (2) Обе Стороны должным образом информируют друг друга о любых изменениях, внесенных в их соответствующие национальные законодательства и нормативные акты, касающихся выдачи паспортов.

      (3) Если гражданин государства одной из Сторон теряет свой действительный дипломатический паспорт, указанный в Статье 1 настоящего Соглашения, на территории государства другой Стороны, он/она информирует об этом компетентные органы принимающей Стороны. Соответствующее дипломатическое представительство или консульское учреждение выдает новый паспорт или проездной документ вышеупомянутому гражданину и информирует об этом компетентные органы принимающей Стороны.

Статья 6
Права и обязанности

      (1) Настоящее Соглашение не освобождает граждан государств любой из Сторон от обязанности соблюдать законы и правила другой Стороны, касающиеся въезда, пребывания и выезда иностранцев.

      (2) Обе Стороны оставляют за собой право отказать во въезде или сократить срок пребывания лиц, которые считаются нежелательными или представляющие опасность для общественного спокойствия, порядка, здоровья или национальной безопасности.

Статья 7
Урегулирование споров

      Любые разногласия или споры, возникающие в связи с толкованием или применением настоящего Соглашения или его положений, разрешаются посредством прямых консультаций или переговоров между Сторонами.

Статья 8
Приостановление действия

      (1) Каждая из Сторон может полностью или частично временно приостановить действие настоящего Соглашения по соображениям общественного порядка, национальной безопасности, здоровья населения, значительного роста нелегальной миграции с территории государства другой Стороны или отсутствия сотрудничества другой Стороны в отношении реадмиссии ее собственных граждан.

      (2) Сторона, принимающая решение о приостановлении и возобновлении действия настоящего Соглашения немедленно уведомляет об этом другую Сторону по дипломатическим каналам в письменной форме. Действие настоящего решения вступит в силу через 14 (четырнадцать) дней после получения официального уведомления другой Стороны. В экстренных случаях применение настоящего Соглашения приостанавливается с немедленным вступлением в силу. Об этом незамедлительно, но не позднее чем через три дня после решения о приостановлении, сообщается другой Стороне, с указанием оснований для приостановления.

Статья 9
Поправки

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут быть внесены изменения и дополнения, являющиеся его неотъемлемой частью и оформляемые отдельными протоколами, вступающими в силу в порядке, предусмотренном статьей 10 настоящего Соглашения"

Статья 10
Вступление в силу, прекращение действия

      (1) Настоящее Соглашение вступает в силу в первый день второго месяца, следующего за которым Стороны уведомили друг друга по дипломатическим каналам о выполнении всех требований для вступления в силу настоящего Соглашения, предусмотренных их соответствующим национальным законодательством. Окончательным является день получения последнего уведомления.

      (2) Несмотря на положения пункта 1 настоящей статьи настоящее Соглашение вступит в силу не ранее даты вступления в силу Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Федеральным Правительством Австрийской Республики о реадмиссии и транзите лиц, проживающих без разрешения.

      (3) Любая из Сторон может прекратить действие настоящего Соглашения в любое время, направив другой Стороне письменное уведомление о прекращении действия Соглашения по дипломатическим каналам. В таком случае Соглашение прекращает свое действие через 3 (три) месяца с момента получения такого уведомления другой Стороной.

      Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Федеральным Правительством Австрийской Республики об освобождении от виз владельцев дипломатических паспортов совершено в __________ "____" _______ ____г. в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, немецком, английском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

      В случае расхождений в толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут обращаться к тексту на английском языке.

За Правительство
Республики Казахстан
 

 

За Федеральное Правительство
Австрийской Республики


Если Вы обнаружили на странице ошибку, выделите мышью слово или фразу и нажмите сочетание клавиш Ctrl+Enter

 

поиск по странице

Введите строку для поиска

Совет: в браузере есть встроенный поиск по странице, он работает быстрее. Вызывается чаще всего клавишами ctrl-F.