ПОСТАНОВЛЯЮ:
1. Одобрить прилагаемый проект Протокола о взаимодействии государств-членов Организации Договора о коллективной безопасности по противодействию преступной деятельности в информационной сфере.
2. Настоящий Указ вводится в действие со дня его подписания.
Президент
Республики Казахстан Н.Назарбаев
ОДОБРЕН
Указом Президента
Республики Казахстан
от 19 декабря 2014 года № 982
Проект
ПРОТОКОЛ
о взаимодействии государств-членов Организации Договора
о коллективной безопасности по противодействию преступной
деятельности в информационной сфере
Государства-члены Организации Договора о коллективной безопасности, именуемые в дальнейшем Сторонами,
подтверждая свои обязательства о совместных действиях, направленных на формирование системы информационной безопасности государств-членов ОДКБ,
будучи убежденными в настоятельной необходимости защиты информационного пространства и информационных ресурсов Сторон,
в целях реализации договоренностей по воспрепятствованию использования информационных технологий для дестабилизации обстановки на территориях Сторон,
понимая важность оказания взаимной помощи в области предотвращения деструктивных информационных воздействий и чрезвычайных ситуаций в информационной сфере, координации оперативного реагирования на них и ликвидации их последствий,
стремясь к обеспечению эффективного коллективного взаимодействия по противодействию преступной деятельности в информационной сфере и созданию правовых основ сотрудничества специальных служб и правоохранительных органов Сторон в борьбе с преступлениями в сфере информационных технологий,
договорились о нижеследующем:
Статья 1
Используемые для целей настоящего Протокола термины означают:
информационная сфера - совокупность информации, информационной инфраструктуры, субъектов, осуществляющих сбор, формирование, распространение и использование информации, а также системы регулирования возникающих при этом общественных отношений;
информационное пространство - сфера деятельности, связанная с формированием, созданием, преобразованием, передачей, использованием, хранением информации, оказывающая воздействие, в том числе на индивидуальное и общественное сознание, информационную инфраструктуру и собственно информацию;
информационная инфраструктура - совокупность технических средств и систем формирования, создания, преобразования, передачи, использования и хранения информации;
информационные ресурсы - информационная инфраструктура, собственно информация и ее потоки;
преступление в сфере информационных технологий - умышленно совершенное общественно опасное деяние, предусмотренное уголовным законодательством Стороны, совершаемое с использованием информационных технологий;
компьютерная информация - информация, находящаяся в памяти компьютера (ЭВМ), на машинных или иных носителях в форме, доступной восприятию ЭВМ, или передающаяся по каналам связи;
уполномоченный компетентный орган - государственный орган, в чью компетенцию входит противодействие преступлениям в сфере информационных технологий, определенный в качестве уполномоченного компетентного органа в данной области сотрудничества в формате ОДКБ.
информационные технологии - совокупность методов, производственных процессов и программно-технических средств, объединенных в технологический комплекс, обеспечивающий сбор, создание, хранение, накопление, обработку, поиск, вывод, копирование, передачу и распространение информации.
Статья 2
Настоящий Протокол определяет порядок взаимодействия Сторон по противодействию преступной деятельности в информационной сфере.
Статья 3
Стороны обязуются в соответствии с настоящим Протоколом, национальным законодательством и международными договорами, участниками которых они являются, сотрудничать в интересах защиты информационного пространства Сторон от деструктивного воздействия и противодействия использованию национальных сегментов сети Интернет в целях, запрещенных национальным законодательством, а также осуществлять взаимодействие по признакам преступлений, совершаемых с применением информационных технологий и квалифицируемых национальным законодательством как преступления:
против основ конституционного строя и безопасности государства,
против мира и безопасности человечества, в сфере информационных технологий.
Стороны примут необходимые организационные меры для выполнения положений настоящего Протокола.
Статья 4
Сотрудничество в рамках настоящего Протокола осуществляется непосредственно между уполномоченными компетентными органами, определенными Сторонами.
Каждая из Сторон уведомляет Генерального секретаря ОДКБ об определении/изменении уполномоченного компетентного органа.
Генеральный секретарь ОДКБ при получении уведомления незамедлительно информирует об этом каждую из Сторон.
Статья 5
Стороны в рамках настоящего Протокола осуществляют сотрудничество в формах:
1. Обмена информацией о:
готовящихся или совершенных преступлениях в сфере информационных технологий;
причастных к ним физических и юридических лицах;
формах и методах предупреждения, выявления, пресечения, раскрытия и расследования преступлений в сфере информационных технологий;
новых формах и способах совершения преступлений в сфере информационных технологий;
национальных законодательных и нормативных правовых актах, принятых/принимаемых в целях регулирования вопросов предупреждения, выявления, пресечения, раскрытия и расследования преступлений в сфере информационных технологий;
соответствующих международных договорах, участниками которых являются/становятся Стороны.
2. Исполнения обращений о проведении оперативно-розыскных мероприятий, а также процессуальных действий в соответствии с международными договорами о правовой помощи и другими соответствующими международными договорами, участниками которых являются Стороны.
3. Планирования и проведения скоординированных мероприятий и операций по предупреждению, выявлению, пресечению, раскрытию и расследованию преступлений в сфере информационных технологий.
4. Оказания содействия в подготовке и повышении квалификации кадров, в том числе путем стажировки специалистов, организации конференций, семинаров, учебных курсов и тренингов.
5. Создания информационных систем, обеспечивающих выполнение задач по предупреждению, выявлению, пресечению, раскрытию и расследованию преступлений в сфере информационных технологий.
6. Проведения совместных научных исследований по представляющим взаимный интерес проблемам борьбы с преступлениями в сфере информационных технологий и обмена научно-технической литературой по вопросам борьбы с преступлениями в сфере информационных технологий.
7. В других взаимоприемлемых формах.
Статья 6
Сотрудничество в рамках настоящего Протокола осуществляется на основании обращения уполномоченного компетентного органа о необходимости оказания содействия (далее - обращение).
В обращении указываются наименование уполномоченного компетентного органа запрашивающей Стороны и уполномоченного компетентного органа запрашиваемой Стороны, цели и обоснование обращения, излагается существо вопроса и содержание запрашиваемого содействия, предусмотренные законодательством сроки исполнения, любая другая информация, которая может быть полезна для исполнения обращения.
Обращение направляется в письменной форме.
При получении оперативной информации о готовящихся преступлениях, перечисленных в статье 3 настоящего Протокола, требующей немедленного реагирования в отношении причастных к ней лиц, по договоренности Сторон, обращение может передаваться с использованием технических средств связи, с последующим официальным письменным подтверждением в течение трех суток.
Обращение, переданное или подтвержденное в письменной форме, подписывается руководителем запрашивающего уполномоченного компетентного органа или его заместителем.
Статья 7
Запрашиваемая Сторона принимает все необходимые меры для обеспечения быстрого и более полного исполнения обращения.
Обращение исполняется, как правило, в срок, не превышающий 30 (тридцати) дней от даты его получения, если не будет согласован иной срок в соответствии с международными договорами о взаимной помощи.
При наличии обстоятельств, препятствующих исполнению обращения или существенно задерживающих его исполнение, запрашивающая Сторона уведомляется незамедлительно.
Если исполнение обращения не входит в компетенцию запрашиваемого уполномоченного компетентного органа, то он в течение трех дней от даты получения передает обращение органу своего государства, компетентному его исполнить, и одновременно уведомляет об этом запрашивающий уполномоченный компетентный орган.
Запрашиваемая Сторона вправе запросить дополнительные сведения, необходимые для надлежащего исполнения обращения.
Если запрашиваемая Сторона полагает, что незамедлительное исполнение обращения может помешать уголовному преследованию или иному производству, осуществляемому на территории ее государства, то она может отложить исполнение обращения, уведомив об этом запрашивающую Сторону, или связать его исполнение с соблюдением условий, определенных в качестве необходимых после консультаций с запрашивающей Стороной. Если запрашивающая Сторона согласна на оказание ей содействия на предложенных условиях, то она должна соблюдать эти условия.
Запрашиваемая Сторона информирует запрашивающую Сторону о результатах исполнения обращения в возможно короткие сроки.
Статья 8
При необходимости и по согласованию с запрашиваемой Стороной, с учетом ее национального законодательства, возможно присутствие представителей уполномоченных компетентных органов запрашивающей Стороны при исполнении обращения об оказании содействия.
Статья 9
В рамках настоящего Протокола в исполнении обращения может быть отказано полностью или частично, если запрашиваемая Сторона полагает, что его исполнение противоречит ее национальному законодательству.
Запрашивающая Сторона письменно уведомляется о полном или частичном отказе в исполнении обращения с указанием причин отказа.
Статья 10
Уполномоченные компетентные органы Сторон принимают необходимые меры в соответствии с национальным законодательством для обеспечения необходимого уровня конфиденциальности информации, связанной с исполнением обращения.
Информация, полученная в рамках настоящего Протокола, не может быть использована без согласия запрашиваемого уполномоченного компетентного органа для иных целей, помимо тех, что указаны в обращении и на которые дал согласие запрашиваемый уполномоченный компетентный орган.
При необходимости обмена сведениями, составляющими государственную тайну, такие сведения передаются и защищаются в порядке, предусмотренном Соглашением о взаимном обеспечении сохранности секретной информации в рамках Организации Договора о коллективной безопасности от 18 июня 2004 года.
Статья 11
Стороны решают спорные вопросы, которые могут возникнуть в связи с толкованием или применением положений настоящего Протокола, путем консультаций и переговоров.
Статья 12
Стороны самостоятельно несут расходы, которые могут возникать в ходе выполнения условий настоящего Протокола, если в каждом конкретном случае не будет согласован иной порядок.
Статья 13
Уполномоченные компетентные органы Сторон при осуществлении сотрудничества в рамках настоящего Протокола используют в качестве рабочего русский язык.
Статья 14
Положения настоящего Протокола не затрагивают права и обязательства Сторон по другим международным договорам, участниками которых они являются.
Статья 15
По согласию Сторон в настоящий Протокол могут вноситься изменения и дополнения, которые оформляются отдельными протоколами, вступающими в силу в порядке, предусмотренном Статьей 16 настоящего Протокола.
Статья 16
Настоящий Протокол вступает в силу с даты получения депозитарием четвертого письменного уведомления о выполнении подписавшими его Сторонами необходимых внутригосударственных процедур.
Для Сторон, выполнивших аналогичные внутригосударственные процедуры позднее, настоящий Протокол вступает в силу с даты получения депозитарием соответствующего письменного уведомления.
Статья 17
Настоящий Протокол действует в течение срока действия Договора о коллективной безопасности от 15 мая 1992 года.
Статья 18
Каждая Сторона может выйти из настоящего Протокола, направив письменное уведомление об этом Генеральному секретарю ОДКБ не позднее, чем за 6 месяцев до даты выхода, урегулировав все обязательства, возникшие за время действия Протокола.
Совершено в городе __________ «__» _________ 201__ года в одном подлинном экземпляре на русском языке. Подлинный экземпляр хранится в Секретариате Организации Договора о коллективной безопасности, который направит каждой Стороне, подписавшей настоящий Протокол, его заверенную копию.
За Республику Армения |
За Кыргызскую Республику |
За Республику Беларусь |
За Российскую Федерацию |
За Республику Казахстан |
За Республику Таджикистан |