СОГЛАШЕНИЕ* между Службой государственной охраны Республики Казахстан и Министерством общественной безопасности Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области обеспечения безопасности охраняемых лиц и объектов

Новый

Соглашение, 5 апреля 2017 года

СОГЛАШЕНИЕ*
между Службой государственной охраны Республики Казахстан и Министерством общественной безопасности Китайской Народной Республики о сотрудничестве в области обеспечения безопасности охраняемых лиц и объектов

      (Вступило в силу 5 апреля 2017 года -
Бюллетень международных договоров РК 2017 г., № 3, ст. 36)

      Служба государственной охраны Республики Казахстан и Министерство общественной безопасности Китайской Народной Республики (далее именуемые Сторонами),

      придавая высокое внимание сотрудничеству в области обеспечения безопасности охраняемых лиц и объектов и его развитию,

      согласились о нижеследующем:

Статья 1

      Для настоящего Соглашения применяются следующие понятия:

      государственная охрана - деятельность по обеспечению безопасности охраняемых лиц и объектов, осуществляемая на основе совокупности организационных, охранных, режимных, технических, информационных и иных мер;

      охраняемое лицо - лицо, подлежащее государственной охране в соответствии с национальными законодательствами Сторон;

      охранное мероприятие - совокупность действий, направленных на обеспечение безопасности охраняемого лица и/или объекта, осуществляемых Сторонами самостоятельно или с привлечением сил и средств других государственных органов;

      охраняемые объекты - заранее подготовленные и взятые под защиту здания, строения и сооружения, предназначенные для пребывания охраняемых лиц, а также прилегающие к ним территория и акватория, охрана которых осуществляется Сторонами в целях обеспечения безопасности охраняемых лиц;

      принимающая Сторона - Сторона, на территории государства которой проводятся охранные мероприятия;

      прибывающая Сторона - Сторона, охраняемые лица государства которой прибывают на территорию государства принимающей Стороны;

      собственная безопасность - состояние способности Сторон эффективно предотвращать внутренние и внешние угрозы, а также противостоять различным негативным обстоятельствам.

Статья 2

      В целях обеспечения безопасности охраняемых лиц и объектов, Стороны, в соответствии с их полномочиями согласно своему национальному законодательству принимают необходимые скоординированные меры и осуществляют сотрудничество главным образом по следующим аспектам:

      1) обмен сведениями, накопление и использование данных информационных систем, оперативных материалов и досье;

      2) использование при проведении охранных мероприятий технического оборудования, транспортных средств, снаряжения, огнестрельного оружия, боеприпасов, специальных изделий и оборудования, средств связи;

      3) обеспечение собственной безопасности;

      4) специальное обучение, подготовка и переподготовка кадров;

      5) разработка и реализация совместных мер обеспечения защиты от кибернетических атак важнейших государственных информационных электронных коммуникационных сетей.

      В целях развития сотрудничества или принятия скоординированных мер по реализации отдельных положений настоящего Соглашения Стороны могут подписывать специальные протоколы.

      Стороны привлекают к оказанию содействия по вышеуказанным сферам сотрудничества другие органы обеспечения безопасности своих государств.

Статья 3

      В сфере обеспечения безопасности охраняемых лиц и объектов Стороны осуществляют сотрудничество и координацию мер при следующих обстоятельствах:

      1) во время реализации мер обеспечения охраны на территориях государств Сторон;

      2) во время предупреждения, выявления и пресечения преступных деяний в отношении охраняемых лиц и объектов Сторон;

      3) при получении сведений об угрозе жизни охраняемых лиц и другим их важным интересам. Принимающая Сторона, в соответствии с национальным законодательством, согласно запросу прибывающей Стороны, гарантирует безопасность охраняемых лиц в период их пребывания на территории принимающего государства.

      Исходя из специфики и вероятности угрозы безопасности охраняемых лиц, принимая во внимание мнение прибывающей Стороны, принимающая Сторона предоставляет для обеспечения безопасности охраняемых лиц необходимое количество сил и средств, включая автотранспортные средства.

      Расходы, связанные с проведением охранных мероприятий, Стороны несут самостоятельно и в соответствии с национальными законодательствами своих государств.

Статья 4

      Согласно настоящему Соглашению и своему национальному законодательству, Стороны в пределах своей компетенции осуществляют обмен интересующей оперативной информацией.

      В целях обеспечения безопасности охраняемых лиц Стороны взаимно предоставляют сведения из оперативных учетов и электронных баз данных.

      Перечень сведений, которыми обмениваются Стороны в рамках настоящего Соглашения, а также порядок запроса и предоставления информации определяются Сторонами по взаимной договоренности.

      Стороны гарантируют сохранение в тайне получаемой оперативной информации. Запрещается передача получаемой информации третьей стороне без предварительного письменного согласия предоставляющей Стороны. При использовании информации Стороны не должны без необходимости раскрывать сведения об охраняемом лице, а также принимаемых совместных и (или) согласованных мерах, используемых оперативных силах и средствах.

      В случае несанкционированного разглашения затрагивающей интересы Сторон информации либо ее утери, Стороны могут проводить служебное расследование (дознание), включая проведение в случае необходимости совместного и (или) согласованного расследования (дознания).

      Стороны обязуются хранить в тайне получаемые сведения и после истечения срока действия настоящего Соглашения.

Статья 5

      Ввоз и вывоз через государственную границу принимающей Стороны, а также ношение, применение и использование на территории ее государства оружия, материалов, технических и транспортных средств, снаряжения, боеприпасов, специальных средств, оборудования и средств связи регламентируются национальным законодательством принимающей Стороны.

Статья 6

      Стороны своевременно обмениваются информацией о ставших им известными угрозах безопасности Сторон, сотрудников Сторон и членов их семей, а также о противоправных и других компрометирующих действиях сотрудников Сторон.

Статья 7

      Стороны организуют специальное обучение, подготовку и переподготовку кадров Сторон на базе принадлежащих их ведомствам учебных заведений и объектов.

Статья 8

      Сотрудники прибывающей Стороны должны соблюдать национальное законодательство государства принимающей Стороны.

      При обеспечении безопасности охраняемых лиц и объектов прибывающая Сторона возмещает вред, причиненный действиями ее сотрудников на территории государства принимающей Стороны.

Статья 9

      Стороны в соответствии с национальным законодательством своих государств обмениваются представляющими взаимный интерес правовыми актами.

Статья 10

      По конкретным направлениям деятельности Стороны, при необходимости, могут создавать совместные координационные штабы, советы или рабочие группы, обмениваться представителями (статус и полномочия представителей устанавливаются на основе отдельных протоколов к настоящему Соглашению) и разрабатывать планы совместных мероприятий.

Статья 11

      Настоящее Соглашение не затрагивает права и обязательства Сторон, вытекающие из других международных договоров, участниками которых являются государства Сторон.

Статья 12

      Спорные вопросы между Сторонами, возникающие при применении и толковании настоящего Соглашения, решаются путем консультаций и переговоров Сторон.

Статья 13

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься изменения и дополнения, являющиеся неотъемлемыми частями настоящего Соглашения и оформляемые отдельными протоколами.

Статья 14

      Настоящее Соглашение вступает в силу с даты его подписания и заключается на неопределенный срок.

      Настоящее Соглашение прекращает свои действия по истечении шести месяцев с даты получения одной из Сторон письменного уведомления от другой Стороны о намерении последней прекратить его действие.

      Совершено в г. Астане 5 апреля 2017 года в двух экземплярах, каждый на казахском, китайском и русском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.

      В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения, Стороны будут руководствоваться текстом на русском языке.

За Службу
государственной охраны

Республики Казахстан

За Министерство
общественной безопасности

Китайской Народной Республики


Если Вы обнаружили на странице ошибку, выделите мышью слово или фразу и нажмите сочетание клавиш Ctrl+Enter

 

поиск по странице

Введите строку для поиска

Совет: в браузере есть встроенный поиск по странице, он работает быстрее. Вызывается чаще всего клавишами ctrl-F.