Об утверждении Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Словацкой Республики о военных могилах

Новый

Постановление Правительства Республики Казахстан от 17 мая 2011 года № 529

      Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
      1. Утвердить Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Словацкой Республики о военных могилах, подписанное в городе Астане 30 марта 2010 года.
      2. Настоящее постановление вводится в действие со дня подписания.

      Премьер-Министр
      Республики Казахстан                       К. Масимов

Соглашение
между Правительством Республики Казахстан
и Правительством Словацкой Республики о военных могилах

(Официальный сайт МИД РК - Вступило в силу 6 июля 2011 года)

      Правительство Республики Казахстан и Правительство Словацкой Республики, далее именуемые Сторонами,
      руководствуясь желанием развивать и укреплять сотрудничество посредством дальнейшего развития двухсторонних отношений и укрепления взаимопонимания,
      исходя, из необходимости обеспечить право вечного упокоения военнослужащих и гражданских лиц, погибших в ходе боевых действий во время первой или второй мировых войн, в плену или умерших в результате их последствий, в том числе в послевоенное время;
      в соответствии с общепризнанными принципами и нормами международного гуманитарного права и, в частности, положениями женевских конвенций о защите жертв войны от 12 августа 1949 года и Дополнительных протоколов к ним от 8 июня 1977 года,
      согласились о нижеследующем:

Статья 1
Определение терминов

      Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:
      1. "Казахстанские жертвы войны":
      1) лица, имевшие казахстанское происхождение, родившиеся или проживавшие на территории современной Республики Казахстан, входившие в состав вооруженных сил Российской империи или Союза Советских Социалистических Республик, погибшие в ходе первой или второй мировых войн или умершие в результате ее последствий, похороненные на территории современной Словацкой Республики;
      2) военнопленные или гражданские лица, имевшие казахстанское происхождение, родившиеся или проживавшие на территории современной Республики Казахстан, погибшие во время первой или второй мировых войн, или умершие в результате их последствий, и похороненные на территории современной Словацкой Республики.
      2. "Словацкие жертвы войны":
      1) лица, входившие в состав австро-венгерских вооруженных сил, граждане Австро-Венгрии с постоянным местом жительства на территории современной Словацкой Республики, погибшие во время первой мировой войны, или умершие в результате ее последствий, похороненные на территории современной Республики Казахстан;
      2) лица, входившие в состав вооруженных сил Чехословацкой Республики, граждане Чехословацкой Республики с постоянным местом жительства на территории современной Словацкой Республики и лица, входившие в состав вооруженных сил Словацкого государства или Словацкой Республики, которые были гражданами Словацкого государства или Словацкой Республики с постоянным местом жительства на территории современной Словацкой Республики, погибшие во время второй мировой войны, или умершие в результате ее последствий, похороненные на территории современной Республики Казахстан;
      3) военнопленные или гражданские лица, граждане государств указанных в подпунктах 1) и 2) настоящего пункта с постоянным местом жительства на территории современной Словацкой Республики, погибшие во время первой или второй мировых войн, или умершие в результате их последствий, похороненные на территории современной Республики Казахстан.
      3. "Военные могилы" - места погребения останков казахстанских и/или словацких жертв войны, включая индивидуальные и братские могилы, надгробия, памятники, другие мемориальные сооружения или мемориальные места, которые напоминают военное событие.
      4. "Обустройство военных могил" - обозначение границ мест погребения и установка памятных знаков, надгробий, памятников или иных мемориальных сооружений, а также проведение необходимых ремонтных работ.
      5. "Опознаваемое состояние военной могилы" - состояние военной могилы, позволяющее определить, что это военная могила, в особенности, из-за имеющихся данных (имени, фамилии, даты рождения, даты гибели (смерти), места гибели (смерти) и гражданства лица), останки которых захоронены.
      6. "Содержание военных могил" - обеспечение сохранности военных могил в надлежащем порядке и познаваемом состоянии.

Статья 2
Уполномоченные органы

      1. Уполномоченными органами Сторон по реализации настоящего Соглашения являются:
      с казахстанской Стороны - Министерство обороны Республики Казахстан, местные исполнительные органы, определяемые казахстанской Стороной в порядке уведомления по дипломатическим каналам;
      со словацкой Стороны - Министерство внутренних дел Словацкой Республики.
      В случае изменения наименований или функций уполномоченных органов Стороны незамедлительно уведомляют об этом друг друга по дипломатическим каналам.
      2. Уполномоченные органы Сторон в целях реализации настоящего Соглашения могут заключать исполнительные протоколы.
      3. Уполномоченные органы Сторон в целях реализации настоящего Соглашения могут уполномочить третьи стороны выполнять работы, вытекающие из настоящего Соглашения.

Статья 3
Формы сотрудничества

      1. Стороны способствуют выявлению, учету и обеспечивают обустройство и содержание военных могил, находящихся на территориях их государств, а также решают вопросы, связанные с перезахоронением останков жертв войны и почтительным обращением с ними.
      2. Уполномоченные органы Сторон представляют сведения о наличии, местонахождении и состоянии военных могил, обмениваются данными о казахстанских и словацких жертвах войны, захороненных на территориях государств Сторон.
      3. Стороны обеспечивают обустройство и содержание военных могил, находящихся на территориях их государств, в соответствии с национальными законодательствами своих государств и с учетом национальных и религиозных традиций народов государств Сторон.
      4. Каждая Сторона в соответствии с национальным законодательством своего государства предоставит гражданам государства другой Стороны доступ к военным могилам, расположенным на территории ее государства.
      5. Стороны незамедлительно информируют друг друга о серьезных повреждениях военных могил и обо всех ставших им известными случаях противоправных действий в отношении военных могил государства второй Стороны, принимают меры по приведению их в надлежащий порядок.

Статья 4
Размещение военных могил
и пользование земельными участками

      1. Стороны обеспечивают на принципе взаимности безвозмездное пользование участками земли, на которых находятся военные могилы государства другой Стороны в порядке, определенном национальным законодательством государства Стороны, на территории которого находятся военные могилы.
      2. Если участок земли, предоставленный в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, по причинам государственной необходимости потребуется для иных целей, то соответствующая Сторона обеспечивает безвозмездное предоставление другого участка и несет все расходы, связанные с переносом военных могил.
      3. Выбор нового участка земли, его обустройство и проведение перезахоронений производится с согласия другой Стороны в соответствии с  национальным законодательством государства Стороны, на территории которого находятся военные могилы.
      4. Создание новых военных могил производится в местах нахождения останков жертв войны или в иных местах, определенных по взаимному согласию Сторон.
      5. Стороны обязуются, что в непосредственной близости военных могил не будут размещать построек или сооружений, которые несовместимы с проявлением уважения к местам захоронений.

Статья 5
Эксгумация, перевозка и перезахоронение
останков жертв войны

      1. Эксгумация останков жертв войны и их перевозка с целью их перезахоронения в государстве одной из Сторон, осуществляется по письменному ходатайству заинтересованной Стороны, а также с согласия и в порядке, определенном национальным законодательством государства Стороны, на территории которого находятся останки.
      2. При наличии договоренности о передаче останков жертв войны, предусмотренной пунктом 1 настоящей статьи, Стороны через свои уполномоченные органы согласовывают процедуры, связанные с проведением эксгумации, перевозки, перезахоронения или передачи останков жертв войны. При проведении эксгумации и перезахоронения могут присутствовать представители государств Сторон.
      3. Каждое перезахоронение останков жертв войны оформляется протоколом, содержащим данные о предыдущем и новом месте захоронения и личные данные на жертв войны.

Статья 6
Расходы

      1. Стороны самостоятельно несут расходы по содержанию и уходу за военными могилами, находящимися на территориях их государств.
      2. Каждая Сторона на основании взаимных договоренностей может осуществлять за свой счет работы по обустройству и содержанию военных могил, находящихся на территории государства другой Стороны, включая создание новых военных могил.
      3. Расходы по эксгумации, перевозке и перезахоронению останков жертв войны, а также по обустройству военных могил берет на себя Сторона, по предложению которой эти работы производятся.

Статья 7
Таможенные вопросы

      Материалы любого вида, ввозимые одной Стороной на территорию государства другой Стороны в целях выполнения работ, вытекающих из настоящего Соглашения, оформляются таможенными органами государства  этой другой Стороны и в соответствии с законодательством, действующим на его территории.

Статья 8
Решение споров

      В случае возникновения споров и разногласий при толковании или применении положений настоящего Соглашения, Стороны разрешают их путем консультаций и переговоров.

Статья 9
Внесение изменений и дополнений

      По взаимному согласию Сторон в настоящее Соглашение могут вноситься дополнения и изменения, являющимися его неотъемлемыми частями, оформляемые отдельными протоколами и вступающими в силу в соответствии с пунктом 1 статьи 10 настоящего Соглашения.

Статья 10
Заключительные положения

      1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и вступает в силу на тридцатый (30) день с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.
      2. Каждая Сторона вправе частично или полностью временно приостановить исполнение настоящего Соглашения, в случае нарушения или возникновения угрозы суверенитету, национальной безопасности или общественному порядку ее государства. О принятии или отмене такой меры Стороны незамедлительно информируют друг друга по дипломатическим каналам. Приостановление исполнения настоящего Соглашения вступает в силу с даты, указанной в письменном уведомлении, но не раньше даты получения этого уведомления.
      3. Действие настоящего Соглашения прекращается по истечении шести месяцев со дня получения одной Стороной по дипломатическим каналам письменного уведомления другой Стороны о ее намерении прекратить его действие.

       Совершено в городе Астане 30 марта 2010 года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, словацком, русском и английском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу. В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения, текст на английском языке будет превалировать.

      За Правительство                           За Правительство
      Республики Казахстан                       Словацкой Республики

Если Вы обнаружили на странице ошибку, выделите мышью слово или фразу и нажмите сочетание клавиш Ctrl+Enter

 

поиск по странице

Введите строку для поиска

Совет: в браузере есть встроенный поиск по странице, он работает быстрее. Вызывается чаще всего клавишами ctrl-F.