Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:
1. Одобрить прилагаемый проект Соглашения между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Сербия о сотрудничестве в области обороны.
2. Уполномочить Министра обороны Республики Казахстан Жаксылыкова Руслана Фатиховича подписать от имени Правительства Республики Казахстан Соглашение между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Сербия о сотрудничестве в области обороны, разрешив вносить изменения и дополнения, не имеющие принципиального характера.
3. Настоящее постановление вводится в действие со дня его подписания.
Премьер-Министр Республики Казахстан |
О. Бектенов |
Одобрен постановлением Правительства Республики Казахстан от 12 июня 2024 года № 453 |
|
Проект |
Соглашение
между Правительством Республики Казахстан и Правительством Республики Сербия о сотрудничестве в области обороны
Правительство Республики Казахстан и Правительство Республики Сербия, именуемые в дальнейшем Сторонами,
принимая во внимание цели и принципы Устава Организации Объединенных Наций,
стремясь способствовать порядку и безопасности в мире,
действуя в духе партнерства и сотрудничества, желая развивать дружественные отношения в области обороны,
в целях усиления взаимного уважения, доверия и понимания,
согласились о нижеследующем:
Целями настоящего Соглашения являются установление и развитие сотрудничества между Сторонами в области обороны на основе принципов равенства и взаимности в соответствии с национальным законодательством государств Сторон.
1. Уполномоченными органами, ответственными за реализацию настоящего Соглашения, являются:
от казахстанской Стороны – Министерство обороны Республики Казахстан;
от сербской Стороны – Министерство обороны Республики Сербия.
2. В случае изменения наименования или функций уполномоченных органов Стороны незамедлительно уведомляют друг друга по дипломатическим каналам.
3. В целях реализации настоящего Соглашения уполномоченные органы Сторон могут заключать отдельные договоры.
Стороны осуществляют сотрудничество в следующих сферах:
1) оборонная политика и безопасность;
2) военное образование;
3) профессиональная подготовка военнослужащих;
4) тыловое обеспечение;
5) военная медицина;
6) консультации по вопросам, связанным с операциями по поддержанию мира;
7) другие сферы сотрудничества, согласованные Сторонами или их уполномоченными органами.
Стороны осуществляют сотрудничество в следующих формах:
1) официальные визиты представителей Сторон;
2) рабочие встречи делегаций Сторон;
3) обмен опытом и проведение консультаций;
4) участие в проектах обучения, стажировках и на курсах повышения квалификации;
5) участие в конференциях и семинарах;
6) обмен документацией и научными трудами;
7) проведение военных учений;
8) программы профессиональной подготовки и образования;
9) участие в выставках вооружения и военной техники;
10) культурные и спортивные мероприятия в военной области;
11) другие формы сотрудничества, согласованные Сторонами или их уполномоченными органами.
Каждая из Сторон самостоятельно несет расходы, возникающие в ходе реализации настоящего Соглашения в пределах средств, предусмотренных национальным законодательством своего государства, если иное не согласовано между Сторонами.
1. При реализации настоящего Соглашения Стороны обмениваются исключительно несекретной информацией.
2. Информация, обмениваемая в ходе сотрудничества между Сторонами, не используется в ущерб интересам государств Сторон.
3. Обмен и защита секретной информации регулируются на основе отдельного международного договора между Сторонами.
1. В ходе мероприятий, проводимых в соответствии с настоящим Соглашением на территории государства принимающей Стороны, персонал направляющей Стороны обязан соблюдать национальное законодательство государства принимающей Стороны.
2. В рамках настоящего Соглашения во время нахождения на территории государства принимающей Стороны персонал направляющей Стороны не подотчетен органам принимающей Стороны по дисциплинарной ответственности.
3. В случае нанесения ущерба имуществу военного или гражданского персонала Сторон на территории государства принимающей Стороны Стороны разрешают претензии путем прямых переговоров. При отсутствии взаимного согласия и решения вопроса по возмещению ущерба Стороны обращаются в суд государства, на территории которого произошел инцидент.
В случае необходимости принимающая Сторона оказывает бесплатную экстренную медицинскую помощь персоналу направляющей Стороны, находящемуся на территории ее государства в целях реализации настоящего Соглашения.
Статья 9
Совместимость с другими международными договорами
Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств государств Сторон, возникающих по другим международным договорам, которые заключены с другими государствами или международными организациями.
Споры, которые могут возникнуть при толковании или применении настоящего Соглашения, разрешаются исключительно путем взаимных консультаций или переговоров между Сторонами, без посредничества других государств или международных организаций.
Статья 11
Изменения и дополнения
По взаимному согласию Стороны могут вносить в настоящее Соглашение изменения и дополнения, вступающие в силу в порядке, предусмотренном статьей 12 настоящего Соглашения.
Статья 12
Вступление в силу, срок действия и прекращение
1. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок.
2. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения по дипломатическим каналам последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу, в соответствии с их национальным законодательством.
3. Каждая Сторона может прекратить действие настоящего Соглашения путем направления письменного уведомления другой Стороне. Настоящее Соглашение прекращает свое действие по истечении шести месяцев с даты получения такого письменного уведомления.
Прекращение действия настоящего Соглашения не влияет на выполнение программ и проектов, начатых ранее в рамках настоящего Соглашения, если иное не согласовано между Сторонами.
Совершено в г. _________ "___" _________202_ года в двух подлинных экземплярах, каждый на казахском, сербском, русском и английском языках, при этом все тексты имеют одинаковую силу.
В случае разногласий в толковании положений настоящего Соглашения Стороны обращаются к тексту на английском языке.
|
|